#181 2016-06-07 22:31:19

Witax
Użytkownik
Skąd: Takto
Dołączył: 2012-02-17

Odp: Anime Eden - polskie wydawnictwo anime

Sacredus napisał:
Takto ^_^ napisał:

Taka tam akcja, co Anime-Eden ma wydać. smile_big
https://www.facebook.com/events/1324812910868543/

Podsumowując: Trolle chcą wydania  kupa ,  co doprowadziłoby wydawnictwo do upadku  beznadzieja
Na szczęście Anime-Eden, a przynajmniej taką mam nadzieję, kijem nie ruszy czegoś takiego.

Zobacz sprzedaż tego filmu szalony


i5-8600K OC 4.8Ghz, MSI Z370 Tomahawk, HyperX Predator 16GB 3000MHz/3333Mhz, Samsung 960 EVO 250GB.

Headphones: AKG K712 PRO, AKG K612 PRO, Beyerdynamic DT-990 Edition 250ohm
DAC: SMSL SD-650+mod by mikolaj612+Muses 8820 + ad797AR SMSL M8 | AMP: Rapture by mikolaj612

Offline

#182 2016-07-14 14:22:24

wtas
Użytkownik
Skąd: Gorzów Wielkopolski / Poznań
Dołączył: 2011-09-28

Odp: Anime Eden - polskie wydawnictwo anime

Tak z ciekawości zajrzałem na ich fejsa, a tu https://www.facebook.com/AnimeEdenPL/po … 1803402713

Offline

#183 2016-07-14 16:54:48

Cryla7
Użytkownik
Dołączył: 2013-05-25

Odp: Anime Eden - polskie wydawnictwo anime

Yyy, to nie kupuje się najpierw licencji, ewentualnie dogaduje sprawy zanim zacznie się o tym mówić?
Bardzo fajnie, że coś robią, ale słabo im to idzie...


TOwO6Uy.gif
Bez Białostocczyzny nie ma ojczyzny!

Offline

#184 2016-07-14 16:59:32

AtoMan
Użytkownik
Dołączył: 2006-05-02

Odp: Anime Eden - polskie wydawnictwo anime

To nie tak - licencja jak najbardziej jest dawno kupiona i w mocy, ale na prawie wszystko trzeba uzyskać zgodę z Japonii - okładka, nadruk, authoring, forma wydania, dodatki... a na dodatek trwał gorący okres i firmy licencjonujące anime były skupione na negocjacjach z amerykańskimi wydawcami w sprawie simulcastów, a osoby decyzyjne nieuchwytne bądź na spotkaniach biznesowych. W końcu mały wydawca na drugim końcu kontynentu nie jest kluczowym klientem...

Offline

#185 2016-08-13 22:38:46

Takto ^_^
Użytkownik
Skąd: Witax
Dołączył: 2011-08-10

Odp: Anime Eden - polskie wydawnictwo anime

Takie tam z facebooka...

Anime Eden napisał:

(...) mamy nadzieję, że ostateczną datę premiery obu nadchodzących filmów będziemy mogli potwierdzić w przyszłym tygodniu.

Anime Eden napisał:

"Głosy z odległej gwiazdy" są gotowe, prawdopodobnie ruszymy z tłoczeniem w przyszłym tygodniu smile

Offline

#186 2016-08-16 14:54:28

Norek
Użytkownik
Skąd: Gdańsk
Dołączył: 2014-08-23

Odp: Anime Eden - polskie wydawnictwo anime

Anime Eden napisał:

Tajny projekt, nad którym ciężko pracowaliśmy ostatnimi czasy - w końcu ujawniony! Już 1 września startuje 2x2, nowa telewizja dla dzieci i młodzieży, na antenie której dzięki współpracy z Anime Eden będziecie mogli zobaczyć niedostępne nigdzie indziej anime - również takie, które nie zostaną wydane na DVD! Na pierwszy ogień idzie Służąca przewodnicząca (Kaichou wa Maid-sama!), serial o przewodniczącej samorządu uczniowskiego, która po godzinach dorabia w maid cafe!

Link do posta na fb

Offline

#187 2016-08-21 19:00:22

adi90a
Użytkownik
Dołączył: 2008-07-08

Odp: Anime Eden - polskie wydawnictwo anime

5 centymetrów na sekundę
Studio: Głos Lektora
Reżyseria dubbingu: Dariusz Kosmowski
Wystąpili:
Katarzyna Ankudowicz
Paula Betscher
Maksymilian Bogumił
Grzegorz Drojewski
Paula Godusławska
Paweł Iwanicki
Hanna Kinder-Kiss
Joanna Kudelska
Paulina Raczyło
Aleksandra Radwan

Nie wiem czy to już wszyscy, nazwiska zebrałem z profilu fb studia "Głos Lektora". Nagrania odbywały się na początku sierpnia.

Offline

#188 2016-08-21 19:22:11

dulu
Moderator
Dołączył: 2006-08-17

Odp: Anime Eden - polskie wydawnictwo anime

Chwała panu, że nie lektor. Spirited Away z naszym dubbingiem oglądało się naprawdę dobrze.

Offline

#189 2016-08-21 20:58:45

NWW_Station
Użytkownik
Dołączył: 2016-03-14

Odp: Anime Eden - polskie wydawnictwo anime

dulu napisał:

Chwała panu, że nie lektor. Spirited Away z naszym dubbingiem oglądało się naprawdę dobrze.

Osobiście nic nie oglądam z lektorem/dubbingiem. Nieważne, czy to anime/film arabski, czy amerykański, więc może dlatego zapamiętałem ten dubbing jako coś (co najwyżej) strawnego tylko?

Offline

#190 2016-08-22 10:20:25

Sidorf
Użytkownik
Skąd: Tuszyn
Dołączył: 2008-05-04

Odp: Anime Eden - polskie wydawnictwo anime

@NWW, strawnego? Nasz dubbing do bajek nie jest gorszy od oryginalnego.


"I spend my time by looking out the window
Ignoring everything that the teacher is saying"

Offline

#191 2016-08-22 14:10:14

Kenshiro
Użytkownik
Skąd: Polska
Dołączył: 2008-07-13

Odp: Anime Eden - polskie wydawnictwo anime

Sidorf napisał:

@NWW, strawnego? Nasz dubbing do bajek nie jest gorszy od oryginalnego.

No faktycznie dubbingi różnych amerykańskich animacji są naprawdę dobre, ale wtedy porównujesz podkład angielski do polskiego.
Natomiast gdyby zaczęto porównywać polskie dubbingi do japońskiego podkładu, to te pierwsze byłyby dużo słabsze.

Jak pisałem wielokrotnie. Same dialogi nie problem zdubbingować, ale wiele scen w anime wymaga odpowiedniego przekazania emocji w głosie, co jest dużym problemem dla większości osób.

Ostatnio edytowany przez Kenshiro (2016-08-22 14:13:27)

Offline

#192 2016-08-22 14:30:51

Cryla7
Użytkownik
Dołączył: 2013-05-25

Odp: Anime Eden - polskie wydawnictwo anime

Ken, to tyczy się słodkich dziewczynek.
A co myślicie o bardziej poważnych tytułach, gdzie krew leje się hektolitrami?
W tych seriach chyba lepiej sprawdzi się lektor?
Dla mnie dobrym porównaniem jest Devil May Cry - lektor tu dobrze pasuje.
Ale gdybym miał oglądać Shokugeki no Souma z lektorem, padłbym na zawał. Tu jak zły dubb by nie był i tak będzie lepszy od lektora.


TOwO6Uy.gif
Bez Białostocczyzny nie ma ojczyzny!

Offline

#193 2016-08-22 14:52:51

vegeta391
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2008-05-19

Odp: Anime Eden - polskie wydawnictwo anime

Jak dla mnie w każdej kreskówce lepszy dubbing niż lektor. Prawdą jest, że w takim Death Nocie Radosław Popłonikowski bardzo dobrze się prezentował (widziałem co prawda tylko jeden odcinek, ale lektor jest dosyć znośny, więc myślę, że  w całości było podobnie), ale myślę, że z dobrym dubbingiem też byłoby spoko.

Jeśli chodzi o przeciętnego zjadacza chleba, to jemu wsio, czy lektor, czy dubbing. Byle gadało i nie trzeba było czytać, „bo oczy bolą i koncentracja na fabule ginie”.


wikia o smoczych kulach - chcesz pomóc rozwijać polską encyklopedię Dragon Balla - wpadnij i zostaw po sobie ślad
MAL, YT, Eien no toku sentai

Offline

#194 2016-08-22 16:44:07

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: Anime Eden - polskie wydawnictwo anime

Ogólnie ludzie preferują nawet te średnie duby Funimation nad napisy. Co ciekawe, taką opinią rzucił nawet moderator na MAL i zarazem jeden z najlepszych korektorów w angielskich fansubach. Prawdę mówiąc, takie GOT sam oglądałem z lektorem, bo ojciec ma słaby wzrok (patrzyliśmy rodzinnie) i jakoś nie czułem się z tego powodu poszkodowany. Głos był naprawdę znośny, a tłumaczenie HBO po prostu świetne. Chociaż z dubbingiem pewnie wyglądałoby to lepiej. Ogólnie napisy wcale nie są takie super, nawet przy amino.

Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2016-08-22 16:44:49)


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#195 2016-08-22 17:27:23

adi90a
Użytkownik
Dołączył: 2008-07-08

Odp: Anime Eden - polskie wydawnictwo anime

Zasadniczo preferuje oryginalną ścieżkę z napisami, ale dobry dub zawsze jest w cenie. I z tego względu bacznie śledzę działania Anime Eden, oraz jestem skłonny nieco "przepłacić". Profesjonalny dubbing to spora wartość dodana i sama ciekawość skłania do zakupu.

Co do oddawania emocji. Wydaje mi się, że nie ma problemu z emocjami tam gdzie dubbing kierowany jest do starszej młodzieży, natomiast czasem dochodzi niestety do udziecinniania przez modulację głosu i wtedy emocje są słabo odgrywane.

@Cryla7 Ja właśnie od dawna marzę o dobrym dubbingu do jakiegoś poważnego czy brutalnego anime (np. Jin-Roh: The Wolf Brigade). Jeżeli aktorzy poważnie podejdą do tematu to nie widzę powodów żeby taki dubbing się nie sprawdził (problemem mógłby tu być dobór głosów bo jak słyszę np. Adamczyka to od razu nie traktuje postaci poważnie oczkod). Trzeba też przyznać, że japońscy seyiuu wysoko stawiają poprzeczkę i z oryginalną ścieżką zawsze warto się zapoznać.

Ostatnio edytowany przez adi90a (2016-08-22 17:28:25)

Offline

#196 2016-08-22 19:16:47

NWW_Station
Użytkownik
Dołączył: 2016-03-14

Odp: Anime Eden - polskie wydawnictwo anime

Kamiyan3991 napisał:

Ogólnie ludzie preferują nawet te średnie duby Funimation nad napisy. Co ciekawe, taką opinią rzucił nawet moderator na MAL i zarazem jeden z najlepszych korektorów w angielskich fansubach.

Szukanie popularności napisów w USA/UK to pomysł tak chybiony, że trudno to ująć słowami. Ile to filmów nieanglojęzycznych przeszło bez echa, bo ludzie na nie nie chodzili do kina, bo trzeba czytać, by po wersji ichniej bez napisów się stały wielkimi hitami. Tak samo z anime, które to DVD/BD zdecydowanie słabiej się sprzedają, gdy mają tylko napisy, bo to trzeba czytać. U nas jest inaczej - jesteśmy przyzwyczajeni do napisów w kinach, więc zaczynamy doceniać/chcieć słyszeć oryginalne głosy. Może chcesz to jeszcze przyrównać do Norwegii, gdzie chyba w ogóle nie ma dubbingów/lektorów lub są do włączenia w wyborze audio, bo tak ludzie preferują?

Offline

#197 2016-08-22 20:03:39

meowchin
Użytkownik
Dołączył: 2015-02-23

Odp: Anime Eden - polskie wydawnictwo anime

Angielskie dubbingi radzą sobie całkiem dobrze, dopóki do oddania nie ma jakichś ekstremalnych emocji jak płacz czy złość. Wtedy to można się pod ziemię z zażenowania zapaść.

Offline

#198 2016-08-22 20:30:55

dulu
Moderator
Dołączył: 2006-08-17

Odp: Anime Eden - polskie wydawnictwo anime

Ja osobiście angielskiego dubbingu w animu nienawidzę. Jak czasem szukam czegoś na jutubie i tam ten właśnie fragment, ale po angielski... Łopaboga. Jak oglądanie American Pie z lektorem.

Offline

#199 2016-08-22 23:04:38

Kenshiro
Użytkownik
Skąd: Polska
Dołączył: 2008-07-13

Odp: Anime Eden - polskie wydawnictwo anime

vegeta391 napisał:

Byle gadało i nie trzeba było czytać, „bo oczy bolą i koncentracja na fabule ginie”.

Wszystko ma jakieś wady, ale za to oglądając z napisami zdecydowanie zyskujesz na klimacie i emocjach, które są skutecznie tępione w wersji zdubbingowanej i z lektorem.
Więc chyba lepiej jednak czytać te napisy, niż psuć sobie jakość anime (oczywiście mówię o osobach z wymaganiami, a nie dzieciakach/dorosłych, którym wszystko jedno).

Kamiyan3991 napisał:

Ogólnie napisy wcale nie są takie super

Czytaj wyżej.

adi90a napisał:

Trzeba też przyznać, że japońscy seyiuu wysoko stawiają poprzeczkę i z oryginalną ścieżką zawsze warto się zapoznać.

Nietrudno dojść do wniosku, że lepszych nie ma. smile

NWW_Station napisał:

Ile to filmów nieanglojęzycznych przeszło bez echa, bo ludzie na nie nie chodzili do kina, bo trzeba czytać, by po wersji ichniej bez napisów się stały wielkimi hitami.

Remake horrorów japońskich? Mimo, że oryginały lepsze to amerykańskie remake zarabiały dużo więcej, gdyż zdobywały o wiele większą popularność (nawet 10 krotnie).

NWW_Station napisał:

Może chcesz to jeszcze przyrównać do Norwegii, gdzie chyba w ogóle nie ma dubbingów/lektorów lub są do włączenia w wyborze audio, bo tak ludzie preferują?

W Norwegii są preferowane napisy? Tego to nie wiedziałem.

meowchin napisał:

Angielskie dubbingi radzą sobie całkiem dobrze, dopóki do oddania nie ma jakichś ekstremalnych emocji jak płacz czy złość. Wtedy to można się pod ziemię z zażenowania zapaść.

Dokładnie o tym pisałem. Takie dubbingi skutecznie psują jedną z największych zalet anime.

Offline

#200 2016-08-22 23:39:26

NWW_Station
Użytkownik
Dołączył: 2016-03-14

Odp: Anime Eden - polskie wydawnictwo anime

Kenshiro napisał:
NWW_Station napisał:

Może chcesz to jeszcze przyrównać do Norwegii, gdzie chyba w ogóle nie ma dubbingów/lektorów lub są do włączenia w wyborze audio, bo tak ludzie preferują?

W Norwegii są preferowane napisy? Tego to nie wiedziałem.

Mój brat pracuje przy dekoderach dla Norwegii. Tam na kanałach filmowych/lub ogólnie na filmach często nawet wybrać norweskiego się nie da - tylko oryginalny język lub napisy. Wiadomo, są wyjątki, ale niby różnica jest ogromna. Nawet się śmiał, że ostatnio Totoro gdzieś trafił i tylko JAP ściezka audio była do wyboru oczkod

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024