Swoją drogą, to te niemieckie Sizilien brzmi zupełnie inaczej niż japońskie シシリー. Osobiście sam bym stawiał na Sicily/Cicely.
Zresztą imina postaci są najmniejszym problemem tego anime .
]]>For those unaware, her official english name is Sizilien von Clode, which translates to Sicily from Clode, so it is still the same name, but using the German version of the name, which could be a localization choice or it fits better with the translation.
To ma sens, nawet duży. Nie wiem, czemu te ludzie po redditach/MAL-ach się o to plują.
Romanizacja to zawsze śliski temat. Cholera wie, jak czytać te krzaki.
Swoją drogą, to niezła zrzutka była na to anime: