Nie jesteś zalogowany.
Biorą te napisy od samego początku, więc nie udawajcie zaskoczonych
Żadna nowość
Offline
Cytat wprost z siundena:
Gdyby Ansi chciało kompromisu to pewnie by się znalazł, ale oni wolą hejcić
Co o tym myślicie? XD
Offline
Ps Tłumaczą wam chińskie pornobajki
Fixed
Musisz być poprawny politycznie
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
Cytat wprost z siundena:
Nevon napisał:Gdyby Ansi chciało kompromisu to pewnie by się znalazł, ale oni wolą hejcić
Co o tym myślicie? XD
Ale czego można wymagać od ludzi na tej stronie, jak niektórzy wierzą, że siuden wydaje napisy?
Można by zrobić spis nonsensów wprost do nonsensopedii.
- Shinden nie zarabia, jeżeli ma nadwyżkę pieniążków, przeznacza je na biednie otaku dzieci w Japonii.
- Zajmuję się tłumaczeniem anime, a jeżeli coś nie jest z produkcji siuden, to jest to w bardzo małej ilości.
- Uploaderzy nie kradną. Wszystko co jest udostępnione w internecie, jest jednoznaczne z zasadą "znalezione, nie kradzione".
- Przede wszystkim liczy się dobro wspaniałego ludu.
Offline
Kompromis z siundenem... Ciekawe, jak by to wyglądało.
Bo dla mnie kompromisem było pytanie o zgodę. W momencie, kiedy przestali i nie zamierzają pytać, to o żadnym kompromisie mowy być nie może. No bo na jakiej zasadzie? "Zawsze macie się zgadzać i wtedy będzie kompromis"?
edytka: o, dodali Onizukę. A coś było gadane, że licencjonowanych serii nie będą wrzucać.
Ostatnio edytowany przez coellus (2013-05-03 16:00:40)
Ty dulowaty userze!
Offline
edytka: o, dodali Onizukę. A coś było gadane, że licencjonowanych serii nie będą wrzucać.
Cytując gimbusa-z-shindena-który-sam-nie-wie-o-czym-pisze, to "jest popyt jest podaż lewaki" (pisownia oryginalna).
Kompromis z shitdenem?
Czy można iść na kompromisy z hipokrytą?
Ostatnio edytowany przez Sledziu_w (2013-05-03 16:12:09)
http://gamesub.pl/ -> Nie gadamy, tłumaczymy
Offline
Cytat wprost z siundena:
Nevon napisał:Gdyby Ansi chciało kompromisu to pewnie by się znalazł, ale oni wolą hejcić
Co o tym myślicie? XD
Never.
Kompromis? Gdyby mieli mózg, stan z wydawaniem tłumaczeń mógłby wrócić do poprzedniego, czyli obustronną pogardą, ale bez obecnego na tę chwilę cyrku.
Stosunek tłumaczy do onlajnów można podzielić na 3 typy:
1. Mam to w dupie.
2. Nie podoba mi się to, ale jakoś (z mniejszym lub większym trudem) to przeboleję.
3. Śmierć onlajnom.
Przy czym do trzeciej grupy można zaliczyć tylko garstkę tłumaczy. Bodzia, Besamira... nikt więcej mi nie przychodzi do głowy.
Po ośmiu miesiącach spokoju rozpoczęła się ta cała heca, bo wzięto napisy bodzia do tego Nekocośtam. Potem zaczęli podpieprzać napisy z hardsubów i bomba wybuchła. Jest tak, jak jest.
Więc niby na jakich zasadach miałby być ten kompromis?
Przy okazji - na shindenie przy bajkach pojawił się nastepujący napis:
"Osoby wrzucające serie, nie są osobami tłuamczącymi serie, tłumaczenia(w większości) nie są wykonywane przez członków naszej ekipy, lecz pobierane z ogólno dostępnych źródeł w sieci."
Nie, to nas nie satysfakcjonuje, choć uświadomienie tych idiotów, że tłumaczenia są z zewnętrznego źródła, nie jest złe.
Offline
Przy okazji - na shindenie przy bajkach pojawił się nastepujący napis:
"Osoby wrzucające serie, nie są osobami tłuamczącymi serie, tłumaczenia(w większości) nie są wykonywane przez członków naszej ekipy, lecz pobierane z ogólno dostępnych źródeł w sieci."
Nie, to nas nie satysfakcjonuje, choć uświadomienie tych idiotów, że tłumaczenia są z zewnętrznego źródła, nie jest złe.
Oho, zaraz będą leciały teksty w stylu: "wyciągnęliśmy do nich rękę i jesteśmy dobrzy, a oni są źli i nas nie lubią".
Zadowolony będę dopiero wtedy, kiedy moje tłumaczenia, znikną z shindena.
EDIT: Możecie mi podlinkować jakąś serię, która została przetłumaczona przez "członków ekipy -dena"?
Ostatnio edytowany przez Sledziu_w (2013-05-03 17:00:38)
http://gamesub.pl/ -> Nie gadamy, tłumaczymy
Offline
Biorą te napisy od samego początku, więc nie udawajcie zaskoczonych
Żadna nowość
W moim przypadku, jeszcze nie zdarzyło mi się o nie pytanie o napisy. Więc nie wiem czemu ja też mam cierpieć z tego powodu.
A teraz jedno pytanko, czy jeżeli shinden przestanie robić z zarabiania na "niby utrzymanie serwera", to czy ta woja będzie miała u temu jakąś szanse końca. ? Bo fakt faktem, i mogę się z tym też zgodzić, ale jest za dużo reklam i nie tylko na shindenie.
Offline
A teraz jedno pytanko, czy jeżeli shinden przestanie robić z zarabiania na "niby utrzymanie serwera", to czy ta woja będzie miała u temu jakąś szanse końca. ?
To jest takie pytanie w próżnię rzucone, bo pierwsza część prawdopodobnie nigdy nie zostanie spełniona. Bo chyba nie liczysz na to, że zrezygnują z tego.
Ty dulowaty userze!
Offline
EDIT: Możecie mi podlinkować jakąś serię, która została przetłumaczona przez "członków ekipy -dena"?
Nie chodzi tu czasem o suby grupy Shinden-Underground?
Ostatnio edytowany przez megamas (2013-05-03 17:18:06)
Be a man – the Madao way.
Offline
To jest takie pytanie w próżnię rzucone, bo pierwsza część prawdopodobnie nigdy nie zostanie spełniona. Bo chyba nie liczysz na to, że zrezygnują z tego.
A tak czysto teoretycznie, chyba że dalej niektórym będzie przeszkadzać brak zgody na podpierniczenie napisów.
Mości panowie! na cześć onych przyszłych pokoleń! Niechże im Bóg błogosławi i pozwoli ustrzec tej spuścizny, którą im odrestaurowaną naszym trudem, naszym potem i naszą krwią, zostawujem. Niech, gdy ciężkie czasy nadejdą, wspomną na nas i nie desperują nigdy, bacząc na to, że nie masz takowych terminów, z których by się viribus unitis przy Boskich auxiliach podnieść nie można.
Offline
Sledziu_w napisał:EDIT: Możecie mi podlinkować jakąś serię, która została przetłumaczona przez "członków ekipy -dena"?
Nie chodzi tu czasem o suby grupy Shinden-Underground?
Czyli jednak mają swoją grupę. No, to to już jest szczyt hipokryzji. Mają swój team i jeszcze kradną od innych.
http://gamesub.pl/ -> Nie gadamy, tłumaczymy
Offline
A tak czysto teoretycznie to kij wie. Siunden nagrabił sobie podwójnie, od reklam (kiedyś byli bez) po zgody (kiedyś pytali).
Pragnę tylko zauważyć, że sama pamiętam okres, kiedy relacje siunden-ansi były nawet przyjazne i siunden był stawiany jako przykład dla innych onlajnów, jak powinni się zachowywać. Pewnie dlatego gdy zeszli na psy (bo zeszli, taka prawda), całe ujadanie zamiast na onlajnach skupiło się na siundenie. Będzie im ciężko odbudować to, co stracili, czyli reputację na ansi, a że i tak z zarabiania nie zrezygnują, to jest to tylko teoretyzowanie i gdybanie.
Ostatnio edytowany przez coellus (2013-05-03 17:39:31)
Ty dulowaty userze!
Offline
Czyli jednak mają swoją grupę. No, to to już jest szczyt hipokryzji. Mają swój team i jeszcze kradną od innych.
Tak tylko mniemam, że to ich grupa. Możliwe też jest, że prócz nazwy nie mają ze sobą nic wspólnego.
Be a man – the Madao way.
Offline
To jest takie pytanie w próżnię rzucone, bo pierwsza część prawdopodobnie nigdy nie zostanie spełniona. Bo chyba nie liczysz na to, że zrezygnują z tego.
Jeśli byłaby to jakaś szansa to tak.
Offline
Stosunek tłumaczy do onlajnów można podzielić na 3 typy:
1. Mam to w dupie.
2. Nie podoba mi się to, ale jakoś (z mniejszym lub większym trudem) to przeboleję.
3. Śmierć onlajnom.
No, jest jeszcze 4 grupa dość malutka:
4. Wesprę jedną stronę, a by shitden upadł szybciej.
Offline
Łączy ich tylko podobna nazwa.
Dziwne, pamiętam, że kiedyś shinden się nimi chwalił. No nic, pewnie coś mi się pomyliło.
EDIT: Jednak dobrze pamiętałem: klik.
Ostatnio edytowany przez megamas (2013-05-03 17:53:28)
Be a man – the Madao way.
Offline
Czyli jednak mają swoją grupę. No, to to już jest szczyt hipokryzji. Mają swój team i jeszcze kradną od innych.
Grupa która stworzyła Shinden-Underground nie ma nic wspólnego.
Mam pytanie, jak jest ty cytowanie wielu postów niż zakładanie za każdym razem oddzielnego?
Ostatnio edytowany przez Marthless (2013-05-03 17:47:04)
Offline