#1321 2009-09-09 13:47:35

Kenshiro
Użytkownik
Skąd: Polska
Dołączył: 2008-07-13

Odp: KURUOSHII ANIME - Releasy & Projekty (Softsuby)

Sir_Ace napisał:

Z doświadczenia napiszę, że z osobnikiem powyższym nie ma sensu dyskutować. Od kilku lat nikt go do niczego nie przekonał, to i teraz się nie uda.

Posłuchaj mnie uważnie trollu. Na gildia też się czepiasz mnie więc może zrozum wreszcie (choć chyba zbyt wiele od ciebie wymagam), że moje oceny to nie twoja sprawa i nie musisz aż tak brać sobie ich do serca.

miranda napisał:

Jeśli dobrze rozumiem twoje rozumowanie, to przykładowo takie pytanie jak wyżej powinno być przetłumaczone w ten sposób: "Czy ty nie czujesz dobrze, Ayumi?", czy w takim razie przetłumaczenie go jako "Źle się czujesz, Ayumi?" będzie aż takim karygodnym i rażącym niedociągnięciem, że nie będziesz mógł na nie patrzeć?

W ogóle nie zrozumiałaś, a powiem więcej, że nie chciałaś zrozumieć bo to mi wygląda na zwykłą prowokację i próbę ośmieszenia. Nigdzie nie pisałem, że kolejność wyrazów musi być taka sama.
Jak zdanie brzmi dobrze to nigdy się go nie czepiam pod warunkiem, że nie jest zmyślone.

miranda napisał:

Uwież mi, że te trzy elementy wymienione wcześniej są czasem niezbędne, aby wypowiedź bohatera brzmiała normalnie i była do zrozumienia. Czasami stosuje się te pozycje (tłumaczenie, omijanie, skracanie) zachowując sens wypowiedzi bohatera. Nie rozumiem więc, o co takie halo?

Brednie i całkowite nie zrozumienie o co mi chodzi więc chyba więcej nie będę wypisywał błędów więc niech niektórzy tłumaczą uważają nadal że ich napisy są świetne, a ja się czepiam.

Taki przykład kolejny. Według tłumaczki "I'm not cool" to znaczy "jestem beznadziejny".
Brawo po prostu genialne napisy jako poziom dna.

7:16 - 12 odc.

Offline

#1322 2009-09-09 13:51:07

bodzio
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2006-05-18

Odp: KURUOSHII ANIME - Releasy & Projekty (Softsuby)

ledziux napisał:

Taki przykład kolejny. Według tłumaczki "I'm not cool" to znaczy "jestem beznadziejny".
Brawo po prostu genialne napisy jako poziom dna.

Brawo, intelektualny poziom trzylatka. Chociaż nie, to byłoby potwarz... dla dzieci w tym wieku.
Proponuję nie karmić dalej trolla i po prostu wywalić ten śmietnik z tematu, a próbę dalszego udowadniania swoich racji w razie potrzeby odpowiednio nagrodzić.


wladza1.png

Offline

#1323 2009-09-09 13:54:01

Sir_Ace
Użytkownik
Dołączył: 2006-11-18

Odp: KURUOSHII ANIME - Releasy & Projekty (Softsuby)

Ja tylko chciałem napisać, że ten oto osobnik już od dłuższego czasu jest moim mistrzem i natchnieniem.
All Hail The Ledziux (+ 10 innych jego nicków)!

[edit]
Tak btw...
Jak pan Tłumaczenie Dosłowne przetłumaczyłby anata, kimi, kisama, anta, omae i temae? Wszędzie pisałby jednakowe 'ty' (bo to właśnie znaczy, ale każdy zwrot ma inny wydźwięk)?

Ostatnio edytowany przez Sir_Ace (2009-09-09 14:01:58)

Offline

#1324 2009-09-09 14:24:52

slymsc
Użytkownik
Skąd: Mszczonów [Kuruoshii Anime]
Dołączył: 2004-10-14

Odp: KURUOSHII ANIME - Releasy & Projekty (Softsuby)

ledziux napisał:

Brednie i całkowite nie zrozumienie o co mi chodzi więc chyba więcej nie będę wypisywał błędów więc niech niektórzy tłumaczą uważają nadal że ich napisy są świetne, a ja się czepiam.

Taki przykład kolejny. Według tłumaczki "I'm not cool" to znaczy "jestem beznadziejny".
Brawo po prostu genialne napisy jako poziom dna.

7:16 - 12 odc.

You're simply the best! yahoo
Sorry, ale dawno nie miałem takiego rotfl z jakiegokolwiek postu w ostatnim czasie.


Nie bądź zbyt hardy, życie krótko trwa,
A los twój marny, co przeznaczył, to ci da.
Nie bądź zbyt hardy...

Offline

#1325 2009-09-09 14:44:30

miranda
Użytkownik
Skąd: Złotów/ Lublin
Dołączył: 2007-06-23

Odp: KURUOSHII ANIME - Releasy & Projekty (Softsuby)

ledziux napisał:

Taki przykład kolejny. Według tłumaczki "I'm not cool" to znaczy "jestem beznadziejny".
Brawo po prostu genialne napisy jako poziom dna.

7:16 - 12 odc.

rotfl ta wypowiedź chyba kończy całą tą bezsensowną dyskusję xD

Offline

#1326 2009-09-09 14:45:39

Kenshiro
Użytkownik
Skąd: Polska
Dołączył: 2008-07-13

Odp: KURUOSHII ANIME - Releasy & Projekty (Softsuby)

bodzio napisał:
ledziux napisał:

Taki przykład kolejny. Według tłumaczki "I'm not cool" to znaczy "jestem beznadziejny".
Brawo po prostu genialne napisy jako poziom dna.

Brawo, intelektualny poziom trzylatka. Chociaż nie, to byłoby potwarz... dla dzieci w tym wieku.
Proponuję nie karmić dalej trolla i po prostu wywalić ten śmietnik z tematu, a próbę dalszego udowadniania swoich racji w razie potrzeby odpowiednio nagrodzić.

Weź się opanuj dzieciaku i zrozum o czym piszę.
Wypisuję tylko nieliczne błędy bo jest ich dużo więcej.

Sir_Ace napisał:

Ja tylko chciałem napisać, że ten oto osobnik już od dłuższego czasu jest moim mistrzem i natchnieniem.
All Hail The Ledziux (+ 10 innych jego nicków)!

[edit]
Tak btw...
Jak pan Tłumaczenie Dosłowne przetłumaczyłby anata, kimi, kisama, anta, omae i temae? Wszędzie pisałby jednakowe 'ty' (bo to właśnie znaczy, ale każdy zwrot ma inny wydźwięk)?

Osobnikiem to jesteś sam i w dodatku prymitywem.

slymsc napisał:

You're simply the best! yahoo
Sorry, ale dawno nie miałem takiego rotfl z jakiegokolwiek postu w ostatnim czasie.

I 3 z kolei trollowaty post cytuję.

Proszę po jednym ostrzeżeniu dla każdego z tych 3 osobników bo nie piszą na temat tylko czepiają się mnie osobiście, a tego najbardziej nie lubię.

miranda napisał:

rotfl ta wypowiedź chyba kończy całą tą bezsensowną dyskusję xD

A nie przepraszam bo 4 post cytuję. Kolejna osoba do ostrzeżenia się nadaje.

Uważam, że jeśli wypisuję błędy to moderacja jest od tego żeby usuwać posty nie na temat, a nie pozwalać żeby mnie obrażano.

Ostatnio edytowany przez Kenshiro (2009-09-09 14:48:24)

Offline

#1327 2009-09-09 16:48:45

cieslak
Użytkownik
Skąd: Włocławek || Kuruoshii Anime
Dołączył: 2006-03-21

Odp: KURUOSHII ANIME - Releasy & Projekty (Softsuby)

Oh God, zostawiam te posty, bo zwała na maksa. Jednakże to już koniec, bo to nie ma sensu. ledziux, olej napisy Sagiri, jeśli ci się nie podobają, bo już wszyscy wiedzą, co o nich myślisz. Koniec tematu...

Offline

#1328 2009-09-09 20:00:31

Quithe
Użytkownik
Skąd: Bytom / Warszawa (głównie)
Dołączył: 2005-03-28

Odp: KURUOSHII ANIME - Releasy & Projekty (Softsuby)

Zrobiłem mały przesiew. Gdy pisałem do ledziuxa, żeby nie obrażał innych, dotyczyło to także reszty. To, co zostało, myślę, że wyrównuje bluzgi między wami. Na przyszłość radzę go ignorować, gdy przychodzi do komentowania jakości napisów oczkod
I jak pisał cieslak, koniec tematu.


myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA smile

Offline

#1329 2009-09-09 23:39:17

slymsc
Użytkownik
Skąd: Mszczonów [Kuruoshii Anime]
Dołączył: 2004-10-14

Odp: KURUOSHII ANIME - Releasy & Projekty (Softsuby)

Dobra przejdźmy zatem do prawdziwego celu tego tematu - informowania o nowych napisach naszej grupy. gwizdze
Do pobrania udostępniono Urusei Yatsura 028.


Nie bądź zbyt hardy, życie krótko trwa,
A los twój marny, co przeznaczył, to ci da.
Nie bądź zbyt hardy...

Offline

#1330 2009-09-11 20:59:17

Sagiri
Użytkownik
Skąd: Kraków | Kuruoshii Anime
Dołączył: 2006-04-21

Odp: KURUOSHII ANIME - Releasy & Projekty (Softsuby)

Saiunkoku Monogatari S2: 29
Pozdrawiam.

Offline

#1331 2009-09-13 18:59:15

miranda
Użytkownik
Skąd: Złotów/ Lublin
Dołączył: 2007-06-23

Odp: KURUOSHII ANIME - Releasy & Projekty (Softsuby)

Pandora Hearts 22 już na ANSI.
Have fun.

Offline

#1332 2009-09-21 20:45:30

Sagiri
Użytkownik
Skąd: Kraków | Kuruoshii Anime
Dołączył: 2006-04-21

Odp: KURUOSHII ANIME - Releasy & Projekty (Softsuby)

Saiunkoku Monogatari S2: 30
Pozdrawiam.

Offline

#1333 2009-09-23 23:04:41

slymsc
Użytkownik
Skąd: Mszczonów [Kuruoshii Anime]
Dołączył: 2004-10-14

Odp: KURUOSHII ANIME - Releasy & Projekty (Softsuby)

Do bazy ANSI dodano właśnie kolejne odcinki Urusei Yatsura: 29 i 30.


Nie bądź zbyt hardy, życie krótko trwa,
A los twój marny, co przeznaczył, to ci da.
Nie bądź zbyt hardy...

Offline

#1334 2009-09-27 00:55:42

miranda
Użytkownik
Skąd: Złotów/ Lublin
Dołączył: 2007-06-23

Odp: KURUOSHII ANIME - Releasy & Projekty (Softsuby)

Pandora Hearts 23 już na ANSI.
Have fun.

Offline

#1335 2009-09-29 18:09:27

miranda
Użytkownik
Skąd: Złotów/ Lublin
Dołączył: 2007-06-23

Odp: KURUOSHII ANIME - Releasy & Projekty (Softsuby)

Pandora Hearts 24 i 25 już na ANSI.
Have fun.

Offline

#1336 2009-10-03 13:14:34

cieslak
Użytkownik
Skąd: Włocławek || Kuruoshii Anime
Dołączył: 2006-03-21

Odp: KURUOSHII ANIME - Releasy & Projekty (Softsuby)

I tak właśnie kończymy kolejny projekt, bodajże 61. smile Możecie pobierać ostatni epek do Kodomo no Jikan: Ni Gakki. smile Miłego oglądania.

Offline

#1337 2009-10-05 05:43:29

PiotrG
Użytkownik
Dołączył: 2008-09-11

Odp: KURUOSHII ANIME - Releasy & Projekty (Softsuby)

cieslak InuYashę tłumaczysz na podstawie tego co już jest (czyli [STARKS_IS_A_GIGANTIC_FAGGOT]), czy czekasz na inny przekład? Imo z tym co wydali da się całkiem dobrze to oglądać, z tego co rozumiem z japońskiego jakichś głupot też nie umieścili w napisach. Brakuje tylko tłumaczenia openingu i endingu, o karaoke nie wspominając.

Offline

#1338 2009-10-05 07:29:42

cieslak
Użytkownik
Skąd: Włocławek || Kuruoshii Anime
Dołączył: 2006-03-21

Odp: KURUOSHII ANIME - Releasy & Projekty (Softsuby)

Nie tłumaczę z tego, ponieważ przekład ma sporo błędów. Racja, przy oglądaniu nic prawie nie można zauważyć, lecz przy tłumaczeniu jest parę byków, i to całkiem sporych, więc czekam na coś lepszego. oczkod To tłumaczenie jest jakiegoś typa z netu, bo wyszły już dwie ang. wersje i każda ma to samo tłumaczenie. Słowo w słowo, co jest dla mnie debilizmem na maksa. -_-

Offline

#1339 2009-10-10 16:00:16

cieslak
Użytkownik
Skąd: Włocławek || Kuruoshii Anime
Dołączył: 2006-03-21

Odp: KURUOSHII ANIME - Releasy & Projekty (Softsuby)

Nie wiem, co mnie naszło, ale za zgodą Deshiego postanowiłem dokończyć Gunslinger Girl - Il Teatrino. Tak, możecie pobierać suby do ostatniego epa, czyli 13. Czy zabiorę się za OVA? Jasne, że tak, ale sam nie wiem kiedy. jezor Miłego oglądania. Kolejny projekt za nami. oczkod

Offline

#1340 2009-10-10 16:02:44

Sagiri
Użytkownik
Skąd: Kraków | Kuruoshii Anime
Dołączył: 2006-04-21

Odp: KURUOSHII ANIME - Releasy & Projekty (Softsuby)

Beck: 13-16
Pozdrawiam smile

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2025