#21 2013-03-07 22:57:00

L0NG3r
Użytkownik
Dołączył: 2012-06-09

Odp: LONG3r - tłumaczenie

Ashita no Joe 13

Pokaż spoiler
Czytać szkolne lektury, bo nauczyciele spoilerują - Szkice Węglem są miodne

Na weekend spróbuję przetłumaczyć pierwszy odcinek Devilman Lady. Dramat i nawet dobry.


Mości panowie! na cześć onych przyszłych pokoleń! Niechże im Bóg błogosławi i pozwoli ustrzec tej spuścizny, którą im odrestaurowaną naszym trudem, naszym potem i naszą krwią, zostawujem. Niech, gdy ciężkie czasy nadejdą, wspomną na nas i nie desperują nigdy, bacząc na to, że nie masz takowych terminów, z których by się viribus unitis przy Boskich auxiliach podnieść nie można.

Offline

#22 2013-03-10 14:13:35

L0NG3r
Użytkownik
Dołączył: 2012-06-09

Odp: LONG3r - tłumaczenie

Devilman Lady 1

Pokaż spoiler
vlcsnap2013031013h06m31.jpg

Ostatnio edytowany przez L0NG3r (2013-03-10 14:14:17)


Mości panowie! na cześć onych przyszłych pokoleń! Niechże im Bóg błogosławi i pozwoli ustrzec tej spuścizny, którą im odrestaurowaną naszym trudem, naszym potem i naszą krwią, zostawujem. Niech, gdy ciężkie czasy nadejdą, wspomną na nas i nie desperują nigdy, bacząc na to, że nie masz takowych terminów, z których by się viribus unitis przy Boskich auxiliach podnieść nie można.

Offline

#23 2013-03-16 23:01:28

L0NG3r
Użytkownik
Dołączył: 2012-06-09

Odp: LONG3r - tłumaczenie

Ashita no Joe 14

Pokaż spoiler
vlcsnap2013031622h03m43.jpg

Kobieta Demon jutro, gdy skorekcę.

Ostatnio edytowany przez L0NG3r (2013-03-16 23:07:04)


Mości panowie! na cześć onych przyszłych pokoleń! Niechże im Bóg błogosławi i pozwoli ustrzec tej spuścizny, którą im odrestaurowaną naszym trudem, naszym potem i naszą krwią, zostawujem. Niech, gdy ciężkie czasy nadejdą, wspomną na nas i nie desperują nigdy, bacząc na to, że nie masz takowych terminów, z których by się viribus unitis przy Boskich auxiliach podnieść nie można.

Offline

#24 2013-03-17 12:48:51

L0NG3r
Użytkownik
Dołączył: 2012-06-09

Odp: LONG3r - tłumaczenie

Devilman Lady 2

Pokaż spoiler
vlcsnap2013031711h46m19.jpg


Mości panowie! na cześć onych przyszłych pokoleń! Niechże im Bóg błogosławi i pozwoli ustrzec tej spuścizny, którą im odrestaurowaną naszym trudem, naszym potem i naszą krwią, zostawujem. Niech, gdy ciężkie czasy nadejdą, wspomną na nas i nie desperują nigdy, bacząc na to, że nie masz takowych terminów, z których by się viribus unitis przy Boskich auxiliach podnieść nie można.

Offline

#25 2013-03-24 13:47:26

L0NG3r
Użytkownik
Dołączył: 2012-06-09

Odp: LONG3r - tłumaczenie

Devilman Lady 3

Pokaż spoiler
vlcsnap2013032412h37m07.jpg

Ashita no Joe 15

Pokaż spoiler
vlcsnap2013032412h39m23.jpg


Mości panowie! na cześć onych przyszłych pokoleń! Niechże im Bóg błogosławi i pozwoli ustrzec tej spuścizny, którą im odrestaurowaną naszym trudem, naszym potem i naszą krwią, zostawujem. Niech, gdy ciężkie czasy nadejdą, wspomną na nas i nie desperują nigdy, bacząc na to, że nie masz takowych terminów, z których by się viribus unitis przy Boskich auxiliach podnieść nie można.

Offline

#26 2013-03-25 22:24:08

L0NG3r
Użytkownik
Dołączył: 2012-06-09

Odp: LONG3r - tłumaczenie

Z onlinu:

Panicz pierwsz napisał:

Wiem że nie powinienem narzekać ale albo ja jestem beznadziejny z angielskiego albo a raczej na pewno w większości jest źle przetłumaczone że aż mnie drażni, o dubbingu nie wspomnę bo jest do niczego. Bardzo się mi podoba openning jak dla mnie jest dość klimatyczny :)

Panicz drugi, dzięki ci napisał:

Nie jesteś beznadziejny z angielskiego po prostu to tłumaczenie jest do japońskiej wersji, dlatego są takie zbieżności w tłumaczeniu, lepiej czytać i nie słuchać angielskiego dubbingu. Bo to on wprowadza w błąd...

Ja daję link to szybkiego torrenta w pierwszym odcinku, proszę w drugim o zmianę dubbingu na japoński, a jak sobie patrzę na onlaina, to mnie krew zalewa, aż żałuję, że dałem w skrypcie swój pseudonim. Aż tak trudno zmienić dubbing przy kodowaniu?  [bzdura] Niech onlain będzie, ale nie tak spartolony  [cholera].

Pokaż spoiler
Aktualizacja Devilman Lady 1 i 2, dwa błędy się wdały


Mości panowie! na cześć onych przyszłych pokoleń! Niechże im Bóg błogosławi i pozwoli ustrzec tej spuścizny, którą im odrestaurowaną naszym trudem, naszym potem i naszą krwią, zostawujem. Niech, gdy ciężkie czasy nadejdą, wspomną na nas i nie desperują nigdy, bacząc na to, że nie masz takowych terminów, z których by się viribus unitis przy Boskich auxiliach podnieść nie można.

Offline

#27 2013-03-25 23:01:18

coellus
Użytkownik
Dołączył: 2009-08-25

Odp: LONG3r - tłumaczenie

Ja tam się czasami zastanawiam, po co ktoś wyszukuje te komentarze na onlajnach. Lepiej nie czytać wcale, człowiek sobie zdrowia zaoszczędzi.


Ty dulowaty userze!

Offline

#28 2013-03-25 23:17:04

Sir_Ace
Użytkownik
Dołączył: 2006-11-18

Odp: LONG3r - tłumaczenie

Welcome to the real world oczkod

Offline

#29 2013-03-31 13:10:42

L0NG3r
Użytkownik
Dołączył: 2012-06-09

Odp: LONG3r - tłumaczenie


Mości panowie! na cześć onych przyszłych pokoleń! Niechże im Bóg błogosławi i pozwoli ustrzec tej spuścizny, którą im odrestaurowaną naszym trudem, naszym potem i naszą krwią, zostawujem. Niech, gdy ciężkie czasy nadejdą, wspomną na nas i nie desperują nigdy, bacząc na to, że nie masz takowych terminów, z których by się viribus unitis przy Boskich auxiliach podnieść nie można.

Offline

#30 2013-04-07 15:41:40

L0NG3r
Użytkownik
Dołączył: 2012-06-09

Odp: LONG3r - tłumaczenie

Ashita no Joe 17

Odcinki od pierwszego do szesnastego będą w między czasie przechodziły korektę (moją): usuwanie sufiksów, poprawianie przecinków, które wyłapywał Masa, ale nie byłem w stanie stwierdzić, czy są poprawne, teraz już wiem, dzielenie linii i chyba tyle. Ogólne ujednolicenie do tego, co jest w odcinku 17.


Mości panowie! na cześć onych przyszłych pokoleń! Niechże im Bóg błogosławi i pozwoli ustrzec tej spuścizny, którą im odrestaurowaną naszym trudem, naszym potem i naszą krwią, zostawujem. Niech, gdy ciężkie czasy nadejdą, wspomną na nas i nie desperują nigdy, bacząc na to, że nie masz takowych terminów, z których by się viribus unitis przy Boskich auxiliach podnieść nie można.

Offline

#31 2013-04-11 19:15:40

L0NG3r
Użytkownik
Dołączył: 2012-06-09

Odp: LONG3r - tłumaczenie


Mości panowie! na cześć onych przyszłych pokoleń! Niechże im Bóg błogosławi i pozwoli ustrzec tej spuścizny, którą im odrestaurowaną naszym trudem, naszym potem i naszą krwią, zostawujem. Niech, gdy ciężkie czasy nadejdą, wspomną na nas i nie desperują nigdy, bacząc na to, że nie masz takowych terminów, z których by się viribus unitis przy Boskich auxiliach podnieść nie można.

Offline

#32 2013-04-14 12:25:16

L0NG3r
Użytkownik
Dołączył: 2012-06-09

Odp: LONG3r - tłumaczenie

Ashita no Joe 18
vlcsnap2013041412h12m50.jpg

Ostatnio edytowany przez L0NG3r (2013-04-14 12:25:57)


Mości panowie! na cześć onych przyszłych pokoleń! Niechże im Bóg błogosławi i pozwoli ustrzec tej spuścizny, którą im odrestaurowaną naszym trudem, naszym potem i naszą krwią, zostawujem. Niech, gdy ciężkie czasy nadejdą, wspomną na nas i nie desperują nigdy, bacząc na to, że nie masz takowych terminów, z których by się viribus unitis przy Boskich auxiliach podnieść nie można.

Offline

#33 2013-04-17 18:57:35

L0NG3r
Użytkownik
Dołączył: 2012-06-09

Odp: LONG3r - tłumaczenie

Asura

Pokaż spoiler
vlcsnap2013041618h06m53.jpg


Mości panowie! na cześć onych przyszłych pokoleń! Niechże im Bóg błogosławi i pozwoli ustrzec tej spuścizny, którą im odrestaurowaną naszym trudem, naszym potem i naszą krwią, zostawujem. Niech, gdy ciężkie czasy nadejdą, wspomną na nas i nie desperują nigdy, bacząc na to, że nie masz takowych terminów, z których by się viribus unitis przy Boskich auxiliach podnieść nie można.

Offline

#34 2013-04-17 20:46:01

hikikomori
Użytkownik
Skąd: z szafy
Dołączył: 2006-08-09

Odp: LONG3r - tłumaczenie

Ponieważ modem miał kaprys się rozłączyć i wywaliło mi bardzo kulturalnie napisany post, to walnę prosto z mostu, zanim znów mnie rozłączy:P

Jak na speedsub - ok.
Jak na sub - niedopracowane.
Kwestie mówione przez mnicha płaskie i bez buddyjskiego sznytu, który jest b. charakterystyczny. Obce są ci te klimaty i to widać. Język tzw. archaiczny również jest ci obcy ("ciota", serio?!). Stylistycznie - po najmniejszej linii oporu poszedłeś. Oby było przetłumaczone i nikt się nie czepiał, że przez Worda nie przeszło.
Jeśli nie znasz znaczenia słowa "lord" zgłoś się do wątku "Jak to przetłumaczyć".

Dziękuję za uwagę;]

Ostatnio edytowany przez hikikomori (2013-04-17 20:46:28)

Offline

#35 2013-04-17 21:14:47

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: LONG3r - tłumaczenie

Hikikomori, po linii najmniejszego oporu. :p

@down: tak sobie trolluję. smile

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2013-04-17 22:18:32)

Offline

#36 2013-04-17 21:32:16

hikikomori
Użytkownik
Skąd: z szafy
Dołączył: 2006-08-09

Odp: LONG3r - tłumaczenie

marek2fgc napisał:

Hikikomori, po linii najmniejszego oporu. :p

Szczerze mówiąc/pisząc;P, to nie wiem, czy tam był jakiś opór, a jeśli był, to został ominięty, i to raczej szerokim łukiem. No masz rację. Żeby wszyscy tacy czujni byli w napisach, które płodzą;]

A poza tym masz coś na temat, czy tak sobie potrollujemy?

Offline

#37 2013-04-24 19:22:47

L0NG3r
Użytkownik
Dołączył: 2012-06-09

Odp: LONG3r - tłumaczenie


Mości panowie! na cześć onych przyszłych pokoleń! Niechże im Bóg błogosławi i pozwoli ustrzec tej spuścizny, którą im odrestaurowaną naszym trudem, naszym potem i naszą krwią, zostawujem. Niech, gdy ciężkie czasy nadejdą, wspomną na nas i nie desperują nigdy, bacząc na to, że nie masz takowych terminów, z których by się viribus unitis przy Boskich auxiliach podnieść nie można.

Offline

#38 2013-04-27 17:02:08

L0NG3r
Użytkownik
Dołączył: 2012-06-09

Odp: LONG3r - tłumaczenie


Mości panowie! na cześć onych przyszłych pokoleń! Niechże im Bóg błogosławi i pozwoli ustrzec tej spuścizny, którą im odrestaurowaną naszym trudem, naszym potem i naszą krwią, zostawujem. Niech, gdy ciężkie czasy nadejdą, wspomną na nas i nie desperują nigdy, bacząc na to, że nie masz takowych terminów, z których by się viribus unitis przy Boskich auxiliach podnieść nie można.

Offline

#39 2013-05-01 15:28:32

L0NG3r
Użytkownik
Dołączył: 2012-06-09

Odp: LONG3r - tłumaczenie


Mości panowie! na cześć onych przyszłych pokoleń! Niechże im Bóg błogosławi i pozwoli ustrzec tej spuścizny, którą im odrestaurowaną naszym trudem, naszym potem i naszą krwią, zostawujem. Niech, gdy ciężkie czasy nadejdą, wspomną na nas i nie desperują nigdy, bacząc na to, że nie masz takowych terminów, z których by się viribus unitis przy Boskich auxiliach podnieść nie można.

Offline

#40 2013-05-03 15:55:59

L0NG3r
Użytkownik
Dołączył: 2012-06-09

Odp: LONG3r - tłumaczenie


Mości panowie! na cześć onych przyszłych pokoleń! Niechże im Bóg błogosławi i pozwoli ustrzec tej spuścizny, którą im odrestaurowaną naszym trudem, naszym potem i naszą krwią, zostawujem. Niech, gdy ciężkie czasy nadejdą, wspomną na nas i nie desperują nigdy, bacząc na to, że nie masz takowych terminów, z których by się viribus unitis przy Boskich auxiliach podnieść nie można.

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024