#21 2007-02-05 21:43:19

krecik502
Użytkownik
Skąd: Radom
Dołączył: 2006-03-25

Odp: Grupa suberska !

cieslak napisał:

to zakładacie team, żeby dokończyć własny projekt ?? lol

nie żeby dokończyć własny projekt, bo jako, że nie było wcześniej żadnej grupy to jak mógł być projekt, napisy robiłem z chęci a nie przymusu, po prostu uważam, że osoby oglądające Whistle, chciałyby, żeby tłumaczenie zostało dokończone, a czy zrobi się to w grupie czy nie to jest nieważne

Offline

#22 2007-02-05 23:40:26

Jasmine
Użytkownik
Dołączył: 2006-02-01

Odp: Grupa suberska !

bunio11 napisał:

Może Death Note jeszcze smile_big

To akurat ma już wystarczającą liczbę tłumaczy. A że suby są na wysokim poziomie, więc weźcie się lepiej za coś, co w ogóle subów nie ma lub ma je marne. I jak już się za coś weźmiecie, to proponuję robić to od początku do końca oczkod

Offline

#23 2007-02-05 23:46:13

Starfox
Użytkownik
Skąd: Dobczyce
Dołączył: 2005-09-12

Odp: Grupa suberska !

Tłumaczcie to, co lubicie i nie przejmujcie się tym, że dane anime tłumaczy dużo osób i napisy do niego są na wysokim poziomie;]

Offline

#24 2007-02-06 00:06:21

cieslak
Użytkownik
Skąd: Włocławek || Kuruoshii Anime
Dołączył: 2006-03-21

Odp: Grupa suberska !

Jasmine napisał:
bunio11 napisał:

Może Death Note jeszcze smile_big

To akurat ma już wystarczającą liczbę tłumaczy. A że suby są na wysokim poziomie, więc weźcie się lepiej za coś, co w ogóle subów nie ma lub ma je marne. I jak już się za coś weźmiecie, to proponuję robić to od początku do końca oczkod

Jasmine jak zawsze pewna siebie kombinuje jezor

zgadzam się z Starfox'em okej

Ostatnio edytowany przez cieslak (2007-02-06 00:07:11)

Offline

#25 2007-02-06 00:17:14

Jasmine
Użytkownik
Dołączył: 2006-02-01

Odp: Grupa suberska !

A potem ludzie marudzą, że do jednych serii są 4 wersje napisów, a do innych wcale. Poza tym jeśli chodzi o anime, to każdy ma chyba parę ulubionych tytułów, więc na pewno trafią się jakieś nie mające subów jezor Skoro ktoś już stara się i poświęca czas dla jakichś napisów, to chyba warto to uszanować i nie wchodzić mu w paradę. No ale jak tam sobie chcecie. Ja się nie zamierzam nikomu wpieprzać w połowie projektu. Skoro inni tak lubią, to ich sprawa.

Offline

#26 2007-02-06 00:25:08

fillip75
Użytkownik
Skąd: Chełm
Dołączył: 2005-08-14

Odp: Grupa suberska !

Jasne. Stwórzcie piędziesiątą wersję tłumaczenia do Sailor Moon lub Naruto. I będzie GIT. Przewiduję z dużym prawdopodobieństwem, że nigdy nie sięgnę po te seriale. Powód jest lakoniczny. Opis ich nie zainteresował mnie. Pewnie wielu z was zakrzyknęło o zgrozooo... A jednak uchowałem się. Ot, taki rodzynek smile_big

Co do tłumaczeń. To wcześniej obwieście co tłumaczycie w temacie: "Co kto tłumaczy", by nie zdublować się i nie wejść w niepotrzebną nerwówkę. Bo jak zaczniecie konkurować z dziadkiem me lube kocięta, to czerwony pasek zawita w waszych ocenach tak odpychająco, że nie poznacie opinii innych, którzy sobie akurat chcieli looknąć tę serię. Sam nie wybieram napisów z czerwonym paskiem. O ile mam taki wybór. Dublowanie jest wręcz zalecane, gdy napisy ktoś inny spartolił. To wówczas będą same "ach"-y i "och"-y w waszym kierunku.

Offline

#27 2007-02-06 00:28:20

Starfox
Użytkownik
Skąd: Dobczyce
Dołączył: 2005-09-12

Odp: Grupa suberska !

Jasmine napisał:

A potem ludzie marudzą, że do jednych serii są 4 wersje napisów, a do innych wcale. Poza tym jeśli chodzi o anime, to każdy ma chyba parę ulubionych tytułów, więc na pewno trafią się jakieś nie mające subów jezor Skoro ktoś już stara się i poświęca czas dla jakichś napisów, to chyba warto to uszanować i nie wchodzić mu w paradę. No ale jak tam sobie chcecie. Ja się nie zamierzam nikomu wpieprzać w połowie projektu. Skoro inni tak lubią, to ich sprawa.

Czyli jak ktoś już tłumaczy dane anime i pojawią się do tego anime napisy od kogoś innego to ten ktoś się wpieprza?
Sprawdziłem komentarze do napisów Death Note i najwięcej to marudziliście wy, że nie warto się tym zajmować itp. W skrócie: zniechęcaliście ludzi do tłumaczenia. Poza tym nie ma czegoś takie jak "zaklepywanie" sobie tłumaczenia. Weź pod uwagę to, że inni, robiąc tłumaczenie do tej samej serii co ty, również poświęcili temu trochę czasu, więc należy to uszanować.:P

Ostatnio edytowany przez Starfox (2007-02-06 00:42:32)

Offline

#28 2007-02-06 00:29:51

Bankaii
Użytkownik
Dołączył: 2006-02-15

Odp: Grupa suberska !

chłopaki byle do przodu

Offline

#29 2007-02-06 00:48:59

Jasmine
Użytkownik
Dołączył: 2006-02-01

Odp: Grupa suberska !

Starfox napisał:
Jasmine napisał:

A potem ludzie marudzą, że do jednych serii są 4 wersje napisów, a do innych wcale. Poza tym jeśli chodzi o anime, to każdy ma chyba parę ulubionych tytułów, więc na pewno trafią się jakieś nie mające subów jezor Skoro ktoś już stara się i poświęca czas dla jakichś napisów, to chyba warto to uszanować i nie wchodzić mu w paradę. No ale jak tam sobie chcecie. Ja się nie zamierzam nikomu wpieprzać w połowie projektu. Skoro inni tak lubią, to ich sprawa.

Czyli jak ktoś już tłumaczy dane anime i pojawią się do tego anime napisy od kogoś innego to ten ktoś się wpieprza?
Sprawdziłem komentarze do napisów Death Note i najwięcej to marudziliście wy, że nie warto się tym zajmować itp. W skrócie: zniechęcaliście ludzi do tłumaczenia. Poza tym nie ma czegoś takie jak "zaklepywanie" sobie tłumaczenia. Weź pod uwagę to, że inni, robiąc tłumaczenie do tej samej serii co ty, również poświęcili temu trochę czasu, więc należy to uszanować.:P

To była moja subiektywna opinia i me osobiste odczucia i nie zamierzam się z nikim o to kłócić. To i tak niczego nie zmieni. Każdy i tak robi, co chce, rzadko kiedy licząc się z innymi.

Offline

#30 2007-02-06 00:51:15

Starfox
Użytkownik
Skąd: Dobczyce
Dołączył: 2005-09-12

Odp: Grupa suberska !

Jasmine napisał:
Starfox napisał:
Jasmine napisał:

A potem ludzie marudzą, że do jednych serii są 4 wersje napisów, a do innych wcale. Poza tym jeśli chodzi o anime, to każdy ma chyba parę ulubionych tytułów, więc na pewno trafią się jakieś nie mające subów jezor Skoro ktoś już stara się i poświęca czas dla jakichś napisów, to chyba warto to uszanować i nie wchodzić mu w paradę. No ale jak tam sobie chcecie. Ja się nie zamierzam nikomu wpieprzać w połowie projektu. Skoro inni tak lubią, to ich sprawa.

Czyli jak ktoś już tłumaczy dane anime i pojawią się do tego anime napisy od kogoś innego to ten ktoś się wpieprza?
Sprawdziłem komentarze do napisów Death Note i najwięcej to marudziliście wy, że nie warto się tym zajmować itp. W skrócie: zniechęcaliście ludzi do tłumaczenia. Poza tym nie ma czegoś takie jak "zaklepywanie" sobie tłumaczenia. Weź pod uwagę to, że inni, robiąc tłumaczenie do tej samej serii co ty, również poświęcili temu trochę czasu, więc należy to uszanować.:P

To była moja subiektywna opinia i me osobiste odczucia i nie zamierzam się z nikim o to kłócić. To i tak niczego nie zmieni. Każdy i tak robi, co chce, rzadko kiedy licząc się z innymi.

Szanuj pracę innych, wtedy inni będą szanować twoją:P

Offline

#31 2007-02-06 01:03:29

cieslak
Użytkownik
Skąd: Włocławek || Kuruoshii Anime
Dołączył: 2006-03-21

Odp: Grupa suberska !

koniec tego offtopa, bo zaraz wpadnie gracol jezor

święte słowa Starfox xD

pytanie do grupy smile ilu już was jest ??

Offline

#32 2007-02-06 09:19:05

bunio11
Użytkownik
Dołączył: 2006-09-04

Odp: Grupa suberska !

Narazie 3 smutny Ale cały czas piszą do mnie nowi smile_big Więc mogę powiedziec, że jest 5 jezor jezor jezor


ippovsmashiba2bg0.gif
w300.png

Offline

#33 2007-02-06 09:36:38

Obiwanshinobi
Użytkownik
Dołączył: 2005-11-05

Odp: Grupa suberska !

Jasmine napisał:

A potem ludzie marudzą, że do jednych serii są 4 wersje napisów, a do innych wcale. Poza tym jeśli chodzi o anime, to każdy ma chyba parę ulubionych tytułów, więc na pewno trafią się jakieś nie mające subów jezor Skoro ktoś już stara się i poświęca czas dla jakichś napisów, to chyba warto to uszanować i nie wchodzić mu w paradę. No ale jak tam sobie chcecie. Ja się nie zamierzam nikomu wpieprzać w połowie projektu. Skoro inni tak lubią, to ich sprawa.

Ludzie, którzy marudzą, mogą mi skoczyć i obtoczyć. Dla ludzi im więcej napisów, tym lepiej, bo mają wybór, więc niech z łaski swojej przestaną głupoty pie?dolić. Tłumaczenie anime, które tłumaczy ktoś inny nie jest ani objawem braku szacunku dla tego kogoś, ani "wchodzeniem mu w paradę". To, coś napisała wygląda mi na projekcję Twoich osobistych dąsów.

Jasmine napisał:

Każdy i tak robi, co chce, rzadko kiedy licząc się z innymi.

Bliskie to użalaniu się nad sobą jest. Czy wg Ciebie Maciej Słomczyński tłumacząc Hamleta odszczał się na groby swoich poprzedników?

Starfox napisał:

Szanuj pracę innych, wtedy inni będą szanować twoją:P

Ora et labora.

Ostatnio edytowany przez Obiwanshinobi (2007-02-06 09:53:39)

Offline

#34 2007-02-06 11:12:29

Yoshiko
Użytkownik
Skąd: Warszawa
Dołączył: 2006-04-18

Odp: Grupa suberska !

bunio, ja mam nadzieję, że znajdziecie kogos kto zna niemiecki aby Captain Tsubasa tłumaczyc, było by suuuuper yahoo  Na forum Tsubasy od razu zrobiłby się większy ruch hehe
Powodzenia okej

Offline

#35 2007-02-06 11:36:49

Bankaii
Użytkownik
Dołączył: 2006-02-15

Odp: Grupa suberska !

Hmm, jak ktoś ma niemieckiego tsubase i moze napisy przesłac niemieckie to bez problemu grupa apfsubs to zrobi smile_big, bo mamy tłumacza z niemieckiego :d

pozdrawiam

Offline

#36 2007-02-06 11:45:36

Yoshiko
Użytkownik
Skąd: Warszawa
Dołączył: 2006-04-18

Odp: Grupa suberska !

Hm.. napisów nie ma, tylko lektor niemiecki w I serii

Offline

#37 2007-02-06 11:48:13

bunio11
Użytkownik
Dołączył: 2006-09-04

Odp: Grupa suberska !

Nadal szukam kogoś kto by zrobił stronę dla naszej grupy smile_big Bez stronki nic nie ruszy jezor !!!

Więc się zgłaszajcie jeśli jesteście chętni jezor:P:P smile_big

Ostatnio edytowany przez bunio11 (2007-02-06 12:11:12)


ippovsmashiba2bg0.gif
w300.png

Offline

#38 2007-02-06 12:18:49

Hatake
Użytkownik
Skąd: Jastrzębie-Zdrój
Dołączył: 2004-12-15

Odp: Grupa suberska !

Bankaii napisał:

Hmm, jak ktoś ma niemieckiego tsubase i moze napisy przesłac niemieckie to bez problemu grupa apfsubs to zrobi smile_big, bo mamy tłumacza z niemieckiego :d

pozdrawiam

hehe, a niemce pewnie robią tak jak my: z angielskiego:P

jap -> eng -> ger -> pl smile_lol prawie jak dragon ball, co u nas w tv leciał:D

Ostatnio edytowany przez Hatake (2007-02-06 12:19:13)

Offline

#39 2007-02-06 12:49:15

kornik15
Użytkownik
Skąd: koło Bielska-Białej
Dołączył: 2006-07-28

Odp: Grupa suberska !

no akurat pierwszej serii Captain Tsubasa nie ma po angielsku smutny są dostępne wersje hiszpańskie, francuskie, włoskie i niemieckie, nie wspominając o japońskiej której nigdzie nie można dostać
także nie wyśmiewaj go, bo chłopak się stara

Ostatnio edytowany przez kornik15 (2007-02-06 12:49:51)

Offline

#40 2007-02-06 12:51:44

gracol
Użytkownik
Skąd: GTW
Dołączył: 2005-06-02

Odp: Grupa suberska !

bunio11 napisał:

Nadal szukam kogoś kto by zrobił stronę dla naszej grupy smile_big Bez stronki nic nie ruszy jezor !!!

Więc się zgłaszajcie jeśli jesteście chętni jezor:P:P smile_big

No jak bez stronki nic nie ruszy, to klapa jezor Tylko... po co Ci stronka? Czy w tym czasie nie możesz już napisów wydawać?

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024