Nie jesteś zalogowany.
Wersja live czarodziejki z księżyca też była fajna.
sadakot a ściągałaś w ogóle z tej strony ?
Bo tam są torrenty ale jakoś ściągać się nie chce.
Ale może być fajne.Niech ktoś polskie napisy może zrobi.
live
Ona nie podpisała żadnego paktu po śmierci. Nie wiem jak, ale gdy zginęła wróciła do wioski i wszystkich zabiła. I dopiero, gdy musiała zostać Jigoku Shoujo zaczęto zawierać z nią pakty w ramach zadość uczynienia.
Jak to nie ?
A czy to nie dlatego właśnie wstała z grobu bo podpisała pakt ? To była jej zemsta więc ona była tą która rozpoczęła zemstę.I w zamian za to musi teraz to robić dla innych ludzi.Widocznie jakby nie podpisała paktu to by nie ożyła.
Ostatnio edytowany przez tomxxx (2007-03-27 19:07:53)
Offline
Dosyć dawno już oglądałem to anime, więc możliwe iż nie wszystko pamiętam,od razu mówię
A czy to nie dlatego właśnie wstała z grobu bo podpisała pakt ? To była jej zemsta więc ona była tą która rozpoczęła zemstę.
Postacie w anime podpisywały kontrakty z Enmą. Z kim więc według twojej teorii zawarła go sama Piekielna Dziewica
"Skazany na zajebistość"
Offline
Nie sądzisz że Piekielna Dziewica idiotycznie brzmi ?
Ty też byś tak to przetłumaczył ?
Enma przecież nie była władczynią piekła tylko to co robiła to robiła za karę.
Przecież jeśli była normalnym człowiekiem(czego nie jestem pewien)to nie mogła wstać z grobu.Rzuciła również klątwę na wioskę.
Dlatego musiała zawrzeć jakiś układ z piekłem.A z kim ?
Możliwe że z tym pająkiem który potem chciał ją odesłać z powrotem do piekła na końcu.
To był obserwator jej poczynań.Nie wiadomo kim była ta jej babcia po pierwszej serii.
Offline
Hmmm, możliwe, bo o co chodzi z tym pająkiem nie kumam do dziś. Muszę znów zacząć oglądać drugą serię, bo mam zaległości.
Co do tłumaczenia, to zapewne zrobiłbym to samo, co Wanderer. "Piekielna Dziewica" bardzo dobrze oddaje klimat anime. Jak ty byś przetłumaczył? Piekielna dziewczyna brzmi żałośnie, niewiasta też jest do bani. IMO Dziewica jest całkiem ok.
"Skazany na zajebistość"
Offline
Dziewczyna piekieł może być.
Dziewica brzmi głupio i większość osób tak twierdzi.
Już wszystko by było lepsze od tego.
Offline
Jaka większość osób? Gdzie?
Może "Piekielna dziewica" na zasadzie "morowej dziewicy" to jest, niekoniecznie w tym znaczeniu, o którym myślisz.
Offline
Ta dziewczyna piekieł to na anfo jest napisane.Ktoś tam dwa odcinki robił.
To wcale nie musi być to znaczenie ale to po prostu głupio brzmi.
Więc jeśli w każdym odcinku ktoś kilka razy to wymawia to nie pasuje do klimatu.
Autor by najmądrzej zrobił jeśli by już w ogóle tego nie tłumaczył.
Offline
"Piekielna Dziewczyna", czy nawet "Dziewczyna Piekieł" brzmiało by tak jakoś...
"Piekielna Dziewica" brzmi odpowiednio i klimatycznie.
Moja subiektywna opinia
Offline
Offline
Głupoty gadacie.To żałośnie brzmi i powinien to od razu poprawić.
Powinien tłumaczyć z wersji SHS. Albo jak już mówiłem w ogóle tego nie tłumaczyć.
Dziewica to nienormalne i nie ma żadnego związku z anime.
Ostatnio edytowany przez tomxxx (2007-03-27 21:09:01)
Offline
tomxxx - ale "dziewica" nie musi oznaczać koniecznie "kobieta do chwili pierwszego stosunku płciowego".
Offline
Ta dziewczyna piekieł to na anfo jest napisane.Ktoś tam dwa odcinki robił.
To wcale nie musi być to znaczenie ale to po prostu głupio brzmi.
Więc jeśli w każdym odcinku ktoś kilka razy to wymawia to nie pasuje do klimatu.
Autor by najmądrzej zrobił jeśli by już w ogóle tego nie tłumaczył.
Jak Ci się tak bardzo nie podoba to przetłumacz lepiej. Uczepiłeś się tej serii i czepiasz o wszystko. Jak znasz jakieś naprawdę sensowne tłumaczenie dla Hell Girl to proszę bardzo. Mi Piekielna Dziewica nie przeszkadza i nawet już się przyzwyczaiłem do tego miana.
Co do serialu live to moim zdaniem stracił klimat i mi osobiście się nie podoba.
A i tomxxx skończ już z tym swoim urażonym poczuciem sprawiedliwości. To jest anime, jak chcesz historie kończące sie tylko dobrze, to przestań oglądać pozycje z definicji charakteryzujące się ciężkim klimatem, a zacznij gatunki typu ecchi i inne miłe komedyjki(a może seriale amerykańskie?). To anime jest skierowane raczej do odbiorców, którym niekoniecznie zależy by dobro i sprawiedliwość zawsze wygrywało i ten zły szedł do piekła.
Co do źródła mocy Ai to wydaje mi si, że nie była tyk do końca zwykłym dzieckiem (pamiętacie innego bohatera jednego odcinka, który wrócił zza grobu?) i to pozwoliło jej na zemstę. Ktoś się tym zdenerwował i postawił jej ultimatum w wyniku czego robi to co robi[cool] Nie ma to nic wspólnego ze sprawiedliwością, a chodzi chyba jedynie o dusze dla piekła. Każdy kontrakt to przecież kolejne dwie duszyczki w kociołku
Offline
pająk i babcia to jedna i ta sama osoba... bo chyba nikt tego nie zauważył. a piekielna dziewica brzmi fajnie
猫が大好き!!!
Offline
Głupoty gadacie.To żałośnie brzmi i powinien to od razu poprawić.
Powinien tłumaczyć z wersji SHS. Albo jak już mówiłem w ogóle tego nie tłumaczyć.
Dziewica to nienormalne i nie ma żadnego związku z anime.
Tak się składa, że znam genezę powstania tytułu i nie nic wspólnego z przekładem z danej grupy. Piekielna Dziewica dobrze oddaje naturę Emmy. Twierdzisz, że jest niemoralna? I śmiesz się nazywać fanem hentai wszech czasów?
A tak na marginesie Wan wykonał świetną robotę przy tym anime. A że masz problemy ze zrozumieniem przekazywanej treści to już nie nasz problem.
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Czy ten tytuł ma takie znaczenie? Wanderer dał Piekielna Dziewica, my w drugiej serii daliśmy Dziewczyna z Piekła, chociaż pamiętam, że też toczyliśmy o to batalię. Nazwa nie ma znaczenia. Najważniejsze, że suby do pierwszej serii były naprawdę dobre. A jak komuś naprawdę to nie pasowało, to zawsze można sobie przerobić ;]
Offline
Właśnie skończyłem pierwszą serię i...
pająk i babcia to jedna i ta sama osoba... bo chyba nikt tego nie zauważył.
...mam nadzieję, że to nie spoiler z drugiej, bo sam bym na to nie wpadł po pierwszej części.
Tomxxx, wiem, że nie docierają do Ciebie żadne argumenty, ale mimo to ośmielę się nie zgodzić z tobą - Wanderer naprawdę zrobił kawał świetnej roboty, tak samo z tytułem, jak i z resztą tłumaczenia. Na Twoim miejscu bym tak śmiałych opinii, jak "Autor by najmądrzej zrobił jeśli by już w ogóle tego nie tłumaczył" czy "To żałośnie brzmi i powinien to od razu poprawić. Powinien tłumaczyć z wersji SHS", bo nie masz żadnego doświadczenia w tłumaczeniu. Jak będziesz robił coś sam, to użyjesz takich słów, jakie Ty uważasz za słuszne, choćby były najgłupsze.
Ostatnio edytowany przez lb333 (2007-03-27 23:42:17)
Offline
Czy ten tytuł ma takie znaczenie? Wanderer dał Piekielna Dziewica, my w drugiej serii daliśmy Dziewczyna z Piekła, chociaż pamiętam, że też toczyliśmy o to batalię. Nazwa nie ma znaczenia. Najważniejsze, że suby do pierwszej serii były naprawdę dobre. A jak komuś naprawdę to nie pasowało, to zawsze można sobie przerobić ;]
Obejrzałem wszystkie odcinki jakie do tej pory przetłumaczyliście i nie zauważyłem tej zmiany w tłumaczeniu[bzdura] Chyba niedokładnie czytam, albo tak już mi się utrawliło, że jak słyszę Ai to czytam Piekielna Dziewica
Z tym pająkiem to żaden spoiler, chyba (przynajmniej ja nie zauważyłem by w 2 serii była tłumaczona postać babci). No, ale ja oglądałem tylko przetłumaczone epki. Wolę nie psuć sobie zabawy oglądaniem bez pełnego zrozumienia.
Ostatnio edytowany przez NameLess One (2007-03-27 23:54:05)
Offline
to nie spoiler. mozna sie tego domyslic ogladajac pierwsza serie. pajak przedzie nic i babcia ciagle robi na kołowrotku. pozatym babcia jest zawsze za zasłonką a pająk nie >_< było kilka takich fragmentów, z których wynika, że babcia to pajaczek
猫が大好き!!!
Offline
Więc właśnie.Piekielna dziewica to bezmyślne tłumaczenie i najmniej racjonalne.
I to nieważne że można to słowo inaczej odczytywać.Bo prostu brzmi głupio i wszystko.
Chyba że się kwestionuje angielskie tłumaczenie Hell Girl.Bo nie ma nic głupszego niż wymyślanie sobie własnych tłumaczeń jak się komu podoba.
Nie po to są angielskie napisy żeby tłumaczyć inaczej.
Sensowne tłumaczenia już podałem ale jak ktoś ma problemy ze wzrokiem to nie moja wina.
Girl to dziewczyna i tylko tak to można przetłumaczyć.
Quithe te prowokacje chyba jedynie są na twoim niskim poziomie.Bo wczytaj się uważnie w moje wcześniejsze posty gdzie napisałem że masz nie kłamać na mój temat.
Ta nazwa ma znaczenie gdyż pojawia się co chwilę w anime a nie tylko w tytule więc złe tłumaczenie psuje trochę klimat z oglądania.
Offline
Offline