#1 2016-10-06 18:00:10

Lamarus
Użytkownik
Skąd: Skoki/Poznań
Dołączył: 2008-05-21

[Hyouryuusha] Natsume Yuujinchou Go [Z]

81755l.jpg

Tłumaczenie: Lamarus
Korekta, typesetting i piosenki: Areki-chan
Korekta odcinków specjalnych: Shirin Shenn
Synchronizacja: [Commie]

Opis:
No kontynuacja Natsume no.

Napisy:
Odcinek 01
Odcinek 02
Odcinek 03
Odcinek 04
Odcinek 05
Odcinek 06
Odcinek 07
Odcinek 08
Odcinek 09
Odcinek 10
Odcinek 11
Odcinek specjalny 01
Odcinek specjalny 02

Ostatnio edytowany przez Lamarus (2018-11-20 14:49:25)


2Onih0v.jpg
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan

Offline

#2 2016-10-06 18:06:32

Tensazen
Użytkownik
Skąd: Kielce
Dołączył: 2011-03-06

Odp: [Hyouryuusha] Natsume Yuujinchou Go [Z]

Dziękować oczkod

Offline

#3 2016-10-06 18:11:42

max-kun
Użytkownik
Skąd: Fan Trailsów oraz YS
Dołączył: 2008-12-30

Odp: [Hyouryuusha] Natsume Yuujinchou Go [Z]

Dzięki za suby, powodzenia przy niestallowaniu. jezor

Offline

#4 2016-10-06 18:12:35

Areki-chan
Użytkownik
Skąd: [Hyouryuusha]
Dołączył: 2011-12-04

Odp: [Hyouryuusha] Natsume Yuujinchou Go [Z]

Mam nadzieję, że OP i ED się podobają. Włożyłam w nie serce.


wNXtFnr.jpg

Offline

#5 2016-10-06 19:00:48

djbeast
Użytkownik
Skąd: Бытом
Dołączył: 2011-11-11

Odp: [Hyouryuusha] Natsume Yuujinchou Go [Z]

Areki-chan napisał:

Mam nadzieję, że OP i ED się podobają. Włożyłam w nie serce.

Z młodej piersi dziś wyrwała
Pulsujący kawał mięsa
Do endingu go schowała
W openingu skryła kęsa

Magda Gessler w duchu psioczy:
Ta dziewczyna dalej tłoczy!
Swoje serce, swoją duszę
Ja na tatar dziś się skuszę!

A dziewczyna...
Może potajemnie kocha
I po nocach tęskni, szlocha?
Do xantrosa? Do Kaniego?
Do wilka kanadyjskiego?

To wiersz krótki, wersów parę
Wnet przelewam puenty czarę:
Może właśnie jest w rozterce
Zakochane panny serce?

Ostatnio edytowany przez djbeast (2016-10-06 19:04:58)


FluxBB bbcode test

Offline

#6 2016-10-06 19:32:42

Areki-chan
Użytkownik
Skąd: [Hyouryuusha]
Dołączył: 2011-12-04

Odp: [Hyouryuusha] Natsume Yuujinchou Go [Z]

Temu panu dziękujemy
Za wiersz krótki, lecz treściwy
Szkoda tylko, że nie wiemy
Czy z zamysłu miał być mściwy

Coś się panu nie podoba?
Proszę pisać, ależ śmiało
Tak deszczowa dziś pogoda
Że pomysłów ciut za mało
Może parę słów zamienię
By poprawić tłumaczenie?
Sugestiami zarzuć, proszę
Ja do puenty się odniosę

Owszem, serce zakochane
Lecz bynajmniej nie w rozterce
Choć z tęsknoty schorowane
Bo chłopaka kocha wielce

Jedno tylko jeszcze powiem
Plotek o mnie krąży wiele
Skąd się biorą to ja nie wiem
Bo ma miłość przeznaczeniem


wNXtFnr.jpg

Offline

#7 2016-10-06 19:45:28

Lamarus
Użytkownik
Skąd: Skoki/Poznań
Dołączył: 2008-05-21

Odp: [Hyouryuusha] Natsume Yuujinchou Go [Z]

O mój Boże, dajże mi tu
Wciągnać nieco eternitu
Co ja czytam, co ja widzę
Aż się srogo za was wstydzę

O czym wy tu, w mym temacie
Tak beztrosko rozmawiacie?
O miłosci jakiejś wielkiej
Co z samego serca czerpie?

Krótko powiem, moi mili
W życiu mało wam promili


2Onih0v.jpg
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan

Offline

#8 2016-10-16 14:12:43

Lamarus
Użytkownik
Skąd: Skoki/Poznań
Dołączył: 2008-05-21

Odp: [Hyouryuusha] Natsume Yuujinchou Go [Z]

Dwójka na ANSI.


2Onih0v.jpg
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan

Offline

#9 2016-10-30 15:14:28

Lamarus
Użytkownik
Skąd: Skoki/Poznań
Dołączył: 2008-05-21

Odp: [Hyouryuusha] Natsume Yuujinchou Go [Z]

Napisy do dwóch kolejnych odcinków gotowe.


2Onih0v.jpg
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan

Offline

#10 2016-10-30 15:29:41

dulu
Moderator
Dołączył: 2006-08-17

Odp: [Hyouryuusha] Natsume Yuujinchou Go [Z]

Bajka nadal wymiata?

Offline

#11 2016-10-30 15:40:51

Lamarus
Użytkownik
Skąd: Skoki/Poznań
Dołączył: 2008-05-21

Odp: [Hyouryuusha] Natsume Yuujinchou Go [Z]

Jest zacnie, miłośnicy poprzednich sezonów nie powinni być zawiedzeni.


2Onih0v.jpg
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan

Offline

#12 2016-10-31 07:16:17

roobalek
Użytkownik
Dołączył: 2014-04-10

Odp: [Hyouryuusha] Natsume Yuujinchou Go [Z]

Lamarus napisał:

Jest zacnie, miłośnicy poprzednich sezonów nie powinni być zawiedzeni.

Jeśli chodzi o miłośników poprzednich sezonów tego anime to, jeśli nie patrzą na jakość, powinni być zadowoleni.
Natomiast miłośnicy przyzwyczajeni do jakości poprzednich sezonów, już nie koniecznie.
Skąd ewentualny zawód u miłośników?
A chociażby dlatego, że strasznie "zdemonizowałeś" subki i po dłuższej chwili oglądania, taki miłośnik jak ja, zaczyna zastanawiać się, czy aby na pewno ogląda jeszcze to samo stare dobre anime, bo i owszem niby obraz i dźwięk ten sam, ale subki choć pasują, to jednak, jakby z innej bajki.
O co mi chodzi z tym "zdemonizowaniem"?
Ano, kompletnie "przepędziłeś" ze swych subków wszystkie youkai i ayakashi (zostały tylko duchy i demony), między innymi dzięki temu uzyskałeś efekt, że miłośnik dotychczasowych sezonów orientujący się co do nazewnictwa "przepędzonych" i przyzwyczajony do nich, jakoś nieswojo się czuje, gdy czyta "demon" a  słyszy "youkai"/"ayakashi".
Może to tylko takie moje wrażenie i jakieś widzimisię, postanowiłem sprawdzić, co na to powiedzą liczby i wyszło, że chyba jednak coś musi być na rzeczy. Sprawdziłem subki pod kątem występowania ciągów znaków: "ayak"(dla ayakashi), "kai"(dla youkai pisanego na 2 sposoby), "demon", "duch".
Wyniki wyglądają następująco:
- w 4 dotychczasowych sezonach:
ayakashi-160  youkai-641  demon-21  duch-93
- w obecnym sezonie:
ayakashi-0  youkai-0  demon-45  duch-11

Spoglądając na te wyniki pojawia się pytanie:
"Przemiły ep2 z 1 sezonu, o 'Bogu rosy', i zamiana na "Demon rosy", czy "Duch rosy" - czy to nadal ten sam klimat?
Jak dla mnie, byłoby i sztywno, i straszno, i... pozostaje mi zadowolenie, że wziąłeś się za to anime, bo to powyższe, to tylko takie tam moje samolubne odczucia, i subki mogę sobie zawsze zmienić, a co bym począł bez subków? oczkod

Aligator za Twą ciężką pracę. smile

Ostatnio edytowany przez roobalek (2016-10-31 11:05:17)

Offline

#13 2016-10-31 16:31:50

Subarashi
Użytkownik
Skąd: Wrocław
Dołączył: 2010-06-24

Odp: [Hyouryuusha] Natsume Yuujinchou Go [Z]

Też uważam, że suby tracą na jakości z powodu wrzucenia wszystkich youkai do jednego wora z demonami i duchami. Na samej wiki jest wypiska kilku rodzajów:

wiki napisał:

duchy, widma, demony, mamidła, zjawy, odmieńce, upiorne zwierzęta, straszydła, diabły, ogry, złośliwe skrzaty

Demony to tylko jeden rodzaj youkai. W innych bajkach bym się nie czepiał i niech wszystkie japońskie dziwoty będą sobie demonami, ale tu ma to znaczenie. Demon jest z natury zły (a przynajmniej tak należy zakładać). Duchy, widma, istoty o postaci zwierząt lub przedmiotów, itd. - niekoniecznie. Nazywając wszystko "demonami", wskazujesz na ich złą naturę.

Tłumaczenie jest technicznie dobre i poprawne, ale tylko tyle. Jeżeli chcesz zachować klimat i charakter anime, to musisz się dużo bardziej wysilić lub po prostu olać lokalizację, która, wg mnie, jest tu zbędna, bo to 5 sezon i każdy kto to ogląda już w jakimś stopniu jest zaznajomiony z japońskim folklorem. Nie tłumaczysz tego dla nieobeznanych widzów serwisów streamingowych, lecz dla fanów serii.


flzQwEU.jpg

Offline

#14 2016-10-31 17:02:16

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: [Hyouryuusha] Natsume Yuujinchou Go [Z]

Subarashi napisał:

Nie tłumaczysz tego dla nieobeznanych widzów serwisów streamingowych, lecz dla fanów serii.

Serio? Bo ja myślałem, że tłumaczy się dla wszystkich. A tłumacz nie ma żadnego obowiązku trzymać się tego, co wpisywali inni.
Poza tym te wszelkie youkai/ayakashi to nie jest znowuż jakiś wielki deal. Angole to sobie przeważnie tłumaczą na potwory/demony (youkai) oraz duchy/zjawy (ayakashi). Rzadko ktoś jedzie folklorem. I nie wiem w sumie, jaki to ma niby klimat tworzyć.

Offline

#15 2016-10-31 17:29:46

Subarashi
Użytkownik
Skąd: Wrocław
Dołączył: 2010-06-24

Odp: [Hyouryuusha] Natsume Yuujinchou Go [Z]

Tłumaczy dla wszystkich. Tylko kto ogląda 5-ty sezon?
Tłumaczenie nie ma tworzyć żadnego klimatu, lecz pasować do klimatu serii. A tak nie jest, kiedy nieszkodliwą, deszczową dziewczynkę nazywa się demonem.
Prawda, to nie jest wielki deal. To szczegóły. Jednak, jeżeli chcesz robić coś więcej niż zwykłe tłumaczenie z angielskiego na polski, to może warto przykładać wagę do takich szczegółów.


flzQwEU.jpg

Offline

#16 2016-10-31 18:05:28

coellus
Użytkownik
Dołączył: 2009-08-25

Odp: [Hyouryuusha] Natsume Yuujinchou Go [Z]

O jak szanuję za wyrzucenie wszystkich nippońskich odpowiedników i zastąpienie ich polskim nazewnictwem.


Ty dulowaty userze!

Offline

#17 2016-10-31 18:34:58

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: [Hyouryuusha] Natsume Yuujinchou Go [Z]

Subarashi napisał:

Tłumaczy dla wszystkich. Tylko kto ogląda 5-ty sezon?
Tłumaczenie nie ma tworzyć żadnego klimatu, lecz pasować do klimatu serii. A tak nie jest, kiedy nieszkodliwą, deszczową dziewczynkę nazywa się demonem.
Prawda, to nie jest wielki deal. To szczegóły. Jednak, jeżeli chcesz robić coś więcej niż zwykłe tłumaczenie z angielskiego na polski, to może warto przykładać wagę do takich szczegółów.

Ale od kiedy ty decydujesz, co tłumaczenie ma tworzyć, a czego nie ma tworzyć? Tłumaczy się tak, jak się uważa za stosowne. No chyba że tłumaczysz za pieniądze i wtedy coś ci narzucają z góry.

Sam osobiście preferuję angielskie wersje typu Commie czy nawet Funi, bo wtedy nie muszę się rozwodzić, co jest czym. Jak mi tłumacz nie przetłumaczy, to po prostu nie będę wiedział (komu by się chciało sprawdzać). A jak ktoś już wie, to co mu przeszkadza? Napisy docelowo nie robi się dla głuchoniemych. Zresztą... te hybrydy językowe brzmią po prostu słabo. Ja tam bardziej czuję gwałt na języku niż jakiś klimat.

Skoro już chcesz być taki "tró", to naucz się chińskiego. A tak w ogóle to twoje "5-ty" rzuca się w oczy.

Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2016-10-31 18:36:10)

Offline

#18 2016-11-01 10:22:22

Areki-chan
Użytkownik
Skąd: [Hyouryuusha]
Dołączył: 2011-12-04

Odp: [Hyouryuusha] Natsume Yuujinchou Go [Z]

Lam poprosił mnie, żebym odniosła się do tej dyskusji, dorzucę więc swoje trzy grosze.
Przed rozpoczęciem sezonu Lam poprosił mnie, żebym to ja tłumaczyła Natsume. Pierwsze, co pojawiło się w mojej głowie, to wszystkie te youkaie i inne, których jest od groma, a polskich odpowiedników niewiele. Dlatego też odmówiłam.
Lam jednak tak mi jęczał, że chce dobre suby do Natsume, zgodziłam się więc na korektę. Trochę mi zgrzytała ta jego lokalizacja miejscami, ale ledwo mam czas, żeby mu przecinki powstawiać, a co dopiero zastanawiać się, jaki polski odpowiednik byłby lepszy.
Krótko mówiąc, mam nadzieję, że Lam wie, co robi, weźmie sobie ewentualne uwagi do serca, a ja pozostanę leniwą korektorką, która od początku zastrzegała, że nad tym myśleć nie będzie.


wNXtFnr.jpg

Offline

#19 2016-11-11 22:37:44

roobalek
Użytkownik
Dołączył: 2014-04-10

Odp: [Hyouryuusha] Natsume Yuujinchou Go [Z]

"Halo, halo MietQ!"
Mam nadzieję, że Lam nie zamknął się w sobie i podzieli się subkami do następnych epków?
(Pojawił się już 6ep, a subków do 5-ki ni widu ni słychu) oczkod

Offline

#20 2016-11-11 22:39:08

max-kun
Użytkownik
Skąd: Fan Trailsów oraz YS
Dołączył: 2008-12-30

Odp: [Hyouryuusha] Natsume Yuujinchou Go [Z]

roobalek napisał:

"Halo, halo MietQ!"
Mam nadzieję, że Lam nie zamknął się w sobie i podzieli się subkami do następnych epków?
(Pojawił się już 6ep, a subków do 5-ki ni widu ni słychu) oczkod

Tu masz główny powód, czemu subów jeszcze nie ma. gwizdze
Korekta, typesetting i piosenki: Areki-chan

A tak na poważnie:

Nie no, Areki wysłała mi wczoraj suby
Ale dopiero dzisiaj po południu wróciłem do domu, no i trochę jestem wczorajszy, więc nie bardzo chce mi się jeszcze cokolwiek ogarniać
A jak wstawię suby bez przejrzenia, to potem już tego nie zrobię, bo nie będę miał chęci albo czasu

Ostatnio edytowany przez max-kun (2016-11-11 23:00:29)

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2019