@HantaKilla
Byłaby szansa na upload bajki na mega / dysk Google?
Ale czego właściwie? Hardki są tutaj, klik. Linki chyba śmigają. Gdyby któryś nie domagał, dawać znać
]]>Byłaby szansa na upload bajki na mega / dysk Google?
]]>Ostatni brakujący element świata Nadii, czyli film kinowy. Stanowi bezpośrednią kontynuację serii telewizyjnej, mimo że został wykonany przez innych autorów + graficznie odstaje (wersji BD również się nie doczekał). Mimo wszystko zapraszamy do seansu z naszymi napisami tego tworu, a projekt tym samym ląduje w zakończonych.
]]>Dziewiąta paczka z napisami już dostępna. Tym razem "tylko" trzy odcinki. Chcieliśmy wielki finał zostawić na ostatnią paczuszkę + tutaj sporo piosenek było, więc też trochę to czasu zajęło. Kończymy filery i wracamy do głównego wątku serii - sporo tajemnic, parę odpowiedzi. Co tu dużo pisać, zapraszamy do seansu
]]>Akan69 napisał:Jedno z tajniejszych anime jakie widziałem.
Czy będziecie tłumaczyć wersję kinową Nadia: The Secret of Blue Water - The Motion Picture i specjale Fushigi no Umi no Nadia SpecialsTak, po zakończeniu serii.
Sir_Ace napisał:Można delikatnie zahejcić na czcionki?
Zawsze można. Przemyślimy sprawę, chociaż mi się nie wydawała jakaś tam utrudniająca czytanie + nikt nic nie zgłaszał, ale przemyśleć można
Jedno z tajniejszych anime jakie widziałem.
Czy będziecie tłumaczyć wersję kinową Nadia: The Secret of Blue Water - The Motion Picture i specjale Fushigi no Umi no Nadia Specials
Tak, po zakończeniu serii.
Można delikatnie zahejcić na czcionki?
Zawsze można. Przemyślimy sprawę, chociaż mi się nie wydawała jakaś tam utrudniająca czytanie + nikt nic nie zgłaszał, ale przemyśleć można
]]>Ładne i ciekawe fonty są ładne i ciekawe, ale nie nadają się główny dialogowy. Krój powinien być prosty, bez szeryfów, zawijasów, zgrubień i "zcienień". I to żadne widzimisię ani kwestia gustu, ale podstawy typografii.
Za to plus za kolorystykę (jednolity kolor z obwódką).
]]>