Nie jesteś zalogowany.
Poszukujemy Chętnych, do przyłączenia się do nas.
Najlepiej żeby to byłą osoba, zajmująca się timingiem.
Interesuje nas format mdvd i ass. Osoby zainteresowane proszę o kontakt z Gela19
Lub na stronie Animebrat.pl .
Pozdrawiam.
Ostatnio edytowany przez AnimeBrat (2008-07-06 22:52:15)
Offline
A wasi tłumacze to takie niepotrafy i lenie, że timingu zrobić nie mogą? To najbanalniejsza rzecz w robieniu subów i wcale dużo czasu nie zajmuje. W ogóle Lala_17 na stanowisku korektora - śmiech na sali
Tak jeszcze o stronce wspomnę, choć to nie miejsce na to, ale nie chce mi się już szukać drugiego wątku. Nabździane tam macie okrutnie. W tekstach jest od zajeba... błędów wszelkiej maści. Weźcie lepiej PORZĄDNYCH korektorów poszukajcie, a nie timngowców.
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Najbanalniejsza może i tak, ale po pierwsze: zdecydowanie najnudniejsza, po drugie: co do czasochłonności... jak da się wyciągnąć z jakiegoś mkv-a to ok, ale jak nie mam skąd wziąć czasówki do napisów, to z miejsca mi się odechciewa czegokolwiek tłumaczyć:P (wprawdzie obecnie i tak niczego nie tłumaczę, ale jak już bym miał to tylko coś, w czym mogę sobie timing w ass-ach wyciągnąć).
A co do Lali_17... też mam co do niej pewne obawy, ale było już całkiem niemało osób, które "olewały" sobie gramatykę i ortografię na forum, a ich napisy były naprawdę dobre, więc nie będę nikogo dyskwalifikował jeszcze przed startem:).
Ostatnio edytowany przez zergadis0 (2008-07-07 00:12:59)
Offline
Te, po co założyliście kolejny temat? W tamtym przecież mogliście napisać notkę, że poszukujecie timingowca. Zróbcie z niego ogólny temat, gdzie będziecie o wszystkim informować.
Patrząc na Wasz sposób działania, przypominacie mi jedną istniejącą już grupę.
Życzę powodzenia.
Offline
W ogóle Lala_17 na stanowisku korektora - śmiech na sali
kazdy ma swoje poczatki wiec daruj se takie teksty:)
Offline
A wasi tłumacze to takie niepotrafy i lenie, że timingu zrobić nie mogą? To najbanalniejsza rzecz w robieniu subów i wcale dużo czasu nie zajmuje. W ogóle Lala_17 na stanowisku korektora - śmiech na sali
Tak jeszcze o stronce wspomnę, choć to nie miejsce na to, ale nie chce mi się już szukać drugiego wątku. Nabździane tam macie okrutnie. W tekstach jest od zajeba... błędów wszelkiej maści. Weźcie lepiej PORZĄDNYCH korektorów poszukajcie, a nie timngowców.
Ciekawe jaki był twój początek?na pewno nie lepszy[baka] oj wy faceci,nie dorośliście jeszcze[papa]
Offline
Quithe napisał:A wasi tłumacze to takie niepotrafy i lenie, że timingu zrobić nie mogą? To najbanalniejsza rzecz w robieniu subów i wcale dużo czasu nie zajmuje. W ogóle Lala_17 na stanowisku korektora - śmiech na sali
Tak jeszcze o stronce wspomnę, choć to nie miejsce na to, ale nie chce mi się już szukać drugiego wątku. Nabździane tam macie okrutnie. W tekstach jest od zajeba... błędów wszelkiej maści. Weźcie lepiej PORZĄDNYCH korektorów poszukajcie, a nie timngowców.Ciekawe jaki był twój początek?na pewno nie lepszy[baka] oj wy faceci,nie dorośliście jeszcze[papa]
Proponuję zrobić eksperyment. Niech Lala przez tydzień pisze poprawnie i zamknie tym usta krytykom.
Offline
Offline
A też możesz czyścić buty za dyszke?? Jak tak to może się ugadamy.
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
Dajcie im spokój. Niech najpierw coś stworzą, a dopiero potem ich oceniajcie. Nie pamięta wół (tu sobie dopowiedzcie co chcecie)...
Nawet jeżeli grupa nie utrzyma się zbyt długo, to jej członkowie zawsze lizną trochę obycia z tworzeniem napisów i całą tą otoczką, co być może zaprocentuje w przyszłości.
Co do timingu, radziłbym, aby każdy z nowo powstałej grupy sprobował swych sił i w tej dziedzinie. Raz: bo na pewno się to przyda w przyszłości; dwa: bo unaoczni wszystkim zainteresowanych ile czasu, wysiłku, a niekiedy i zaparcia potrzeba, by stworzyć niezły timing. Timing nie gryzie. Jest nużący, ale dla dobrego efektu końcowego niezbędny.
Nie bądź zbyt hardy, życie krótko trwa,
A los twój marny, co przeznaczył, to ci da.
Nie bądź zbyt hardy...
Offline
Przecież nie jesteśmy nowicjuszami, napisy robimy już trochę czasu (przynajmniej ja), nie mam możliwości ściągnięcia jednego odcinka w wykonaniu 4 grup tłumaczących, a taki dobry timingowiec ma i właśnie takich osób, które mają możliwości i wiedzą jak się robi timing, nam potrzeba.
Offline
Więc dobry timongowiec to ktoś posiadający dobre łącze (by ściągnął cztery wersje i zrobił do nich timing)? Po mojemu cztery wersje bardziej przydałyby się tłumaczowi. A i timing do wypuszczki jednej grupy (zrobiony w ass) stanowczo by mi wystarczył.
Róbta, co chceta i powodzenia
Offline
Więc dobry timongowiec to ktoś posiadający dobre łącze (by ściągnął cztery wersje i zrobił do nich timing)? Po mojemu cztery wersje bardziej przydałyby się tłumaczowi. A i timing do wypuszczki jednej grupy (zrobiony w ass) stanowczo by mi wystarczył.
Róbta, co chceta i powodzenia
Zgadzam się Pare wersji dal Tłumacza.. a po co pare wersji do Timingu? Nie mam pojęcia.. Jesli robisz timing to zazwyczaj pasuej on do paru wersji wypuszczanych w tym samym czasie przez rozne grupy.. ewentualnie moze byc potrzebne zrobienie synchro a to juz jest naj naj naj prostsza rzecz.
Co do Timingu, trudności w jego robieniu i poswięcanego czasu.. Tka timing jest jedna z najłatwiejszych rzeczy do zrobienia, ale z czasem nie jest juz tak hop siu Jesli ma byc zrobniony dobry timing to jednak pochłania on sporo czasu.. Chociaz w dzisiejszych czasach większosć grup wypuszcza mkv czyli timing macie gotowy.
Offline
taaa 1 timing wystarczy w zupełności w *.ass
Offline
Lala_17 napisał:Quithe napisał:A wasi tłumacze to takie niepotrafy i lenie, że timingu zrobić nie mogą? To najbanalniejsza rzecz w robieniu subów i wcale dużo czasu nie zajmuje. W ogóle Lala_17 na stanowisku korektora - śmiech na sali
Tak jeszcze o stronce wspomnę, choć to nie miejsce na to, ale nie chce mi się już szukać drugiego wątku. Nabździane tam macie okrutnie. W tekstach jest od zajeba... błędów wszelkiej maści. Weźcie lepiej PORZĄDNYCH korektorów poszukajcie, a nie timngowców.Ciekawe jaki był twój początek?na pewno nie lepszy[baka] oj wy faceci,nie dorośliście jeszcze[papa]
Proponuję zrobić eksperyment. Niech Lala przez tydzień pisze poprawnie i zamknie tym usta krytykom.
Stawiam dwa piwa, że odpadnie przed piątym postem. Wchodzisz?
Offline
~DUDi, podbijam do 4
Co do trudnych i rzekomo wstydliwych początków: ja na przykład takich nie miałam:P Również dzięki dobrej korekcie, a i moje początkowe korekty też nie były złe, tak że nie tłumaczcie się głupio i nie usprawiedliwiajcie lenistwa i niewiedzy tym, że dopiero zaczynacie. Nawet początkujący pisarz ma obowiązek poprawnego podawania swojego dzieła odbiorcy. Tłumacz wcale nie musi być gorszy.
Timing to prościzna, wystarczy się nieco przyłożyć na początku, szybko się łapie co i jak (starszacy mają swoje sekrety czasami;)) Od samego początku sama musiałam robić timing i jakoś mi nie przyszło do głowy by komuś innemu tym d..pę zawracać, poza tym jeszcze zrobiłby nie tak jak ja myślę, że trzeba;)
Offline
~DUDi, podbijam do 4
Przyjąłbym, ale już po zabawie - odpadła na pierwszym poście (licząc od momentu rozpoczęcia zakładu)!
Wątek "moze pogramy ? ;] Co to jest ? ^^ [cosplay ver]", post z 20:18:
Oneechan pewnie dobrze^^ ale ja strzele...Hayate no gotoku?
Pozdro pińcet!
Offline
Up...pomyliłam tematy[rip]
Offline
"Także", Hikikomori, pisze się razem. (No co? Takie radosne, uszczypliwe kółeczko się zrobiło!) Chyba, że w zdaniu "zrobił to tak (= w ten sposób), że wszyscy byli pod wrażeniem", ale wtedy standardowo przecinek przed "że".
Lala_17 jak chce, to niech robi im korektę. Wasza złośliwość jest trochę poniżej krytyki, bo w życiu nie widzieliście, jak wyglądają napisy po jej korekcie - co innego pisać na forum, a co innego wrzucić tekst do Worda i przysiąść nad nim ze słownikiem, jak się czegoś nie wie.
Poza tym, każdy debil na tym forum potrafiłby zrobić korektę. Bo prawda jest taka, że ludzie, którzy pobierają napisy w przerażającej większości po prostu nie widzą błędów. Nie potrafią odmienić japońskich imion (i wszędzie wrzucają te wstrętne sufiksy, a potem je jeszcze odmieniają =_=)(osobiście przy tłumaczeniu "Vampire Knight" wymyśliłam ze sto twórczych wersji imienia "Kaname" odmienionego przez wszystkie przypadki, dopóki nie spadła mi na głowę "Boska Komedia", wraz z oświeconym tytułem autora na okładce), bez Worda nie wiedzą, czy pisze się "narazie", czy "na razie", nie wiedzą też, że w zdaniu wielokrotnie złożonym przed imiesłowowym równoważnikiem zdania trzeba dać przecinek, ple, ple, ple. Mało jest ludzi, którzy takie rzeczy widzą, a co więcej - ci ludzie tylko psioczą na innych, zamiast im pomóc; a najzabawniejsze jest to, że choćby każdy z tego forum obejrzał jakiś tekst dwa razy i poprawił w nim błędy, to przyjdzie ktoś taki, jak mój brat (zakichany psychol, purysta językowy jeden) czy inny pan Miodek i znajdzie jeszcze trzy.
Więc pohamujcie się ze swoimi twórczymi zakładami i "wymyślnymi" przytykami, weźcie się za siebie.
A co do timingu - wyciąganie go z hardków sux. Już wolę sobie siedzieć i sama, ręcznie, na 90% prędkości klikać CTRL+L i CTRL+INS - wychodzi ładniej niż ten przemielony =_=. I właśnie dlatego wolę się zajmować tłumaczeniem książek, piosenek czy instrukcji obsługi - czegokolwiek, co nie wymaga ode mnie robienia timingu.
Gdybym robiła tylko napisy to zajmowałoby mi to maksymalnie 2 godziny na każdy dwudziestopięciominutowy odcinek, więc gdyby znalazł się koleś od timingu, który odwaliłby za mnie resztę - oszczędzając przy tym kolejne 3 godziny mojego życia - byłabym przeszczęśliwa.
Ostatnio edytowany przez KamikazeMiss (2008-07-07 21:41:23)
Offline
"Także", Hikikomori, pisze się razem. (No co? Takie radosne, uszczypliwe kółeczko się zrobiło!) Chyba, że w zdaniu "zrobił to tak (= w ten sposób), że wszyscy byli pod wrażeniem", ale wtedy standardowo przecinek przed "że".
A w tym wytłuszczonym przypadku nie ma być przecinka
Timing prosta rzecz. Jeśli robi się go pod softy, to ujdzie bez linkingu, scene i z flashingiem. Chyba że jest robiony pod harda, wtedy trzeba posiedzieć nieco dłużej. Ogólnie mi zajmuje teraz już tylko 30-40 minut pod harda, bo innych nie robię. Bym się zgłosił, ale czasu brak, bo mi w grupie by na współpracę gdzie indziej nie pozwolili xD
Offline