Zdecydowanie jedna z bardziej wyróżniających się serii w ostatnich latach.
Stwierdzam, że dawno nic tak dobrego nie obejrzałem, aż dziwie się sobie, że pominąłem tak dobry tytuł. Dzięki za tłumaczenie .
]]>Cała ta seria to była kupa roboty, bo mieliśmy 400-linijkowce i po 20+ czcionek w MKV. Najcięższy TS miał bodaj kilka tysięcy linijek. No ale nie żałuję nawet minuty pracy nad tym tytułem. Wyborna bajka.
]]>A tak w ogóle, to szukałem pretekstu do zapostowania, bo zapomniałem o jeszcze jednym obrazku, który aż prosił się o wstawienie.
Tak czy siak, jeśli ktoś tego nie widział, to gorąco zachęcam do obejrzenia.
Zdecydowanie jedna z bardziej wyróżniających się serii w ostatnich latach. To nie jakaś tam sezonowa papka.
Teraz przydałaby się jakaś dłuższa przemowa, ale nie wiem zbytnio, co napisać. Jestem jak dumny ojciec, który nie wie, od czego zacząć.
Przede wszystkim nie mam zielonego pojęcia, jakim cudem przeoczyłem tę perełkę w sezonie zimowym i obejrzałem ją dopiero latem. To była zdecydowanie najlepsza seria zimy 2018, a być może nawet całego roku. Dlatego bardzo się cieszę, że w końcu doczekaliśmy się końca. Ot, ten uczuć, kiedy wrzucasz coś naprawdę dobrego.
Przejdźmy do podziękowań. A trochę ich będzie.
Chciałbym podziękować przede wszystkim:
– Kavixowi za jego porady w trudniejszych zdaniach przy ostatnim odcinku, dał z siebie całe 30%;
– KamiTetowi za zrobienie nieoficjalnego synchro do BD z napisów ~Szafi (link w pierwszym poście), cobyśmy mieli udawany komplet, postarał się na jakieś 60%;
– Wszystkim gałganom i innym gremlinom, które uparcie sapały mi w kark, nalegając na dokończenie serii, postaraliście się na okrągłe 90%.
No ale przede wszystkim powinniśmy podziękować ~Shirin Shenn za jej dobry gust, tj. polecenie mi tej pięknej serii, skuteczne namówienie do jej dokończenia i świeżą dawkę sensownej korekty. Czapki z głów, bo dała z siebie 100% albo i więcej.
To tyle, tak z grubsza. Mam nadzieję, że kiedyś też pobawimy się wspólnie przy równie dobrej bajce.
Nie wiem, czy dorobimy początek, ale, jak wyżej pisałem, w pierwszym poście tematu znajdziecie synchro do [MTBB] napisów z głównej. Mam nadzieję, że autorka łba mi nie urwie, że podlinkowałem dopasowane napisy.
Wspomnę jeszcze, że ta seria pochłaniała kosmiczne nakłady pracy. Dużo guuglania, dużo kombinowania, dużo znaczków i innych takich. No i dużo linijek. Głównie dlatego tyle nam zajęło uporać się z tymi odcinkami, ale w końcu się udało. Tak że bierzcie i jedźcie z tego wszyscy. ~Krzyś
Z innej beczki – nie wiem, czy i kiedy dorobimy początek. Jeden odcinek Baszoła zabiera mi tyle czasu, co dwa odcinki przeciętnej serii. Poza tym, o ile się dobrze orientuje, to w bazie są spoko napisy do odcinków 1-6, tyle że w wersji TV. Jak ktoś ma zrobione synchro BD, to w sumie mógłbym podlinkować tak nieoficjalnie obok tych hardków, coby ludzie nie musieli biegać po forum po resztę odcinków. Przynajmniej na razie.
]]>Smutaśny odcinek, oj smutaśny. Krzysia (zwana dalej Bekrzysią) płakała jak bóbr i wcale się tego nie wstydzi.
Swoją drogą, nie pamiętam, kiedy ostatni raz jakaś scena mnie tak wzruszyła w chińskiej bajeczce. Była to bodajże ostatnia scena w Gosicku, ale kiedy to było.
Ogólnie odcinek pierwsza klasa, szczególnie końcówka. Świetne wyreżyserowane i zagrane. Insert w tle też dobry.
No nic, historia z grubsza zakończona. W kolejnym odcinku będzie podsumowanie i posłowie. Postaramy się go w miarę szybko dorobić.
Tymczasem, miłego.
Ratujemy tę bajkę, a jeśli są osoby, którym się to nie podoba...
Ale tak na serio, to nigdy nie chce mi się jakichś dobrych skrinków szukać.
Trzeba będzie kiedy skrinoznajdera zatrudnić na 1/10 etatu.