Nie jesteś zalogowany.
Wiecie co, ja się zastanawiam... my naprawdę tłumaczymy anime dla takich trutni? Kopią nas w dupę, a my im jeszcze dziękujemy. To jest chore.
Offline
Już w pierwszym zdaniu brakuje przecinka. Niepotrzebnie tak nisko szukałeś.
Ale tym na onlajnach to wystarczy.
Ech, po latach doświadczeń na uczelni i w pracy stwierdziłem, że wstępu przed pierwszym diagramem i tak nie ma po co czytać, bo nic twórczego tam nie znajdę.
Cóż, mea culpa - jestem gotów poddać się karze Wielkiego Przecinka.
Offline
Wiecie co, ja się zastanawiam... my naprawdę tłumaczymy anime dla takich trutni? Kopią nas w dupę, a my im jeszcze dziękujemy. To jest chore.
Ja tam tłumaczę dla siebie i garstki znajomych, nie dla nich.
Czasami mam wrażenie, że my jesteśmy jak taki Al Bundy, a oni babami.
Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2013-05-07 21:11:44)
Offline
Czasami mam wrażenie, że my jesteśmy jak taki Al Bundy, a oni babami.
Tłustymi babami.
Ostatnio edytowany przez Sledziu_w (2013-05-07 21:14:22)
http://gamesub.pl/ -> Nie gadamy, tłumaczymy
Offline
Oni są bardziej jak ten drugi mąż Marcy. Niby kumpel do piwa, a wyda cię i żyje pod pantoflem żonki.
Offline
Prędzej tak
A tak nam grożą
Ostatnio edytowany przez max-kun (2013-05-07 21:24:39)
Offline
kishida napisał:Heniek, masz, są obrazki, kolory, będzie łatwiej zrozumieć!
http://i.minus.com/iwofjmHrzWlZT.jpgNie ma tego na głównej, więc zrobię wypiskę błędów tutaj:
pierwszy diagram - między ANSI i online połączenie 'free' w obie strony -> ANSI im nic nie daje, a tym bardziej w drugą stronę, więc nie wiem, czy powinna w ogóle jakaś strzałka być. Jeśli już to raczej z innym podpisem.
pierwszy diagram - kasa idzie od online do oglądacza -> Strzałeczka MUSI być w drugą stronę.
pod pierwszym diagramem - Przecież nie płacę im za oglądanie anime online, a napisy i tak są za darmo -> Brakuje kropeczki
Dalej mi się już nie chce. Błędy tak karygodne, że zasługują na słabą, ale z racji tego, że jest to pierwsza tego typu akcja, to na zachętę wstrzymam się na razie od oceniania.
Dzięki, przekaże to tłumaczom
PS.
Strzałka przedstawia wędrówkę napisów, dlatego nie jest w drugą stronę. Może kasa powinna nie leżeć na tej strzałce dla latwizny :>
A podwójna strzałka odnośnie ANSI - anime onlajn, w końcu gdyby było w jedną stronę, to tak jakbyście dobrowolnie je dawali, a tego tutaj raczej nikt nie chcę
Offline
A zastanawialiście się kiedyś czemu wasi koledzy od filmów i seriali nie mają takich problemów? Dla nich nie liczy się to czy jakieś filmy/seriale online na nich zarabiają. Bierzcie przykład z nich. Tak samo jak wy nie lubię Shinden Anime, są porządniejsze strony. Takie które informują skąd pochodzą napisy i mają własnych tłumaczy. Niesprawiedliwe jest, że wrzucacie ich do jednego worka.
Jeśli jesteście tak zgrani to czemu nie utworzycie jakiś ligi tłumaczy. Po co utrzymywać wiele stron grup tłumaczy. Jak może powstać jedna, gdzie każda zakłada to inna grupa.
Ostatnio edytowany przez AksamitnyHeniek (2013-05-07 21:28:28)
Offline
Takie które informują skąd pochodzą napisy i mają własnych tłumaczy. Niesprawiedliwe jest, że wrzucacie ich do jednego worka.
Jeśli jesteście tak zgrani to czemu nie utworzycie jakiś ligi tłumaczy. Po co utrzymywać wiele stron grup tłumaczy. Jak może powstać jedna, gdzie każda zakłada to inna grupa.
Pokaż mi te strony.
A tego o lidze nie rozumiem.
Offline
Niesprawiedliwe jest, że wrzucacie ich do jednego worka.
BZDURA. Gdybyś zapoznał się z tematem, to nie pisałbyś takich farmazonów.
Jeśli jesteście tak zgrani to czemu nie utworzycie jakiś ligi tłumaczy. Po co utrzymywać wiele stron grup tłumaczy. Jak może powstać jedna, gdzie każda zakłada to inna grupa.
Rozwiń myśl, bo nic z tego nie rozumiem.
Ostatnio edytowany przez Sledziu_w (2013-05-07 21:32:51)
http://gamesub.pl/ -> Nie gadamy, tłumaczymy
Offline
A zastanawialiście się kiedyś czemu wasi koledzy od filmów i seriali nie mają takich problemów? Dla nich nie liczy się to czy jakieś filmy/seriale online na nich zarabiają. Bierzcie przykład z nich.
Ktoś podawał mi taki sam przykład. Podał jakieś linki gdzie się pobiera napisy do filmów. Wiesz co? Oni od razu mieli tam filmy z tymi napisami, tak więc znów pleciesz głupoty jak każdy twój post
Pisałeś o spisku. Sądzę właśnie, że ty specjalnie prowokujesz by chciało się ochoczo zwalczać onlajny, ale cii, nie wydam cię
Offline
Jeśli jesteście tak zgrani to czemu nie utworzycie jakiś ligi tłumaczy. Po co utrzymywać wiele stron grup tłumaczy. Jak może powstać jedna, gdzie każda zakłada to inna grupa.
Z tego co mi wiadomo to właśnie ANSI pełni rolę takiej zbiorczej strony... A że grupy pragną jeszcze zakładać dodatkowe strony, to tylko ich sprawa, co ci do tego?
Offline
AksamitnyHeniek napisał:Jeśli jesteście tak zgrani to czemu nie utworzycie jakiś ligi tłumaczy. Po co utrzymywać wiele stron grup tłumaczy. Jak może powstać jedna, gdzie każda zakłada to inna grupa.
Rozwiń myśl, bo nic z tego nie rozumiem.
Załóżmy własną religię, nie płaćmy podatków i pozwijmy ich o szerzenie herezji (a potem zróbmy zajazd). To jest myśl.
Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2013-05-07 21:34:10)
Offline
No "liga tłumaczy" -> robi się ligę i ona tłumaczy ludziom różne rzeczy: wzory z fizyki, sytuację polityczną w kraju, reakcje redoks z chemii.
Offline
Jestem związany z animeon, lubię oglądać, a największą radość daje mi możliwość komentowania. Pobierając anime na dysk, nie podzielę się z nikim moimi wrażeniami. Zachowuje się jak krytyk co dla mnie jest świetną zabawą, którą umożliwia mi anime online. Tworze mini recenzje zmuszające do przemyśleń, walczę z pisaniem głupich komentarzy typu "10/10 polecam". Zakładam ciekawe tomaty np: gwałt w anime jako przekraczanie granic. Jeszcze raz zaznaczę, oglądając nie na anime online stracę to wszystko.
Ktoś narzekał na brak kasy na utrzymywanie stron należących do grupy tłumaczy, wiec czemu nie się połączyć i zrobić jednej otwartej dla wszystkich chętnych.
Offline
"Liga rządzi, liga radzi, liga nigdy was nie zdradzi", ta?
Jestem związany z animeon.
Kurw... znowu banda złodziei. Masa reklam i branie bez pozwolenia. Trudno - zostaję przy hardsubach.
Ostatnio edytowany przez Sledziu_w (2013-05-07 21:41:25)
http://gamesub.pl/ -> Nie gadamy, tłumaczymy
Offline
BZDURA. Gdybyś zapoznał się z tematem, to nie pisałbyś takich farmazonów.
Tak poczytałem sobie i już rozumiem o co wam dokładnie chodzi.
Offline
Ktoś narzekał na brak kasy na utrzymywanie stron należących do grupy tłumaczy.
Że co? Niby kto?
Jestem związany z animeon, lubię oglądać, a największą radość daje mi możliwość komentowania. Pobierając anime na dysk, nie podzielę się z nikim moimi wrażeniami.
A co ci stoi na przeszkodzie pobrać na dysk, a potem komentować na onlajn? Im więcej argumentów przytaczasz, tym one są coraz bardziej bezsensowne.
Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2013-05-07 21:38:31)
Offline
W przypadku tego zdania nie masz racji, zatem nie możesz.
Akurat to zdanie było dla odmiany trollem, co większość osób z IQ wyższym niż u ziemniaka wywnioskowałoby z natłoku emotek.
Ariakis za debilizm . Nawet pranie mózgu albo słuchanie Radia Maryja Ci już nie pomogą
To całkiem dobrze ze mną, skoro jestem odporny na pranie mózgu. Gorzej z osobami odpornymi na wiedzę, nie uważasz?
Jak to gdzieś kolega od rzucania artykułami stwierdził parę stron wcześniej: 'ktoś mógłby skorzystać'.
Ale widać bóldupizm onlajnowy rzucił się już na głowę.
Whenever you find yourself on the side of the majority, it is time to pause and reflect.
Offline
Jestem związany z animeon, lubię oglądać, a największą radość daje mi możliwość komentowania. Pobierając anime na dysk, nie podzielę się z nikim moimi wrażeniami. Zachowuje się jak krytyk co dla mnie jest świetną zabawą, którą umożliwia mi anime online. Tworze mini recenzje zmuszające do przemyśleń, walczę z pisaniem głupich komentarzy typu "10/10 polecam". Zakładam ciekawe tomaty np: gwałt w anime jako przekraczanie granic. Jeszcze raz zaznaczę, oglądając nie na anime online stracę to wszystko.
Nie oglądam żadnych online, a jakoś dzielę się swoimi opiniami w wielu tematach na różnych forach, robię plebiscyty itp. Ale po co Ci online do dyskusji o tytułach czy pisania artykułów?
Offline