Nie jesteś zalogowany.
Na MALu jest że Chisio będzie mieć 36 odcinków
Offline
Na MALu jest że Chisio będzie mieć 36 odcinków
Zatem kwestia możliwego porzucenia tłumaczenia serii nieaktualna
Dwudziesty trzeci odcinek Cinderella Girls Gekijou dostępny na ANSI
Dwudziesty czwarty odcinek Cinderella Girls Gekijou przetłumaczony i dostępny na prośbę wysłaną mailem.
Demisie najprawdopodobniej będą wydane razem z kolejnymi subkami do Chisia, czyli w weekend.
Offline
Offline
Trzydziesty szósty odcinek Puripuri Chii-chan!! dostępny na ANSI. Seria zakończona!
Dwunasty odcinek Demi-chan wa Kataritai dostępny na ANSI. Seria zakończona!
Uhh, zakończenie dwóch serii w jednym newsie
Chisio był całkiem przyjemną, choć mocno uproszczoną fabularnie bajką, ale skoro nie miało ograniczeń wiekowych...
Demisie to seria, która momentami miała trudniejsze w przekładzie dialogi, gdzie wymagane było przynajmniej to, by mieć jakiekolwiek pojęcie o kilku zagadnieniach ze świata nauki.
Miałem co prawda na prośbę jednego z użytkowników dodać coś, co ów jegomość na potrzeby serii stworzył, ale ostatecznie nie otrzymałem akceptacji moich koncepcji zamieszczenia efektów jego pracy oraz żadnych alternatyw, więc wolę się wstrzymać. Jeśli zmiany nastąpią, z pewnością o tym powiadomię w kolejnym newsie.
Co teraz?
Na pewno zacznę quizy. Jeśli nie złapie mnie świąteczny leń, a po świętach będzie wolne, wtedy coś tam wydam w ciekawej ilości. Tutaj zależne wszystko będzie od tego, czy zdecyduję się na ruszenie odcinka OVA do Galek (o ile będzie dostępny).
Jeśli o przyszły sezon chodzi, widzę, że jedna z pozycji, do której się przymierzałem jest już zaklepana zarówno tutaj, jak i na onlajnach, więc robienie trzeciej wersji byłoby marnowaniem czasu. Zostało jeszcze "Karakai Jouzu no Takagi-san", ale standardowo, jeśli ktoś się zadeklaruje, że weźmie to na warsztat, wtedy bić się nie zamierzam. Zapoznam się jeszcze z pozostałymi produkcjami.
Miłego oglądania.
Offline
Bez sensu, że wydajesz Demi do HorribleSubs, skoro wyszły już BDki.
Offline
Bez sensu, że wydajesz Demi do HorribleSubs, skoro wyszły już BDki.
Przy tej serii mało co zmieni BD
i5-8600K OC 4.8Ghz, MSI Z370 Tomahawk, HyperX Predator 16GB 3000MHz/3333Mhz, Samsung 960 EVO 250GB.
Headphones: AKG K712 PRO, AKG K612 PRO, Beyerdynamic DT-990 Edition 250ohm
DAC: SMSL SD-650+mod by mikolaj612+Muses 8820 + ad797AR SMSL M8 | AMP: Rapture by mikolaj612
Offline
Bez sensu, że wydajesz Demi do HorribleSubs, skoro wyszły już BDki.
-,-
Ujmę to tak:
Jeśli komuś tak zależy na wersjach BD, zapewne ma na tyle duże pojęcie o "branży", że wie jak sobie timingi pozmieniać.
A co, jeśli wystąpią dodatkowe sceny lub rozjazdy czasowe? Peszek.
Horibelki są najpopularniejsze, a na własnej skórze przekonałem się, że możliwość pobrania ich torrentów jakieś przykładowo 3 miesiące, czy rok po wydaniu epizodu jest nadal duża. Pobiera się szybko i sprawnie, a te z tymi BDkami, Commie (np. Kuma Miko odcinki 7-12 męczyłem tydzień), czy innymi podmiotami jest różnie.
Kolejna kwestia: jestem takim trochę samolubem. Tłumaczenia robię na tym samym sprzęcie, na którym oglądam anime, a że to budżetowy laptop sprzed ponad 2 lat, nie dziwi, że nic powyżej zwykłego HD mnie nie interesuje.
Poza tym miło wypomnieć to dopiero po wydaniu ostatniego odcinka Pewnie oglądałeś z niezłym grymasem bólu na twarzy... o ile demisie z subkami mojego autorstwa widziałeś
Ostatnio edytowany przez Bufallo (2017-12-17 17:30:59)
Offline
Offline
Offline
dzięki za demi :}
Offline
Nie widziałem, bo nawet nie oglądałem tej serii. A nawet gdybym oglądał, to po angielsku, z porządnego wydania (niekoniecznie BD, jeśli oglądałbym w czasie gdy leciało), to i tak bym nie brał HS, chyba, że nie byłoby absolutnie nic innego. A żeby mieć problemy z pobieraniem, to trzeba albo być na tyle głupim, żeby nie umieć używać XDCC, albo pobierać jakiś absolutnie zapomniany relek, ale wtedy AnimeBytes czy zwykłe BakaBT wystarczy.
Offline
Dwudziesty czwarty odcinek Cinderella Girls Gekijou dostępny na ANSI
Dwudziesty piąty odcinek Cinderella Girls Gekijou przetłumaczony i dostępny na prośbę wysłaną mailem.
Nie widziałem, bo nawet nie oglądałem tej serii. A nawet gdybym oglądał, to po angielsku, z porządnego wydania (niekoniecznie BD, jeśli oglądałbym w czasie gdy leciało), to i tak bym nie brał HS, chyba, że nie byłoby absolutnie nic innego. A żeby mieć problemy z pobieraniem, to trzeba albo być na tyle głupim, żeby nie umieć używać XDCC, albo pobierać jakiś absolutnie zapomniany relek, ale wtedy AnimeBytes czy zwykłe BakaBT wystarczy.
W takim razie jestem głupkiem, z którym nie opłaca się gadać.
Nikt inny nie narzeka, a skoro wersje od HS na dysku już miałem, to po co drugi raz pobierać? Był czas dla zainteresowanych na życzenia specjalne zanim zacząłem tłumaczenie. Chcesz, baw się ze swoimi BDkami, ja stawiam na popularność dostępu dla ODBIORCY, a wątpię, by było coś częściej od animców od HS pobieranych.
Pominę już nawet kwestie, że tłumaczyłem tylko odcinki 9-12, a wtedy byłyby narzekania, że czemu nie ma napisów do całego sezonu pod BD... "ble, ble, ble...", "tratata, tratata, tratata...", "I co z tego, że dla kompatybilności całego sezonu wybrałeś tę samą wersję co Dreju?"
Nie mam zamiaru szarpać się ponad to, co konieczne, skoro jedyna skarga na synchro wyszła od kogoś, kto nawet nie ma zamiaru tego oglądać... Będzie jakiś ruch chętnych do obejrzenia w innej wersji, to wtedy się zastanowię, choć i tak wątpię czy przy tylu godzinach pracy w ciągu tygodnia (od 50 do 58 h zależy czy sobota pracująca) będę miał chęć by bawić się w te pierdółki
Nawiązując do początku postu:
Co prawda short idolek miał mieć w przypadku każdego z odcinków opóźnienie tygodniowe po premierze, ale idą święta, więc taki prezent niezależnie od tego kiedy dokładnie wyjdzie ostatni 13 odcinek 2 sezonu (tj odc 26):
Kolejne udostępnienie subków dotyczyć będzie odcinka 25 i 26 jednocześnie.
Miłego oglądania.
Ostatnio edytowany przez Bufallo (2017-12-19 20:24:59)
Offline
Oj prawda, prawda.
Jak jest jakaś wersja mało popularnej grupy, to nieraz takie kombinacje alpejskie ze szukaniem, ściąganiem itp.
Że łatwiej jest obejrzeć na onaljnach, niż robić synchro i czasem jeszcze szukać czcionek xDD
Ostatnio jak znalazłem jakąś zakurzoną serie, to musiałem wymuksowowywać subki, bo w wersji która niby miała niby super obraz, nie było pl czcionek, ehh...
Offline
Dwudziesty piąty odcinek Cinderella Girls Gekijou dostępny na ANSI
Dwudziesty szósty odcinek Cinderella Girls Gekijou dostępny na ANSI. Seria zakończona!
Pierwszy odcinek Nana Maru San Batsu dostępny na ANSI
Uhh, jakoś udało się w końcu quizy ruszyć. Troszkę czasu zeszło mi na tłumaczeniu openingu i endingu, a skoro nie dało rady wyłapać wersji zawierającej gotowe timingi, musiałem zrobić własny pseudotiming. Przekład nutek oparty o:
jednak jest to bardziej swobodna interpretacja, więc spodziewajcie się rozbieżności względem oryginału i angielskiej wersji.
Kolejny odcinek powinien pojawić się jeszcze w tym tygodniu.
Miłego oglądania.
Offline
Drugi odcinek Nana Maru San Batsu dostępny na ANSI
Korzystając z wolnego podkręcam tempo wydawnicze Możliwe, że jeszcze w tym roku wydam coś, ale nic nie obiecuję.
Zbliża się kolejny sezon. Nie zauważyłem, by ktoś połasił się na jeden z moich planowanych projektów, ale wolę go póki co nie zapowiadać jeszcze oficjalnie.
Miłego oglądania.
Offline
Trzeci odcinek Nana Maru San Batsu dostępny na ANSI
Kolejny odcinek quizów. Lekko nie było, starałem się by miało to ręce i nogi, ale jak to wyszło? Oceńcie sami
Kiedy kolejny odcinek? Szczerze mówiąc, to nie mam pojęcia. przy dobrych wiatrach może w niedzielę.
Miłego oglądania.
Ostatnio edytowany przez Bufallo (2018-01-02 18:59:54)
Offline
Pierwszy odcinek Karakai Jouzu no Takagi-san dostępny na ANSI
Haha! Dobra, wbiłem jako pierwszy Projekcik z aktualnie emitowanych, który chciałem robić. Jak wiadomo, aktualnie emitowane mają pierwszeństwo, ale seria łatwa w tłumaczeniu, więc zazwyczaj odcinki będą w poniedziałek lub we wtorek się ukazywać. W najbliższych dniach poszukam jeszcze openingu i endingu do tego.
Co do quizów:
W weekend nie bardzo miałem na to wenę, więc nie dało rady zrobić całości, a tylko jakieś 40-50%. Spróbuję to wydać podczas weekendu.
Miłego oglądania.
Offline
Czwarty odcinek Nana Maru San Batsu dostępny na ANSI
Dodatkowo do Karakai Jouzu no Takagi-san dodany został opening i ending w oparciu o luźną interpretację tekstu z wersji [Harunatsu].
Męczę się trochę z tymi quizami. Seria sama w sobie fajna, ale z odcinka na odcinek trudniejsza w obróbce, ale walczymy i się łatwo nie poddamy
Co do Takagi:
Jak wielu zauważyło oprócz mojego tłumaczenia serią zajmuje się ktoś jeszcze. Nie chcę subków dublować, ale nie wiedzieć czemu dostałem kilka wiadomości uprzedzających to co chciałem zrobić, by serii jednak nie porzucać (Naprawdę? Te moje twory mogą się do tego stopnia podobać?) lub by nie przejmować się występowaniem konkurencji.
Cóż, zastanowię się nad tym po ogarnięciu drugiego odcinka.
Quizy:
Kolejny odcinek postaram się zrobić przed 28 stycznia tego roku. Jeśli się uda, wydam to nawet w przyszły weekend. Z prowizorycznych rachunków wyliczyłem, że do Wielkanocy powinienem projekt ukończyć.
To tyle.
Miłego oglądania.
Offline
Karakai Jouzu no Takagi-san weź tą serię, znajdę dla siebie coś innego.
Offline
Karakai Jouzu no Takagi-san weź tą serię, znajdę dla siebie coś innego.
Cóż, w takim razie dziękuję za odstąpienie serii i życzę powodzenia przy nowym projekcie.
Drugi odcinek Karakai Jouzu no Takagi-san dostępny na ANSI
Miłego oglądania.
Offline