ANIMESUB.INFO | KATALOG ALFABETYCZNY | DODAJ NAPISY | FORUM | FB | SZUKAJ | ZALOGUJ SIĘ    


Zaloguj się
Login:
Hasło:

Przypomnienie hasła

Zarejestruj się



Szybkie menu
Strona główna
Lista użytkowników
Redakcja
Poszukiwane napisy
Regulamin serwisu
FAQ


Ostatnio na forum

Ostatnie dyskusje na forum:

20:37
[FujiSubs] Kuroshitsuji: Kishuku Gakkou-hen [8/11]
19:51
[Fusoku Subs] Shuumatsu Train Doko e Iku? (5/12)
18:39
[FujiSubs] Sasayaku You ni Koi wo Utau [8/12]
13:05
[Katakana Subs][Hardsub] Nozo x Kimi (Zakończony)
10:40
Szukam synchro do
00:47
[SSy] Tłumaczenia
01/06
[shisha] Kuroshitsuji: Kishuku Gakkou-hen (7/?)
01/06
[FujiSubs] One Piece + RED
01/06
[FujiSubs] Isekai no Yu [9/12] (+18)
01/06
[Darko] chińskie bajki 3D


Ostatnie komentarze

10 ostatnio
skomentowanych napisów:

14:44 Girls Band Cry ep05
06:29 Kaijuu 8-gou ep08
05/28 Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! ep01-11
05/26 Kaijuu 8-gou ep07
05/25 Girls Band Cry ep04
05/14 Girls Band Cry ep03
05/07 Girls Band Cry ep02
05/07 Deca-Dence ep06
05/06 Summer Time Render ep01
05/01 Girls Band Cry ep01


animesub.info > Wyszukiwarka
w tytule:

Szukaj napisów

Szukaj napisów Zaawansowane szukanie
Szukaj
w tytule:
Jeśli szukasz napisów do konkretnego odcinka dopisz na końcu jego numer, np: "Naruto ep01".

znalezionych napisów: 1napisów na stronie: 1

Tytuł oryginalny Dodano   Format
Tytuł angielski Udostępnił Jakość Rozmiar
Tytuł alternatywny Ilość komentarzy Mod. Pobrany
ID | Komentarz dodającego


Seitokai Yakuindomo OVA ep03 2013.02.28   Advanced SSA
Seitokai Yakuindomo OVA ep03 ~paskud
19kB
Seitokai Yakuindomo OVA ep03(0)366 razy
ID 45462
Autor:
Paskud
Napisy zrobiłem (jakiś miesiąc temu i zapomniałem wrzucić z powodu praktyk) na podstawie przekładu angielskiego: [Ayako-Himatsubushi] posiłkując się niekiedy grupą [DAN]. Tak więc napisy pasują do [Ayako-Himatsubushi] Seitokai Yakuindomo OVA - 03 [BD][720p] [9F2ABDF5], czcionki niezbędne znajdują się w owym wideo. Za jakiekolwiek błędy/głupie według was zdania z góry przepraszam.
Podsumowując odcinek: Było go o wiele ciężej przełożyć go na polski tak aby zachował gry słów i żarty niż 1 ova - może to z powodu angielskiego przekładu, bądź też akurat takie się trafiły zdania.
Cóż zapraszam do oglądania i oceniania/narzekania.

Edit. 28.02.2013 zmieniłem parę czcionek które można znaleźć w paczce (wcześniejsze miały niekiedy problemy z pl znakami):
https://mega.co.nz/#!05dUSQoS!cXfTnUsdeFQpCL-x4X6mDlXW4k9oW-hJS_4J5s6aEms





AnimeSub.info 2024