Nie jesteś zalogowany.
Od razu mówię, że jak taki temat był to nie róbcie na mnie linczu Szukałem i nic nie znalazłem
A oto pytanie: czy można w jakiś humanitarny (czyt. nieskomplikowany) sposób zmienić format napisów? Dziś w końcu zacząłem oglądać Jigoku Shoujo 2 z subami od Kuruoshii, tyle że one są w formacie .ass, a mój subedit takich "dupnych" formatów nie lubi (nie wykrywa tego w ogóle, a jak ręcznie je włożę to działają, tyle że pierdzielą się np. kolory czcionki)
"Skazany na zajebistość"
Offline
MPC (Media Player Classic)... i wszystko jasne
edit 1: to mowi osoba, ktora jest w grupie fansub'erskiej
edit 2: nie ma programow do wszystkiego, ale MPC obsluguje wiekszosc formatow, radze sie przerzucic na ten odtwarzacz
Ostatnio edytowany przez shinma (2007-01-05 20:50:25)
Offline
A nie ma innego sposobu? Używam tylko SubEdita i tak chciałbym zostawić
"Skazany na zajebistość"
Offline
SubEdit + DirectVobSub i jeszcze bardziej wszystko jasne
Offline
albo jesli masz gdzies efekty ass to sabbu spokojnie przerobi ci to na srt lub ssa [chociaż z tym nie wiem jak bedzie]
Offline
SubEdit + DirectVobSub i jeszcze bardziej wszystko jasne
Powiedz jeszcze, że plik tekstowy i odcinek mają być w tym samym folderze i mają mieć tę samą nazwę. Chyba trzeba będzie dorzucać ludziom też mdvd... albo srt.
Offline
ja mmam chyba jeszcze lepszy pomysł... Włącz se w ustawieniach pokazywanie rozszerzeń plików i jak masz napisy.ass to zmieniasz z pomocą PPM "zmień nazwe" i zmieniasz na napisy.txt xD czasami działa
Offline
Równie prosta metoda.
Ĺciągnij sobie programik Subtitle Workshop. Dzięki niemu możesz sobie przekonwertować napisy w jakimkolwiek formacie na niemalże każdy inny istniejący.
Bez frustracji w kilka sekund
Co do samego progsa to pomocne może być google... jak zawsze zresztą
Offline
Równie prosta metoda.
Ściągnij sobie programik Subtitle Workshop. Dzięki niemu możesz sobie przekonwertować napisy w jakimkolwiek formacie na niemalże każdy inny istniejący.
Bez frustracji w kilka sekund
Co do samego progsa to pomocne może być google... jak zawsze zresztą
ta tylko Subtitle Workshop nie obsluguje wpelni poprawnie formatow ssa i ass szczegolnie jak w skrypcie wystepuje pozycjonowanie tekstu, czyli tekst na gorze ekranu i w tym samym czasie tekst na dole w openingu mamy tekst piosenki na dole i karaoke na gorze i takie cos po konwersji w Subtitle Workshop wyglada traginicze i trzeba duzo korygowac, najlatwiej uzyc Aegisub i tam mozna ladnie powycinac pewne rzeczy i exportowac jako srt
MPC jest fajny, ale brak mi w nim opcji latwego przesuwania obrazu i napisow jak w SE wiec uzywam go tylko w ostatecznosci
Ostatnio edytowany przez Kilgur (2007-01-07 17:45:44)
ara ara...
Offline
a nie można też napisów w txt. dawać? jak chcę obejrzec anime to chcę odpalić subedita wrzucic napisy i oglądać a nie męczyć się jeszcze z przerabianiem formatu suba. te wszystkie 'dziwne' rozszerzenia odbierają tylko przyjemność z oglądania.
猫が大好き!!!
Offline
To błagaj tłumaczy, albo sama sobie przerabiaj na txt. Np. w założeniach grupy Kuruoshii Anime było, że będziemy dodawać napisy tylko w ass... i guzik z tego wyszło, bo ludzie nie potrafią się tym posługiwać [nie wszyscy oczywiscie]. Nawet ładne info sklecone na temat tego, jak odpalać te napisy, nie pomaga. A po kiego grzyba coś włączać, wczytywać, skoro może włączyć się samo i mieć jeszcze ładny wygląd? A rozszerzenia nie są dziwne, czy wszystko co nowsze, lepsze, musi być od razu 'dziwne'?
Ostatnio edytowany przez bodzio (2007-03-17 23:22:47)
Offline
Bez obrazy, ale po co sie uwsteczniac? Po to zostal stwarzony ass zeby wydobyc troche efektow i popiescic oko, a tmp. to juz w ogole powinno sie spalic na stosie
EDIT
Naprawde nie polecam SE do odtwarzania animcow, jesli ktos chce robic lub je edytowac to jeszcze, ale tak to MPC i dodatkowo polecam doinstalowanie vobsuba i naprawde nie bedzie zadnych problemow.
Ostatnio edytowany przez songoku (2007-03-17 23:26:27)
Offline
DirectVob sub otwiera napisy takie jakie chcecie, wcale nie musi być taka sama nazwa - to tylko do autoładowania, ale mozna w nim normalnie otworzych ASS i świetnie działa. Polecam go używać.
Offline
Offline
powiem tak:
MPC do ogladania i do... zmieniania formatu napisów
Otwierasz sobie film, ładujesz napiski, a potem Save Subtitles as i wybierasz sobie format
Prościej już się nei da i jest w 100% zgodnie ze specyfikacją
Offline
~Suchy, MPC i nic nie zmieniac, a juz na pewno nie ass, na jakies gorsze formaty
Offline
~Suchy, MPC i nic nie zmieniac, a juz na pewno nie ass, na jakies gorsze formaty
Popieram ;]
Nie, no wiadomo, że to było info dla ludzi lubiących epokę średniowiecza...
Offline
SubEdit Player:
Napisy -> Konwertuj format napisów -> mDVD -> [OK] -> USUWAJ Wszystkie nierozpoznane linie
Potem tylko jeszcze
Napisy -> Popraw napisy -> Usuwaj informacje o kolorze -> [OK]
I po sprawie.
Offline
jestem człowiek z natury leniwy i nie lubie dodatkowej roboty. mpc ni ***** nie chce mi czytac tego formatu, ale pościągałam inne programy, o których pisaliście i jakoś rade sobie dałam >_< dodatkowe efekty na pewno są cool, ale jak się chce obejrzec ukochane anime to zwykły txt. też wystarczy, byleby tłumaczenie było dobre
猫が大好き!!!
Offline
to moze zamiast robic napisy w ass COFNIEMY sie zamiast konwertowac napisy na mdvd zaczniemy je robic w !! TMP !! HURARARARAR wreszcie zrobienie napisow zajmie nam DUZO mniej czasu. Co z tego ze
- napisy beda z dokladnoscia do 1 sekundy,
- beda bez ZADNYCH efektow
przeciez wtedy wszyscy beda mogli cieszyc oko napisami, ktore beda otwierane przez KAZDY player.
Pojdzmy jeszcze badziej na reke ogladajacym i wydawajmy napisy 20 minut po tym jak ukarza sie na torrencie?? Po co nam korekta? Po co sprawdzanie w wordzie?? Przeciez wszystko jedno czy sie napisze:
BRAZDO DULGI TESKT
jak i tak ludzie przeczytaja go dobrze
Jaki z tego moral??
Tlumaczu nie mecz sie, PO CO? i tak tego nikt nie doceni no moze inni tlumacze ktorzy wiedza ile to zajmuje czasu, ale im to akurat zwisa bo w najgorszym przypadku obejrza anime szybciej bo po angielsku.
========================================================
wlasnie tak bym zrobil, ale... zwyczajnie lubie sobie obejrzec anime z "ladnymi" napisami. Zarowno swoimi jak i tymi zrobionymi przez innych.
gdyby tylko czlowiek mial troche wiecej czasu i lepiej znak angielski [z 2 mozna cos zrobic, z 1?]
Offline