Nie jesteś zalogowany.
Strony 1
Witam!! Sprawa z wyciągnięciem napisów z ogm jest znana ale jaki soft potrzebny jest do wyciągnięcia napisów z matroski???
Offline
Dokładnie tak samo jak z OGM.
Jednak jeśli by to nie zadziałało to:
ściagasz program o nazwie "MKV toolnix"
tam odpalasz "mmg.exe"
w tym przeglądasz co jest w tym pliku MKV i zapamiętujesz w jakiej ścieżce są napisy
nastepnie w trybie emulacji dosa odpalasz "mkvextract.exe" i czytasz helpa
Potem zgodnie z helpem wyciagasz napisy. Jak by były problemy to przejże jeszcze raz helpa i powiem wersje dla "t(o)pornych"
Offline
Ta zwłaszcza, że od wersji 0.8.1 bodajże jest już GUI
Offline
dobra nie było pytania wszystko ok, ale dzieki sprawe zalatwia virtualdubmod 1.5.15.1 mialem wczesniejsza wersje jeszcze mkv nie obslugiwalo
Offline
1.5.15.1
A możesz dać do tego linka? Bo na oficjalnej stronie Virtualdubmod jest tylko stara wersja 1.5.10.1 i nie wszystkie mkv obsługuje
MKVtoonix - wszystko pięknie ładnie z tym GUI, ale on działa do tworzenia mkv. By wydostać to trzeba pomęczyć się w dosie. Chociaż swoją drogą, jak wyciągałem napisy z całej serii to bardzo szybko to poszło, bo wystarczyło zmieniać numerki w komendzie a napisy same wypadały
Offline
o sorki pomylily mi sie cyferki to jest wersja 1.5.10.1
Offline
Yang plizzz podaj ta wersje dla topornych bo ja nie kumam MKV toolnixa :].
Kuna jeszcze niedawno moglem wyciagac napisy z MKV za pomoca VirtualDuba teraz po zainstalowaniu SP2 do Winzgrozy usz nie moge :p
Offline
Ok to tak na szybkiego:
kombinujesz MKV toolnix i kopiujesz go na dysk główny C: (to tak dla ułatwienia ścieżek)
Kopiujesz wybrane anime do katalogu głównego (też dla ułatwienia podania ścieżki, bo możesz mieć gdzie tam chcesz tylko musisz podać właściwie ścieżkę do tego) załóżmy że to jest GTO 01.mkv
Odpalasz "wiersz polecenia" z menu (pojawia się ekraz identyczny do dosa)
tam wpisujesz:
cd c:mkv toolnix
mkvextract tracks "c:gto 01.mkv" 4:gto01.srt
Oczywiście za pomocą tego można np wyciągnąć ścieżkę video "1:gto.avi" lub dzwięk "2:gto01.ogg" W nazwie powstawanego pliku nie może być spacji. Rozszerzenie też nie jest tak istotne bo później je sobie można normalnie zmienić.
Kolejną sprawą jaką zauważyłem, to przy wszystkich srt które wyciągałem tą metodą na początku pojawiały się dziwne znaczki i przez to format był nierozpoznawany. By to naprawić uruchamiałem subedit (on dobrze pokazywał te znaczki) i kasowałem je, tak by pierwszym znakiem była "1" (jedynka). Wtedy wystarczyło zapisać plik i już napiski były gotowe. A pliki wyciągane z mkv zapisują się w katalogu mkv toolnixa więc trzeba tam mieć trochę miejsca wolnego. No i jeszcze trzeba też wiedzieć jakie ścieżki (czyli które napisy i dzwięk) chcemy wyciągnąć. Najłatwiej po prostu odpalić "mmg" który jest w mkv toolnix i tam wczytać sobie to mkv i od razu będzie wiadomo jakie tracki mają jaki numer.
No i to by było chyba wszystko na temat wyciągania napisów.
Zaś jeśli chodzi o dzwięk to czasami natrafiałem na pewne problemy. Otóż często się już spotyka kompresowanie w AAC w MKV a mało programów obsługuje ten format. I wogóle trzeba im nadawać takie rozszerzenie, by dało się je odczytać. Do przerabiania ich na mp3 używałem "ImTOO WMA MP3 Converter" ale nie zawsze sobie radzi z tym jak bym chciał. No ale może po prostu słabo szukałem i ktoś już znalazł coś lepszego do obróbki.
Offline
Mo fakt trochę to prostsze jest. Szkoda że nie wrzucali tego w normalnym packu z MKV toolnixa. Chociaż nadal pojawia się ten sam problem z błedami na poczatku pliku srt. Czyli ten gui daje tylko to że zamiast wpisywać komendy pod dosa, to wybieramy sobie wszystko myszką.
Offline
No i chyba o to chodzi. A jakie bledy w srt? Ja nic takiego nie mam.
Offline
Te co opisałem. 3 dziwne znaczki na poczatku pliku które sprawiają że edytory napisów nie rozpoznawają formatu.
Offline
Chyba masz stara wersje MKV toolnix bo u mnie nie ma takiego bledu i w sumie nigdy go nie mialem.
Offline
To nie jest problem wersji. Bo tak to jak bym użył tej która była w twoim linku do GUI extract (to jest cały toolnix + gui) to bym juz nie miał tego problemu. No ale skoro twierdzisz że nie masz takiego błedu, to by wynikało że przyczyna musi leżeć po stronie kodeków bądź samego pliku mkv (chociaż ten sam błąd mam we wszystkich plikach). Ale tak dla pewności to weź wyciągnij jakieś napisy srt i od razu je otwórz np wordem (notatnik nie widzi tych znaków). Jeżeli będzie na początku "1" to oznacza że masz to samo co ja. Jak nie to oznacza że muszę szukać przyczyny u mnie .
Offline
U mnie te znaki są gdy wejdę w MKVExtract w edycję chapterów w trybie XML
w SRT nie sprawdzałem, ale podejżewam, że też będą..
Offline
Jak przypuszczam to jest jakiś bład w mkv toolnix. No ale skoro NekroX ma wszystko dobrze to może się mylę .
BTW myśle że pewnie masz te 3 pierwsze znaki, bo ta "1" to jest prawidłowym znakiem z srt.
Offline
Albo masz zle kodowanie ustawione (powinno byc UTF-8) albo cos namieszane. Ja odrazu po wycieciu napisow otwieram je w Subtitle Workshop i wszystko dziala ok.
Offline
~NekroX :]
Big THX za to GUI w poniedzialek postaram sie zapakowac do zassania napisy z Burn Up Excess . Normalnie zrobil bym to wczesniej ale nie mialem zbytnio czasu :]
Offline
Strony 1