#11001 2016-03-30 01:12:44

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: Coś wesołego


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#11002 2016-03-30 01:48:08

kostek00
Użytkownik
Skąd: Lublin
Dołączył: 2009-01-22

Odp: Coś wesołego

Co za debil  cholera


Jestem słodki jak miód, człowiek - ciacho; genetyczny cud!  xD

Offline

#11003 2016-03-30 04:25:05

Witax
Użytkownik
Skąd: Takto
Dołączył: 2012-02-17

Odp: Coś wesołego

Game over rotfl  rotfl

Mina prezentera mówi wszystko smile_lol

Pokaż spoiler
46nYnWt.jpg

Ostatnio edytowany przez Witax (2016-03-30 04:44:13)


i5-8600K OC 4.8Ghz, MSI Z370 Tomahawk, HyperX Predator 16GB 3000MHz/3333Mhz, Samsung 960 EVO 250GB.

Headphones: AKG K712 PRO, AKG K612 PRO, Beyerdynamic DT-990 Edition 250ohm
DAC: SMSL SD-650+mod by mikolaj612+Muses 8820 + ad797AR SMSL M8 | AMP: Rapture by mikolaj612

Offline

#11004 2016-03-30 18:40:41

rorek
Użytkownik
Skąd: Zabrze
Dołączył: 2011-08-22

Odp: Coś wesołego

Pokaż spoiler
tumblr_o4akkmNkfj1t0iy20o1_500.jpgtumblr_o4akkmNkfj1t0iy20o2_500.jpg


XQwiDt5.png

Offline

#11005 2016-03-30 19:38:22

Luk4S
Użytkownik
Dołączył: 2008-08-10

Odp: Coś wesołego

Spodziewał się ktoś, że członek PiSu powie coś mądrego?


FluxBB bbcode test

Offline

#11006 2016-03-30 20:38:34

Yagami_Raito8920
Użytkownik
Dołączył: 2009-07-07

Odp: Coś wesołego

Chciał coś mądrego powiedzieć, a wyszła kupa.


-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
96gaix.jpg
dobre, lepsze, radzieckie!

Offline

#11007 2016-03-30 21:02:43

qwig
Użytkownik
Skąd: Warszawa
Dołączył: 2007-10-23

Odp: Coś wesołego

Sobie o dyplomatołkach tutaj rozmawiajcie: http://animesub.info/forum/viewtopic.php?id=64194&p=1


-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-

dobre, lepsze, radzieckie!

Offline

#11008 2016-03-31 08:33:21

Nala_Alan
Użytkownik
Dołączył: 2015-04-03

Odp: Coś wesołego

Offline

#11009 2016-03-31 18:28:21

Animazon
Użytkownik
Dołączył: 2014-10-31

Odp: Coś wesołego

Nala_Alan napisał:

Film nie chce mi się załadować, ale po przeczytaniu opisu mam jedno pytanie co do treści... Czy prowadzący wiedzą, że Grell to facet?

Offline

#11010 2016-03-31 19:42:11

pyransc
Użytkownik
Dołączył: 2012-06-10

Odp: Coś wesołego

Animazon napisał:
Nala_Alan napisał:

Film nie chce mi się załadować, ale po przeczytaniu opisu mam jedno pytanie co do treści... Czy prowadzący wiedzą, że Grell to facet?

Przejrzałem po łepkach i wynika z tego że tak.

Offline

#11011 2016-04-04 01:13:29

Animazon
Użytkownik
Dołączył: 2014-10-31

Odp: Coś wesołego

https://www.youtube.com/watch?v=W-WatpugD2M
I tak, to oficjalny dubbing.

Ostatnio edytowany przez Animazon (2016-04-04 01:13:58)

Offline

#11012 2016-04-04 21:07:47

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: Coś wesołego

Animazon napisał:

Niezłe, szczególnie w porównaniu do tego drewna z oryginału.
No i ciekawy zabieg marketingowy. Teraz wiem, że jest taki film.

Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2016-04-04 21:10:13)


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#11013 2016-04-05 01:35:26

Animazon
Użytkownik
Dołączył: 2014-10-31

Odp: Coś wesołego

Kamiyan3991 napisał:
Animazon napisał:

Niezłe, szczególnie w porównaniu do tego drewna z oryginału.
No i ciekawy zabieg marketingowy. Teraz wiem, że jest taki film.

6fc1ee68ceb13c0d1c98be661ce36009.png

Offline

#11014 2016-04-05 08:25:25

NWW_Station
Użytkownik
Dołączył: 2016-03-14

Odp: Coś wesołego

Animazon napisał:

A w oryginale... klik.

Offline

#11015 2016-04-05 19:57:31

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: Coś wesołego

NWW_Station napisał:
Animazon napisał:

A w oryginale... klik.

I to ma być ten wybitny dub z oryginału? Bo głosy od czapy. A myślałem, że to polski dub ssie.

No i niech już się tak Animazon nie bulwersuje... albo niech bulwersuje, bo właśnie o to chodziło producentowi. Ot, zwykły marketing. Nieważne, co gadają. Ważne, że gadają. Jest to poniekąd prawda, bo dzięki temu w ogóle dowiedziałem się o tym filmie. Podobny zabieg zastosowano w pierwszej części ME, ale akurat tam Wrex wypadł genialnie. Zdecydowanie wolałem naszą wersję od drewna z oryginału (zresztą część tekstów pamiętam do dziś, bo tłumacz odwalił kawał dobrej roboty). W angielskiej Wrex nie jest specjalnie wyrazistą postacią.

Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2016-04-05 19:58:51)


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#11016 2016-04-05 20:39:06

Animazon
Użytkownik
Dołączył: 2014-10-31

Odp: Coś wesołego

Kamiyan3991, tak coś czułem, że akurat tobie się takie frywolne tłumaczenie nie mające nic wspólnego z oryginałem, spodoba. Przy czym nie sądzę, żeby to był zabieg marketingowy - BvS zainteresują się i tak głównie ludzie, którzy są fanami komiksów/postaci i ci w większości cierpią na przypadłość kija w tyłku jeśli idzie o obiekt ich fascynacji i tych może to tylko zniechęcić. Dla mnie... cóż... To tylko powód, żeby się uśmiechnąć i potwierdzić, że wybór polegający na olaniu polskiego dubbingu był właściwy.

Kamiyan3991 napisał:

Jest to poniekąd prawda, bo dzięki temu w ogóle dowiedziałem się o tym filmie.

Nie ściemniaj mnie tu, słyszałeś o tym filmie.

Offline

#11017 2016-04-05 20:47:21

bodzio
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2006-05-18

Odp: Coś wesołego

Radzę wyjąć kija z dupy. Dubing nigdy nie ma nic wspólnego z trzymaniem się oryginału. Multum chińskich bajeczek na rynek hamerykański ma zdania z dupy, ale dialogi trzymają się kupy (w dubie) i nie znając oryginału, łykamy wszystko, bo się nam podoba (że przypomnę takiego Shreka). A jak ktoś nie lubi dubingu to idzie oglądać po engliszowemu i z napisami.


wladza1.png

Offline

#11018 2016-04-05 22:14:06

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: Coś wesołego

Animazon napisał:

Nie ściemniaj mnie tu, słyszałeś o tym filmie.

Nie słyszałem, bo mnie nie interesuje. Natomiast teraz poszedłbym nawet do kina to obczaić. Serio nie rozumiesz, jak działa marketing? Fanów uniwersum nie trzeba tym filmem zainteresować (zresztą to i tak skok na kasę). Trzeba zainteresować niezainteresowanych. Osobiście już czuję się zainteresowany, więc taki marketing się po prostu sprawdza.

Animazon napisał:

Kamiyan3991, tak coś czułem, że akurat tobie się takie frywolne tłumaczenie nie mające nic wspólnego z oryginałem, spodoba.

Szczerze? Weź do ręki Harrego Pottera i porównaj, ile razy polskie tłumaczenie jest lepsze od oryginału (język Rowling ssie). Najlepszy przykład to Hagrid, który w oryginale z tym swoim slangiem brzmi trochę jak przygłup, a po polsku ma takie swojskie kwestie, które lepiej pasują do tej postaci.

bodzio napisał:

Radzę wyjąć kija z dupy. Dubing nigdy nie ma nic wspólnego z trzymaniem się oryginału. Multum chińskich bajeczek na rynek hamerykański ma zdania z dupy, ale dialogi trzymają się kupy (w dubie) i nie znając oryginału, łykamy wszystko, bo się nam podoba (że przypomnę takiego Shreka).

Oj, tak. Dla mnie angielska wersja tego w ogóle nie nadaje się do oglądania. Polski humor robi swoje.


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#11019 2016-04-06 17:31:20

Devilkan
Użytkownik
Dołączył: 2014-02-04

Odp: Coś wesołego

Offline

#11020 2016-04-13 02:53:06

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: Coś wesołego

Pokaż spoiler Takie heheszki
giphy.gif


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024