Nie jesteś zalogowany.
Hi
Właśnie porównałem sobie pierwszy odcinek DB (rtl7 i [RAW][DVDrip​.WMV@DMHY​.net) i wydaje mi się, że polska wersja nie była cenzurowana, czy to prawda?
A przede wszystkim, zauważyłem niezgodność w szybkości odtwarzania, polska wersja biegła szybciej(miałem otwarte dwa okienka), czas całego odcinka to 20min (pl) i ponad 24 (jp) (na tę różnicę składa się też dłuższy wstęp i końcówka). Czy ktoś potrafi wytłumaczyć skąd ta różnica w szybkości?
Offline
Polska wersja była cenzurowana.
Offline
DB nie było cenzurowane, ale DBZ już było...
Offline
Po prostu trafiłeś na nieocenzurowany odcinek (widocznie nie było czego cenzurować), sprawdź jakieś inne to się przekonasz.
~Hatake - DB też było cenzurowane, choćby w tym momencie jak pokonywali tego niewidzialnego gościa;).
Offline
Bylo bylo cenzurowane cale DB
Offline
Niestety rtl7 zakupilo odcinki od francuzow, a oni wycinaja prawie kazda scene w ktorej widnieje krew czy tez przeklenstwo itd. Np. na rt7 lecieli Rycerze Zodiaku. To anime rowniez bylo zakupione od francozow. Efekt... Brak przedostatniego odcinka. Bylo w nim tyle krwi, ze wycieli caly odcinek
Tak wiec DB rowniez sie dostalo...[zly]
Ostatnio edytowany przez Natanael (2006-12-18 23:47:29)
Offline
ktorys z pierwszych (chyba 2gi) odcinkow napewno byl cenzurowany (chodzi o scene sciagania majtek z Bulmy )
Offline
Bylo bylo cenzurowane cale DB
eee, to taka kaszana, łojezu, dobrze, że nie widzialem zwykłego DB w tv, tylko samą Zetke i GT:P
Offline
Dzięki za info, ale zadałem pytanie w tym dziale głównie ze względu na drugie pytanie, czemu polska wersja jest szybsza?
Offline
Może wynika to z różnicy standardów PAL i NTSC (ale to by miało sens tylko gdyby nie dorysowywano/usuwano klatek, a zamiast tego rozciągano/skracano właśnei czas wyświetlania).
Offline
nie jestem pewnie jak dlugo ale fe francji przez dluzszy czas obowaizywal system SECAM... wiec to by bylo NTSC->SECAM->PAL.... lol
Offline
kiedyś nie było ocenzurowane dobrze pamiętam sce kiedy songo zzdejmował majtki albo tą scene co bulma podniosła sukienke ale to chyba było jak 1 raz puszczali serje albo drugi
Offline
Serio? Myślałem, że zawsze cenzurowali. Chyba coś ci się pomyliło, bo kopia którą miało RTL7/TVN7 była od zawsze cenzurowana, więc nie widzę powodu dla którego "nagle" by dodali te wszystkie sceny.
Poza tym, wszystko co jest dubbingiem francuzów jest niezgodne z orginałem DB, z powodu - jak już wspomnieliście różnicy systemów. Mam DBZ Movie 12 na DVD (ten z polskim dubbingiem) gdzie jest video od francuzów i z japońskim audio całkiem nie chce współpracować, no ale to głównie sprawka naszych genialnych montażystów.
Jak wiadomo lub nie, we francji wyszło DB,DBZ,DBGT na DVD z japońskim audio. Przebicia tego japońskiego audio były czasami słyszane i u nas (czasami nawet pojedyncze słowa zapomnieli zdubować). A więc skoro wydają u siebie z japońskim, to czemu nie chcieli dać tego japońskiego dla Planet Mangi która wydawała kiedyś kinówki na VHS? Te japanese audio musi być strasznie pospieszone/opóźnione lub dziwnie brzmiące z uwagi na fakt, że na tym samym dvd znajduje się i francuska ścieżka dźwiękowa.
Ale niedawno francuzi zakupili od japończyków nowe mastery (brane z Dragonboxa - eksluzywnego boxa - te ripy znajdziecie właśnie na share.dmhy.net ) i powinno być już lepiej, ponieważ cała Europa będzie mogła od nich brać sobie japońskie i lać na ich dubbing (tylko by miejsce na DVD zajmował...). Ponadto hiszpania już wydaje z nowych masterów w pięknej jakości.
Offline
votd jesteś tak pewny swojej wypowiedzi...
ja wiem co widziałem na kompie tego nie widzialem bo nie mam całej dobrej serji to po 1 a po 2 jak ogladalem db to kompa nie mialem wiec wiem co widzialem , pamietam ze byla jeszcze scena jak frezer krilana tak scisnoł i ten na kwałki sie rozleciał ale nastepnym razem jak ogladalem to bylo wyciete wiec nie wprowadzajcie ludzi w bład ze nie bylo wersji nieocenzurowanej byla tylko raz moze dwa nie wiem ile ale RAZ napewno była
Offline
Połowa DBGT była w wersji oryginalnej jeśli chodzi o głos.Ale tłumaczenie było do niczego.Szczególnie jedno słowo denerwowało.
Offline
jedno słowo denerwowało.
E tam, dobre było to tłumaczenie, a jakie słowo denerwowało?
wikia o smoczych kulach - chcesz pomóc rozwijać polską encyklopedię Dragon Balla - wpadnij i zostaw po sobie ślad
MAL, YT, Eien no toku sentai
Offline
pamietam ze byla jeszcze scena jak frezer krilana tak scisnoł i ten na kwałki sie rozleciał ale nastepnym razem jak ogladalem to bylo wyciete wiec nie wprowadzajcie ludzi w bład ze nie bylo wersji nieocenzurowanej byla tylko raz moze dwa nie wiem ile ale RAZ napewno była
Prawda, pamiętam, że kiedyś widziałem tę scenę w telewizji, a kiedy dostałem DB na VHS już jej nie było.
Offline
Ten temat ma dobre 5 lat, ale powodzenia.
tomxxx napisał:jedno słowo denerwowało.
E tam, dobre było to tłumaczenie, a jakie słowo denerwowało?
Może chodzi mu o "kaszalota".
~Shounen . DBNao.net . Grupa Mirai . Cytaty z anime
Offline
Offline
I co to niby ma być?
wikia o smoczych kulach - chcesz pomóc rozwijać polską encyklopedię Dragon Balla - wpadnij i zostaw po sobie ślad
MAL, YT, Eien no toku sentai
Offline