#41 2018-02-27 23:23:21

Ognisty321
Użytkownik
Dołączył: 2017-10-07

Odp: Ognisty321 - Tłumaczenia

LagoonCompany napisał:
Grucha00 napisał:

O proszę, ja za swojego sam płaciłem 7tys, zapomniałem już, jak jest coś dostać za darmo od kogoś innego.

Ja tam poniżej 4k nie kupuje lapków, ale już nie gram, więc nie wiem po co mi 16gb ramu i 8gb na grafie xDD.

Ognisty321 napisał:

Nawet nie wiem bo to praktycznie nie ja kupowałem tylko wujek z dziadkami pojechał do mediaexpert i kupił  smile_lol

Cena

Widzę że poprawiasz subki, czyli czasu nie marnujesz smile

Nawet zaczął bym tłumaczyć nowe suby ale chcę się nauczyć robić karaoke w Kainote.

(A poza tym lepiej się wyspać i na drugi dzień zacząć)

Ostatnio edytowany przez Ognisty321 (2018-02-27 23:24:24)

Offline

#42 2018-02-27 23:25:36

ipos
Użytkownik
Dołączył: 2014-06-26

Odp: Ognisty321 - Tłumaczenia

LagoonCompany napisał:
Grucha00 napisał:

O proszę, ja za swojego sam płaciłem 7tys, zapomniałem już, jak jest coś dostać za darmo od kogoś innego.

Ja tam poniżej 4k nie kupuje lapków, ale już nie gram, więc nie wiem po co mi 16gb ramu i 8gb na grafie xDD.

Ognisty321 napisał:

Nawet nie wiem bo to praktycznie nie ja kupowałem tylko wujek z dziadkami pojechał do mediaexpert i kupił  smile_lol

Cena

Widzę że poprawiasz subki, czyli czasu nie marnujesz smile


16 ramu i 8 na grafie to chyba ze 2x tyle co pisales xd

Online

#43 2018-02-27 23:25:41

XxBhaalxX
Użytkownik
Skąd: Ożarów Mazowiecki - zapraszam.
Dołączył: 2010-11-07

Odp: Ognisty321 - Tłumaczenia

Ognisty321 napisał:
light12 napisał:

Najlepsze rozwiązanie niż ładowanie kasy w grata jeśli miał już swoje lata jezor
Kupiłeś lapka , gotowca z allegro czy sam składałeś?

Wujek mi dołożył do laptopa: https://www.notebookcheck.pl/Recenzja-A … 970.0.html

Tylko, że w moim modelu jest 4GB RAM (Kupie kiedyś +4GB), NVIDIA GeForce 940MX 2GB, Intel Core i5-8250U

Nie wiem czy będzie to warte zachodu.


LagoonCompany napisał:
Ognisty321 napisał:

Nawet nie wiem bo to praktycznie nie ja kupowałem tylko wujek z dziadkami pojechał do mediaexpert i kupił  smile_lol

Cena

Widzę że poprawiasz subki, czyli czasu nie marnujesz smile

Po co mu informacjia ile przeznaczyli na prezent dla niego? cholera

Ostatnio edytowany przez XxBhaalxX (2018-02-27 23:34:38)

Offline

#44 2018-02-27 23:29:15

Ognisty321
Użytkownik
Dołączył: 2017-10-07

Odp: Ognisty321 - Tłumaczenia

Jak chcecie to mogę zacząć robić hardsuby do Death Marcha

Jeśli oczywiście chcecie

Ostatnio edytowany przez Ognisty321 (2018-02-27 23:29:36)

Offline

#45 2018-02-27 23:31:08

XxBhaalxX
Użytkownik
Skąd: Ożarów Mazowiecki - zapraszam.
Dołączył: 2010-11-07

Odp: Ognisty321 - Tłumaczenia

Ognisty321 napisał:

Jak chcecie to mogę zacząć robić hardsuby do Death Marcha

Jeśli oczywiście chcecie

To zależny kolego, bo większość pewnie czeka na napisy żeby później je dopasować do wydania BD. Więc softy były by lepsze. Moim zdaniem, bo sam też czekam na wydanie bd.

Ostatnio edytowany przez XxBhaalxX (2018-02-27 23:36:54)

Offline

#46 2018-02-27 23:38:29

LagoonCompany
Użytkownik
Skąd: Elgin
Dołączył: 2010-05-08

Odp: Ognisty321 - Tłumaczenia

Pokaż spoiler
@XxBhaalxX, to jakieś nie stosowne? Najdroższy fant jaki w życiu dostałem, to rower na komunie, albo zmywarkę na 18 xDD, a sam siostrze kupiłem Eclipse 2g

Softy lepsze, pseudo-hardami niech onlajny xDD

Ostatnio edytowany przez LagoonCompany (2018-02-27 23:40:38)


sk1HmOJ.gif
filazaf.jpg
[CENTER]13.jpg[/CENTER]

Offline

#47 2018-02-27 23:42:59

XxBhaalxX
Użytkownik
Skąd: Ożarów Mazowiecki - zapraszam.
Dołączył: 2010-11-07

Odp: Ognisty321 - Tłumaczenia

LagoonCompany napisał:

Pokaż spoiler
@XxBhaalxX, to jakieś nie stosowne? Najdroższy fant jaki w życiu dostałem, to rower na komunie, albo zmywarkę na 18 xDD, a sam siostrze kupiłem Eclipse 2g

Pokaż spoiler
Jeżeli było by stosowne to sami mu by powiedzieli albo sam by poszukał lub poprosił o to kogoś. To co dostałeś i co miałeś to twój problem. Ja jak dałem prezent za 4 tysie to bez paragonu, jak będą chcieli to się dowiedzą sami a nie z 3 ręki bez pytania. Liczą się intencje a nie kasa. oczkod i sprawia to większą przyjemność.

LagoonCompany napisał:

Softy lepsze, pseudo-hardami niech onlajny xDD

Chyba że sam zrobi pod wydanie BD, ale w tedy musiał by poczytać o grupach i parametrach widio. Coś lekkiego ale z dobrym obrazem i przyzwoitym dźwiękiem.

Ostatnio edytowany przez XxBhaalxX (2018-02-27 23:49:40)

Offline

#48 2018-02-27 23:49:46

LagoonCompany
Użytkownik
Skąd: Elgin
Dołączył: 2010-05-08

Odp: Ognisty321 - Tłumaczenia

Ostatnio nawet poradnik ktoś tu zapodawał.
Pewnie nasz kolega chce przetestować szybkość kodowania na nowym sprzęcie.
Pamietam jaki podjarany byłem, jak kupiłem pierwszego gejminowego lapka i kodowałem zawzięcie na psp seriale i anime xDD.

Ostatnio edytowany przez LagoonCompany (2018-02-27 23:50:38)


sk1HmOJ.gif
filazaf.jpg
[CENTER]13.jpg[/CENTER]

Offline

#49 2018-02-28 00:00:36

5227756
Użytkownik
Skąd: Polska
Dołączył: 2017-10-16

Odp: Ognisty321 - Tłumaczenia

coś mi uciekło czy to tylko ja się pogubiłem...
Hardsub to napisy wgrane na stałe do odc.
Softsub to napisy w ass/txt/itp które można pobrać osobno i samemu nawet dopasować
dobrze rozumiem?
Ognisty do tej pory robił softy <---- dobre mam rozumowanie?

jeśli tak to zdecydowanie lepsze są napisy które można pobrać osobno.
a Tak btw. widzę że dużo osób zajmuje się tłumaczeniem napisów tego anime tylko dlaczego tak bardzo ciekawi mnie iż wraz z przerwą Ognistego ""oni"" także zrobili sobie przerwę? na dodatek oglądając ich "onlajny" podpisane że oni tłumaczyli całe tłumaczenie jest kropka w kropkę Twoje.
Rozumiem zajumać napisy, nawet podpisać że to oni zrobili upload ale nie kumam jednej rzeczy...
Jak można sobie perfidnie przywłaszczyć cudze tłumaczenie? czy to naprawdę aż takie trudne wstawić jedno małe zdanie
"Napisy Obnisty321, Korekta Grucha00, upload xyz"


Kontakt
Email:                                        Discord:                         GG:
fantazjaklozetu@gmail.com           KuneGunda#5959            5227756
fantazjaklozetu@interia.pl

Offline

#50 2018-02-28 00:07:28

Ognisty321
Użytkownik
Dołączył: 2017-10-07

Odp: Ognisty321 - Tłumaczenia

LagoonCompany napisał:

Ostatnio nawet poradnik ktoś tu zapodawał.
Pewnie nasz kolega chce przetestować szybkość kodowania na nowym sprzęcie.
Pamietam jaki podjarany byłem, jak kupiłem pierwszego gejminowego lapka i kodowałem zawzięcie na psp seriale i anime xDD.

Poradnika o Hardsubach z tego forum nigdy nie czytałem,  po prostu sobie pomyślałem, że mogę robić hardsuby + tak jak zawsze dodawać napisy

No i masz rację z tym przetestowaniem jezor

Offline

#51 2018-02-28 00:23:19

LagoonCompany
Użytkownik
Skąd: Elgin
Dołączył: 2010-05-08

Odp: Ognisty321 - Tłumaczenia

łap.
Możesz się pobawić, ale na serio, to hardki lepiej zrobić pod koniec serii.
Nie raz się zdarza, że głupia literówka przeleci przez korektę, nie mówiąc już o zmianie terminologii.
W kilku seriach było już tak, że polski przekład mijał się z sensem, bo dalej np. fabuła wyjaśniała, o co chodzi...

A potem, co, kodować od nowa?


sk1HmOJ.gif
filazaf.jpg
[CENTER]13.jpg[/CENTER]

Offline

#52 2018-02-28 00:36:55

SoheiMajin
Użytkownik
Skąd: Gdańsk
Dołączył: 2009-04-10

Odp: Ognisty321 - Tłumaczenia

5227756 napisał:

Hardsub to napisy wgrane na stałe do odc.
Softsub to napisy w ass/txt/itp które można pobrać osobno i samemu nawet dopasować

Tutaj hardsubem zwykło określać się głównie odcinki w formacie mkv z wbudowanymi softami, które można wyłączyć.

Offline

#53 2018-03-01 16:43:29

Ognisty321
Użytkownik
Dołączył: 2017-10-07

Odp: Ognisty321 - Tłumaczenia

Jeśli kogoś to interesuje to napisy już gotowe, teraz tylko trzeba poczekać na korektę.

Offline

#54 2018-03-01 17:15:24

Nesbro
Użytkownik
Dołączył: 2014-01-29

Odp: Ognisty321 - Tłumaczenia

Ognisty321 napisał:

Jeśli kogoś to interesuje to napisy już gotowe, teraz tylko trzeba poczekać na korektę.

Mnie i zapewne jeszcze sporo osób się znajdzie, albowiem to najlepsze tłumaczenie dlatego tytułu.

Online

#55 2018-03-01 18:55:33

Ognisty321
Użytkownik
Dołączył: 2017-10-07

Odp: Ognisty321 - Tłumaczenia

XxBhaalxX napisał:
LagoonCompany napisał:

Pokaż spoiler
@XxBhaalxX, to jakieś nie stosowne? Najdroższy fant jaki w życiu dostałem, to rower na komunie, albo zmywarkę na 18 xDD, a sam siostrze kupiłem Eclipse 2g

Pokaż spoiler
Jeżeli było by stosowne to sami mu by powiedzieli albo sam by poszukał lub poprosił o to kogoś. To co dostałeś i co miałeś to twój problem. Ja jak dałem prezent za 4 tysie to bez paragonu, jak będą chcieli to się dowiedzą sami a nie z 3 ręki bez pytania. Liczą się intencje a nie kasa. oczkod i sprawia to większą przyjemność.

LagoonCompany napisał:

Softy lepsze, pseudo-hardami niech onlajny xDD

Chyba że sam zrobi pod wydanie BD, ale w tedy musiał by poczytać o grupach i parametrach widio. Coś lekkiego ale z dobrym obrazem i przyzwoitym dźwiękiem.

Zrobiłem ogólnie teraz hardsuba do openingu Shigatsu Wa Kimi No Uso
Jakby ktoś go ocenił to byłoby fajnie
(Na razie tak dla testów chciałem sprawdzić, czy w ogóle ogarniam hardsuby)

Ostatnio edytowany przez Ognisty321 (2018-03-01 19:01:14)

Offline

#56 2018-03-01 20:49:36

Nala_Alan
Użytkownik
Dołączył: 2015-04-03

Odp: Ognisty321 - Tłumaczenia

crf=1 to srogi bloat, 250 MB na 1:30 1080p bez wiekszej akcji to przesada, ponizej 10 nie warto dawac bo za duza waga a roznicy w jakosci praktycznie brak

Offline

#57 2018-03-01 20:50:06

Ognisty321
Użytkownik
Dołączył: 2017-10-07

Odp: Ognisty321 - Tłumaczenia

Nala_Alan napisał:

crf=1 to srogi bloat, 250 MB na 1:30 1080p bez wiekszej akcji to przesada, ponizej 10 nie warto dawac bo za duza waga a roznicy w jakosci praktycznie brak

Dzięki za info smile_big

(Przed hardsubem było 188,93 MB jbc)

Ostatnio edytowany przez Ognisty321 (2018-03-01 20:53:12)

Offline

#58 2018-03-02 21:43:58

LagoonCompany
Użytkownik
Skąd: Elgin
Dołączył: 2010-05-08

Odp: Ognisty321 - Tłumaczenia

Ognisty321 napisał:

Jeśli kogoś to interesuje to napisy już gotowe, teraz tylko trzeba poczekać na korektę.

Widzę że ostro pracujesz, dzięki za suby.
Dziwi mnie tylko że nie postujesz tutaj nowych subów, no ale chyba za dużo postów naraz było xD.

Jak tam czas kodowania video?
Swego czasu najlepsze kompy i po parę dni kodowały filmy xD


sk1HmOJ.gif
filazaf.jpg
[CENTER]13.jpg[/CENTER]

Offline

#59 2018-03-02 23:29:21

5227756
Użytkownik
Skąd: Polska
Dołączył: 2017-10-16

Odp: Ognisty321 - Tłumaczenia

LagoonCompany napisał:
Ognisty321 napisał:

Jeśli kogoś to interesuje to napisy już gotowe, teraz tylko trzeba poczekać na korektę.

Widzę że ostro pracujesz, dzięki za suby.
Dziwi mnie tylko że nie postujesz tutaj nowych subów, no ale chyba za dużo postów naraz było xD.

Jak tam czas kodowania video?
Swego czasu najlepsze kompy i po parę dni kodowały filmy xD

Będzie trzeba coś z tym zrobić bo jeszcze w pracoholizm wpadnie.
No szkoda, szkoda. Chciałbym by Ognisty pisał o gotowych napisach do danego odc. wraz z ich umieszczeniem na ANSI, jakiś fajny obrazek z danego odc. ale jeżeli mu to nie pasuje to nie nalegam. Napisy od  evil są bardzo dobre mogę powiedzieć ale nie można zapomnieć też o Grucha00 gdyż to on jest korektorem i bardzo dużo sam od siebie wnosi do tej serii.
A ja dalej mam ból du*y, tłumaczenie odc. 7 zostało wrzucone i oczywiście kilka innych stron już je sobie przywłaszczyło z dopiskiem że to "oni" zrobili, no cóż takie życie.


Kontakt
Email:                                        Discord:                         GG:
fantazjaklozetu@gmail.com           KuneGunda#5959            5227756
fantazjaklozetu@interia.pl

Offline

#60 2018-03-02 23:38:59

LagoonCompany
Użytkownik
Skąd: Elgin
Dołączył: 2010-05-08

Odp: Ognisty321 - Tłumaczenia

Jak zobaczysz Wyścig zamiast rasa, znaczy że ukradli napisy!
Bardzo spoko opcja antypiracka!


sk1HmOJ.gif
filazaf.jpg
[CENTER]13.jpg[/CENTER]

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2018