ANIMESUB.INFO | KATALOG ALFABETYCZNY | DODAJ NAPISY | FORUM | FB | SZUKAJ | ZALOGUJ SIĘ    


Zaloguj się
Login:
Hasło:

Przypomnienie hasła

Zarejestruj się



Szybkie menu
Strona główna
Lista użytkowników
Redakcja
Poszukiwane napisy
Regulamin serwisu
FAQ


Ostatnio na forum

Ostatnie dyskusje na forum:

20:54
[shisha] Tensei Shitara Slime Datta Ken 3rd Season (9/24)
20:37
[FujiSubs] Kuroshitsuji: Kishuku Gakkou-hen [8/11]
19:51
[Fusoku Subs] Shuumatsu Train Doko e Iku? (5/12)
18:39
[FujiSubs] Sasayaku You ni Koi wo Utau [8/12]
13:05
[Katakana Subs][Hardsub] Nozo x Kimi (Zakończony)
10:40
Szukam synchro do
00:47
[SSy] Tłumaczenia
01/06
[shisha] Kuroshitsuji: Kishuku Gakkou-hen (7/?)
01/06
[FujiSubs] One Piece + RED
01/06
[FujiSubs] Isekai no Yu [9/12] (+18)


Ostatnie komentarze

10 ostatnio
skomentowanych napisów:

14:44 Girls Band Cry ep05
06:29 Kaijuu 8-gou ep08
05/28 Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! ep01-11
05/26 Kaijuu 8-gou ep07
05/25 Girls Band Cry ep04
05/14 Girls Band Cry ep03
05/07 Girls Band Cry ep02
05/07 Deca-Dence ep06
05/06 Summer Time Render ep01
05/01 Girls Band Cry ep01


animesub.info > Wyszukiwarka
w tytule:

Szukaj napisów

Szukaj napisów Zaawansowane szukanie
Szukaj
w tytule:
Jeśli szukasz napisów do konkretnego odcinka dopisz na końcu jego numer, np: "Naruto ep01".

znalezionych napisów: 1napisów na stronie: 1

Tytuł oryginalny Dodano   Format
Tytuł angielski Udostępnił Jakość Rozmiar
Tytuł alternatywny Ilość komentarzy Mod. Pobrany
ID | Komentarz dodającego


Byousoku 5 Centimeter 2010.05.19   Advanced SSA
5cm Per Second ~mateusz20001
19kB
5 centymetrów na sekundę(0)2029 razy
ID 32628
Autor:
Orzech & mateusz20001
Tłumaczenie na podstawie fansubu grupy THORA z konfrontacją z wersją Orzecha i własną interpretacją.
Synchro:
5_Centimeters_Per_Second_(2007)_[720p,BluRay,x264]_-_THORA.mkv
tylko .ass
----------------------------------------------------------
W gruncie rzeczy są to przeredagowane napisy Orzecha, z wstawkami z mojej strony, które w ogóle nie były przetłumaczone. Gdzie nie gdzie zostawione jak były a gdzie indziej zupełnie inaczej przetłumaczone.
--------------------------
Timing, czcionki itp. identyczne jak w oryginale, gdyż żywcem wyjęte z filmu. Jest to wersja tzw. "wszystko w jednym" czyli wszystkie trzy części złączone ze sobą i oddzielone podtytułami kolejnych rozdziałów.
--------------------------
Sam wszystkiego na pewno nie wyłapałem, więc jakby coś zgrzytało to prosiłbym o info a dokonam korekty. Mam nadzieję, że ma robota nie pójdzie na marne i ktoś się uszczęśliwi na ich widok ^^
--------------------------
Akt.1
Wielkie dzięki dla Mavok'a który poprawił błędy, dotłumaczył, podopieszczał i sprawił, że jest polska czcionka w endingu :)
A tu paczka czcionek potrzebna do prawidłowego wyświetlenia wszystkich bajerów:
http://chomikuj.pl/mateusz20001/czcionki/5cm+Fonts.rar





AnimeSub.info 2024