Nie jesteś zalogowany.
Ja dołączam się do zawoalowanej prośby Kiry i też jakiś ddl mi się marzy:)
Offline
Nie wszyscy Kira tak jak ty siedzą w domu dniami i nocami, i kiszą fansubing w te i wewte, mają inne zajęcia, a mbella na przykład niedawno trochę czasu nie było.
Nie zmuszają się też tak jak ty do fansubingu, jak do pracy. Oni nie robią na godziny, tylko na dla swojej satysfakcji.
Ostatnio edytowany przez Hatake (2008-04-07 19:20:13)
Offline
Tylko jest ktos na tym forum, kto pamieta pierwotne zalozenia? 1 odcinek na tydzien, a tu wychodzi 1 na 2-3 miechy gdzies . Tym bardziej iz jest to zwykly najprostszy ASS (z przerobki SRT?) wmusowany w mkv. Zadnego karaoke, zadnego typesettingu - nic. Dlatego nie rozumiem czemu sie przedluza. Tlumaczenie epa to zaledwie kilka godzin, korekta drugie tyle. Nawet jesli wydalo sie 1 ep, to osoba tlumaczaca ostatni ma okolo 40 tygodni na zrobienie, zwazajac na to ze od pierwszego epa, kazda kolejna osoba ma o tydzien wiecej czasu . Namacilem, co? xD
Z jedne strony racja, lecz z drugiej nie jest chyba tak źle, patrząc na postępy w odcinkach... w sumie to nie jest tak, że jest 10 odcinek, zabierają się za 11 od początku, po kolei...
sporo jest już przetłumaczonych, część siedzi w korekcie. A ta dłuższa przerwa była spowodowana chyba chorobą rodziny Mbell'a, potem zaś narty, a teraz chyba jakaś wzmocniona korekta Ale po tych nartach chyba trochę przyspieszy.
Więc.. Tak mi się wydaje przynajmniej patrząc na te postępy, a poza tym. Na dziś już chyba wyczerpałem swój limit błędnych założeń, więc przynajmniej pozytywnie na to patrzę
Nawet mi jakiś drań sprzed nosa sprzątnął #11 Evangeliona...[shithappens]
Ostatnio edytowany przez vejita_kc (2008-04-07 19:23:44)
Offline
Tylko jest ktos na tym forum, kto pamieta pierwotne zalozenia? 1 odcinek na tydzien, a tu wychodzi 1 na 2-3 miechy gdzies . Tym bardziej iz jest to zwykly najprostszy ASS (z przerobki SRT?) wmusowany w mkv. Zadnego karaoke, zadnego typesettingu - nic. Dlatego nie rozumiem czemu sie przedluza. Tlumaczenie epa to zaledwie kilka godzin, korekta drugie tyle. Nawet jesli wydalo sie 1 ep, to osoba tlumaczaca ostatni ma okolo 40 tygodni na zrobienie, zwazajac na to ze od pierwszego epa, kazda kolejna osoba ma o tydzien wiecej czasu . Namacilem, co? xD
Viruś, mieliśmy robić 1 dziennie, ale jak można odmówić sobie twojego narzekania?[respekt]
Poza tym w tym temacie[dziwne] jeszcze nie pisałeś, że studiujesz japonistykę, prawda?
Trzeba to nadrobić.:-D
I coś do tematu, z mojej winy ep. 10 wyszedł tak późno.
Ostatnio edytowany przez dulu (2008-04-07 19:42:20)
Offline
Naprawdę sporo odcinków jest już przetłumaczonych, jednak każdy wymaga korekty. Korekta zabiera nieraz więcej czasu niż tłumaczenie. Nie znaczy ze tłumaczenia są kiepskie ale tak zwyczajnie jest. Ja muszę zobaczyć cały odcinek czy timing się zgadza , czy dzielenie zdań jest do przyjęcia czy zdania są ok przetłumaczona itd a to wymaga minimum 4-5 godzin pracy. W momencie gdy rozpoczynaliśmy projekt dysponowałem takim czasem raz w tygodniu. I wypuszcanie 1 odcinka tygodniowo wydawało mi się realne. Życie jednak jest życiem. Choroba, wakacje, obowiązki, rodzina, praca. Trudno się wyrobić aby posiedzieć sobie w spokoju kilka godzin. Projekt zwolnił ale nie padł, dzięki za słowa wsparcia. Będziemy robić swoje.
Pozdrawiam.
P.S. Dzięki Aaronowi już jutro odcinek 10 będzie do pobrania z FTP, wielkie dzięki.
gg - już działa
Google+ m.bellon.atas@gmail.com
Aktualnie oglądane :
* Usagi Drop * Ao no Exorcist * Tiger & Bunny
Offline
Odcinki 09 i 10 juz do pobrania z FTP
gg - już działa
Google+ m.bellon.atas@gmail.com
Aktualnie oglądane :
* Usagi Drop * Ao no Exorcist * Tiger & Bunny
Offline
Nie wszyscy Kira tak jak ty siedzą w domu dniami i nocami, i kiszą fansubing w te i wewte, mają inne zajęcia, a mbella na przykład niedawno trochę czasu nie było.
Nie zmuszają się też tak jak ty do fansubingu, jak do pracy. Oni nie robią na godziny, tylko na dla swojej satysfakcji.
Coz.. ja traktuje fansubbing nad wyraz powaznie, co czyni mnie jednostką wybitną[szpan]. Nawet na uczelnie mi sie nie chce chodzic z tego powodu... Fansubing, funsubing, funsubing... no i w przeciwienstwie do was, nie dokladam sobie tony projektow dla picu, po to zeby se na liscie byly, a i tak jestem przekonany, ze nawet polowy nie skonczycie. No ale to nie temat na dyskusje o grupach. Swoja droga, ciekawe ile sie projekt opozni przez ciebie xD
---
@dulu: a co ma moja japonistyka do Kimagure?:D Przy projekcie nie robie... xD
@mbell: powodzenia... a i jeszcze jedno... FTP dead[rip]
Offline
przez cPanel się ściąga, chyba coś źle ustawione jest, dla zaufanych osób mogę hasło podać
Ostatnio edytowany przez Aaron (2008-04-08 15:31:28)
Offline
Coz.. ja traktuje fansubbing nad wyraz powaznie, co czyni mnie jednostką wybitną[szpan]. Nawet na uczelnie mi sie nie chce chodzic z tego powodu... Fansubing, funsubing, funsubing...
Nie wybitną, a inną - "noł lajfer".[los]
@dulu: a co ma moja japonistyka do Kimagure?:D Przy projekcie nie robie... xD
To była cyniczna uwaga.[baka]:P
Offline
FTP., Proszę teraz spróbować, powinno być ok.
gg - już działa
Google+ m.bellon.atas@gmail.com
Aktualnie oglądane :
* Usagi Drop * Ao no Exorcist * Tiger & Bunny
Offline
jest ok
Offline
Offline
Wrzuć ktoś epki 1-10 na torrenta.
Offline
Można już odkleić z głównej, prawda?
Offline
Mam takie pytanko zapoda ktoś seeda do 9 i 10 epka ?? Są 2 peery co nawet nie raczą udostępniać i tez mają nie skończone I drugie pytanko będziecie jeszcze to tłumaczyć ??
Offline
Masz ftp do tych odcinków.
Offline
Może ktoś poseedować torrenta na anfo bo nic nie idzie, a z sendspace już wszystkie epki wywalili.
Offline
Offline
Ooo, wielkie dzięki. Zasysa mi 70kB/s. Za 6h już sobie obejrzę:D
Offline
Mi się tam nawet seed nie chce załączyć mam tak 0(2) :/
Offline