#101 2011-06-01 20:42:55

Kensai
Użytkownik
Dołączył: 2009-08-15

Odp: Prośby o korektę.

No to w razie zainteresowania moją korektą odezwij się na gg. Numer w profilu na głównej.

Offline

#102 2011-06-15 18:47:20

Cal
Użytkownik
Dołączył: 2011-04-20

Odp: Prośby o korektę.

Otóż dla ćwiczeń z napisami zabrałam się za tłumaczenie Shiki Specials (Shiki odcinek 20.5), jednakże potrzebuję osoby, która by to przejrzała. Mile widziana osoba, która przede wszystkim sprawdzi, czy zdania brzmią poprawnie i czy coś mi nie umknęło, a przede wszystkim - czy to się do czegokolwiek nadaje. Najszybciej na jutro-pojutrze, bo wtedy jakoś powinnam z tym skończyć.
Miałam doświadczenie z tłumaczeniem, jednak wracam po dość dłuższej przerwie i jest to pierwszy raz, gdy tłumaczę cokolwiek z anime, stąd ta prośba.
Wszelki kontakt na PW.

Offline

#103 2011-06-29 13:00:50

Kamiles
Użytkownik
Skąd: Warszawa/Trójmiasto
Dołączył: 2011-01-25

Odp: Prośby o korektę.

Cześć, szukam korektora (najważniejsze to znajomość przecinków) i kogoś, kto zna się na timingu czyt. nie zajmie mu to dużo czasu. Wiem, mógłbym sam go zrobić, ale czuję, że długo mi to zejdzie... Chodzi o DD Hokuto no Ken. Seria ma zaledwie 12 odcinków po 3,5 minuty każdy, więc zbyt dużo roboty nie będzie oczkod Jakby ktoś miał ochotę to pisać wiadomość lub na maila kamiles11@gmail.com lub gg: 1612067 (jestem zawsze niewidoczny, więc tym się nie sugerować). Mi się nie spieszy nigdzie więc nie trzeba się martwić jakimiś terminami czy zabójczym tempem (no chyba, że tak ktoś będzie wolał).

Dodam, że aktualnie tłumaczę Dog Days z jakimś tam skutkiem (bez korekty), więc jak jest ktoś kto czeka na następne napisy i widzi, że chcę się wziąć za kolejne anime, to niech się nie martwi: prace w toku oczkod

Ostatnio edytowany przez Kamiles (2011-06-29 13:21:30)

Offline

#104 2011-06-29 15:47:23

Zjadacz
Użytkownik
Skąd: Głogów
Dołączył: 2006-04-10

Odp: Prośby o korektę.

Ja ci mogę zrobić korektę. Spakuj napisy, wrzuć na sendspace.com i wyślij mi linka przez PW smile


"Skazany na zajebistość"

Offline

#105 2011-06-30 10:02:29

Quithe
Użytkownik
Skąd: Bytom / Warszawa (głównie)
Dołączył: 2005-03-28

Odp: Prośby o korektę.

Zjadacz napisał:

Ja ci mogę zrobić korektę. Spakuj napisy, wrzuć na sendspace.com i wyślij mi linka przez PW smile


Ty , cenzura, Kaijiego masz mi dzisiaj oddać, a nie brać się za nowe!  klnie


myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA smile

Offline

#106 2011-06-30 14:20:57

Kamiles
Użytkownik
Skąd: Warszawa/Trójmiasto
Dołączył: 2011-01-25

Odp: Prośby o korektę.

Dzięki Zjadacz, ale trochę potrwa zanim zrobię timing... myślę, że w ciągu tygodnia się ze wszystkimi uwinę to ci je podeślę. Możesz korekcić Kaijiego mi się tam nigdzie nie spieszy z tymi napisami. oczkod

Offline

#107 2011-06-30 14:22:46

LordCrane
Użytkownik
Dołączył: 2008-04-25

Odp: Prośby o korektę.

Quithe napisał:
Zjadacz napisał:

Ja ci mogę zrobić korektę. Spakuj napisy, wrzuć na sendspace.com i wyślij mi linka przez PW smile


Ty , cenzura, Kaijiego masz mi dzisiaj oddać, a nie brać się za nowe!  klnie

414680.jpg

Offline

#108 2011-06-30 15:28:28

Zjadacz
Użytkownik
Skąd: Głogów
Dołączył: 2006-04-10

Odp: Prośby o korektę.

Wiedziałem, że będzie odzew smile_big


"Skazany na zajebistość"

Offline

#109 2011-06-30 16:13:14

Quithe
Użytkownik
Skąd: Bytom / Warszawa (głównie)
Dołączył: 2005-03-28

Odp: Prośby o korektę.

Nie denerwuj mnie jeszcze bardziej jezor


myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA smile

Offline

#110 2011-08-16 21:11:25

bodzio
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2006-05-18

Odp: Prośby o korektę.

Szukam korektora do tego:
Colorful
Wymagania: podstawowa znajomość języka polskiego  kombinuje  Nie trzeba znać się na przecinkach, zdaniach złożonych, odmianie przez przypadki... chodzi tylko o wyłapania dziwnie brzmiących zdań i propozycje zmian.
Film trwa bite dwie godziny, to coś ponad 1300 linii tekstu, więc zejdzie mi trochę, zwłaszcza że teraz wyjeżdżam, więc to praca na za 2-3 tygodnie. Sub nie będzie ogólnodostępny jakby co, bo na ansi jeszcze tego nikt nie wrzucił, a nie chce kolejnych przepychanek z shit-animu-onlinu. Chciałem zrobić go tak jak Arietkę, czyli bez korekty, ale jednak mam wątpliwości.  rotfl


wladza1.png

Offline

#111 2011-10-07 20:19:31

Bucz1990
Użytkownik
Dołączył: 2011-10-07

Odp: Prośby o korektę.

Witam. Mam problem z podstawami ortografii i interpunkcją.
Dlatego też proszę kogoś o pomoc w dokonaniu korekt w napisach.
W sumie to będą trzy paczki napisów, ale obecnie mam jedną.
Jeżeli znajdzie się chętna osoba dysponująca czasem, proszę o kontakt na moje gg: 2614069
Szukałem podobnego tematu z prośbą o korektora, ale nie znalazłem.
Z góry dziękuje.

Offline

#112 2011-10-07 20:43:46

Hunter Killer
Moderator
Skąd: Zielona Góra
Dołączył: 2011-03-29

Odp: Prośby o korektę.

A co masz zamiar tłumaczyć ?


155222.jpg zzsldjt.png

Offline

#113 2011-11-13 19:07:17

Jovanka
Użytkownik
Dołączył: 2009-01-08

Odp: Prośby o korektę.

Witam. Szukam korektora do serii Arc the Lad. Jeżeli ktoś z Was jest zainteresowany, to proszę o PW smile

Offline

#114 2011-11-13 23:15:38

Arctos
Użytkownik
Skąd: Białystok
Dołączył: 2008-04-26

Odp: Prośby o korektę.

Ja też szukam osoby, która by zrobiła korektę do moich napisów. Zacząłem tłumaczyć Steins;Gate.

Jakby ktoś miał czas i chęci to proszę o kontakt na PW. smile

Offline

#115 2011-11-15 10:39:57

michal777
Użytkownik
Skąd: Dzierżoniów
Dołączył: 2005-07-06

Odp: Prośby o korektę.

Witam. smile
Poszukuję osoby, która zajęłaby się korektą moich napisów.
Obecnie tłumaczę Slayers TV. W planach mam również filmy kinowe z DBZ.
Zainteresowanych proszę o kontakt na PW.

Ostatnio edytowany przez michal777 (2011-11-15 10:44:18)

Offline

#116 2011-12-01 22:20:56

Demonis Angel
Użytkownik
Skąd: Tarnów
Dołączył: 2010-08-18

Odp: Prośby o korektę.

Witam,
poszukuję osób chętnych do korektymoich projektów:
Hoshi Wo Ou Kodomo - skończę do świąt - na podstawie BSS
Munto Movie - przez święta - na podstawie ARR
Hidan No Aria OVA - po wydaniu ang. napisów zacznę odrazu tłumaczyć
Hotarubi No Mori E - tuz po wydaniu ang. napisów
Tantei Opera Milky Holmes - po wydaniu BD
Tantei Opera Milky Holmes Summer Special - styczeń
Tantei Opera Milky Holmes 2 - bieżące tłumaczenie o ile skończę 1 serię
Toradora OVA - po wydaniu ang. napisów zacznę odrazu tłumaczyć
Tezuka Osamu No Buddha - jak nie znajdzie się inny tłumacz to najprawdopodobniej przez święta
The Idolmaster - jak zostaną wydane BD
Zettai Shounen - styczeń
Air - styczeń
Air In Summer - styczeń
Gosick - po wydaniu wszystkich BD
Iriya No Sora UFO No Natsu - styczeń

Podałem przewidywany czas w którym będe tłumaczyć.

Chętne osoby proszę o kontakt przez pw.


Proszę wszystkich użytkowników o przesyłanie mi nieudostępnionych synchronizacji.

O mnie.
Lista synchronizacji.
Link do folderu na pw.

Offline

#117 2011-12-25 14:04:46

Taisa
Użytkownik
Dołączył: 2011-12-25

Odp: Prośby o korektę.

Witam.
Poszukuje osoby, chetnej do pomocy w tlumaczeniu anime - kogos w rodzaju korektora jezyka polskiego.

Wymagania:
- bardzo dobra znajomosc jezyka ojczystego z naciskiem na znajomosc interpunkcji
- bogate slownictwo
- odrobine wolnego czasu
- cierpliwosc
- sumiennosc, starannosc oraz spostrzegawczosc
- kreatywnosc (rozumiana jako umiejetnosc konstruowania roznych zdan o podobnym zanaczeniu na bazie okreslonej sentencji slow i zwrotow)
- wiek 16+

Wszyskich, ktorzy uwazaja, ze spelniaja powyzsze warunki zapraszam na priv (taisu[at]o2.pl) :-)

Offline

#118 2011-12-25 14:16:27

bodzio
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2006-05-18

Odp: Prośby o korektę.

Taisa napisał:

Witam.
Poszukuje osoby, chetnej do pomocy w tlumaczeniu anime - kogos w rodzaju korektora jezyka polskiego.

Poszukuję osoby chętnej do pomocy w tłumaczeniu anime - kogoś w rodzaju korektora języka polskiego. [bez przecinka]

A 'wymagania' też bez polskich znaków widzę  bzdura


wladza1.png

Offline

#119 2011-12-25 14:50:18

Taisa
Użytkownik
Dołączył: 2011-12-25

Odp: Prośby o korektę.

bodzio napisał:
Taisa napisał:

Witam.
Poszukuje osoby, chetnej do pomocy w tlumaczeniu anime - kogos w rodzaju korektora jezyka polskiego.

Poszukuję osoby chętnej do pomocy w tłumaczeniu anime - kogoś w rodzaju korektora języka polskiego. [bez przecinka]

A 'wymagania' też bez polskich znaków widzę  bzdura

Widze, ze Pan moderator bardzo sie nudzi...heh

Offline

#120 2011-12-25 15:13:54

Quithe
Użytkownik
Skąd: Bytom / Warszawa (głównie)
Dołączył: 2005-03-28

Odp: Prośby o korektę.

bodzio modem nie jest, ale za to ma rację. Chcesz robić suby, szukasz korektora - zacznij od wywarcia dobrego wrażenia na forum.


myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA smile

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024