Nie jesteś zalogowany.
damian2075 napisał:Mocny Gaara napisał:Chciałbym poprosić o przetłumaczenie Kamen on Maid Guy jak na razie jest tylko 4 odcinki więc nie wiele, a naprawdę warto
![]()
tu sie pisze jakie chcesz anime kture nie jest tłumaczone a nie takie do którego napisy dali pare dni temu[cholera]
anime tłumaczy Elvis1985 i dobrze mu idzie więc nie wiem w czym masz problemTak wiem że on to tłumaczy ale zapisuje je w takim programie gdzie ja nie mogę odczytać Polskich liter typu Ś, Ł, itp . Natomiast te anime lubie oglądać w SubEdit-Player gdzie jeszcze można poprawić troszkę prędkość napisów albo sens tłumaczenia danego wersa
![]()
.
W jeszcze innym odtwarzaczu "BESTplayer" to nie widzi tych napisów w żadnym z typów które mam tam podane. Miło by było jakby tłumacz zechciałby napisać tłumaczenie w formacie DB takie napisy mogę odczytywać bez większych problemów![]()
A myślenie szanownego pana boli? Na forum jest tyle o napisach w ass, że każdy jest sobie w stanie to przyswoić. Poza tym subeditem też się da oglądać, tylko trzeba sobie voba zainstalować i będzie wszystko cacy.
Aha i jeszcze jedno. Nie ma czegoś takiego jak "format DB"
Offline
damian2075 napisał:Mocny Gaara napisał:Chciałbym poprosić o przetłumaczenie Kamen on Maid Guy jak na razie jest tylko 4 odcinki więc nie wiele, a naprawdę warto
![]()
tu sie pisze jakie chcesz anime kture nie jest tłumaczone a nie takie do którego napisy dali pare dni temu[cholera]
anime tłumaczy Elvis1985 i dobrze mu idzie więc nie wiem w czym masz problemTak wiem że on to tłumaczy ale zapisuje je w takim programie gdzie ja nie mogę odczytać Polskich liter typu Ś, Ł, itp . Natomiast te anime lubie oglądać w SubEdit-Player gdzie jeszcze można poprawić troszkę prędkość napisów albo sens tłumaczenia danego wersa
![]()
.
W jeszcze innym odtwarzaczu "BESTplayer" to nie widzi tych napisów w żadnym z typów które mam tam podane. Miło by było jakby tłumacz zechciałby napisać tłumaczenie w formacie DB takie napisy mogę odczytywać bez większych problemów![]()
I daltego, że zapisuje w "dziwnym formacie" to chcesz inne tłumaczenia? To najgłuszy powód o jakim słyszałem Poszukaj lepiej sposobu na właściwe wyświetlanie.
Offline
[cytuj]Nie ma czegoś takiego jak "format DB"[/quote]
moze miał na myśli napisy do naruto, gdzie na początku nazwy pliku jest [DB] ?
Offline
Kolega ma rację o tym typie myślałem
Offline
Kolega ma rację o tym typie myślałem
![]()
to [DB] przy naruto to grupa tłumacząca dattebayo a nie 'format tłumaczenia' [roftl]
a jak nie masz pl literek to nie tak że on coś dziwnie robi tylko tym masz dziwnie i tu wszystkoco i jak
Ostatnio edytowany przez damian2075 (2008-04-30 21:43:48)
Offline
Nakręciłem sie na dwa tytuły. Pierwszym jest loli-komedia najwyższych lotów nie podążająca ale przypominająca anime typu "Today in Class 5-2", "Ichigo Mashimaro", być może też "Lucky Star". Nazywa się "Gakuen Utopia Manabi Straight!" Nie znalazłem dobrej polskiej recenzji wiec musi wam starczyć te porównanie ^-^;;
W sumie to jestem już po tej animacji. Wersja angielska jest dość prosta (rzadko spotyka się trudne zdanie). W tłumaczeniu angielskim grupy [Eclipse-gg] nie odczułem poważniejszych błędów. Średnio zaawansowany tłumacz da sobie z teges radę.
Drugim tytułem jest "Sakigake!! Cromartie Koukou" Ciężko porównać do jakiegokolwiek tytułu, choć najbardziej kojarzy mi sie z GTO.
Całkiem inne zdanie ma człowiek jeden z recenzji dostępnych w necie:
[cytuj]Cromartie High School jest jedyną w swoim rodzaju komedią szkolną, której nie można porównywać do Great Teacher Onizuka, School Rumble czy też Melancholy of Haruhi Suzumiya (choć ma coś z każdej z nich). Znacznie bliżej jej do zwariowanej Excel Sagi(..)[/quote]
Podobnie jak wyżej anime dla wybranych. Ma mniejsza moc, ale dzięki swojej pomysłowości i podejściu do animacji warto zobaczyć je i odsapnąć od monotonii stale powtarzanych rozwiązań.
Offline
Hejka !
Mogłny ktos przetłumaczyc kolejny juz drugi odcinek Koharu Biyori ;>
aa i cos o NGE Death_and_Rebirth... nie ma do tego zandych normalnych napisow ? bo na ansi sa dwie wersje.. ktore nie wyglądają...
Offline
Hejka !
![]()
Mogłny ktos przetłumaczyc kolejny juz drugi odcinek Koharu Biyori ;>
Nikt tu japońskiego nie umie, więc to raczej niemożliwe.
aa i cos o NGE Death_and_Rebirth... nie ma do tego zandych normalnych napisow ? bo na ansi sa dwie wersje.. ktore nie wyglądają...
Na anfo jest polski hardek.
Offline
A ja bym prosił o suby do Genshikena 2:)
Offline
tymek88 napisał:Hejka !
![]()
Mogłny ktos przetłumaczyc kolejny juz drugi odcinek Koharu Biyori ;>
Nikt tu japońskiego nie umie, więc to raczej niemożliwe.
Możliwe bo jest angielski przekład, tylko że:
1)Wyszedł on dzisiaj, więc tymek88 nie wiem na co liczysz.
2)Wydała go grupa Chihiro, więc nie wiem czy radziocd będzie chciał z tej grupy tłumaczyć.
Ostatnio edytowany przez Nighthanter (2008-05-01 13:43:05)
Offline
tymek88 napisał:aa i cos o NGE Death_and_Rebirth... nie ma do tego zandych normalnych napisow ? bo na ansi sa dwie wersje.. ktore nie wyglądają...
Na anfo jest polski hardek.
thx za info
dulu napisał:tymek88 napisał:Hejka !
![]()
Mogłny ktos przetłumaczyc kolejny juz drugi odcinek Koharu Biyori ;>
Nikt tu japońskiego nie umie, więc to raczej niemożliwe.
Możliwe bo jest angielski przekład, tylko że:
1)Wyszedł on dzisiaj, więc tymek88 nie wiem na co liczysz.
2)Wydała go grupa Chihiro, więc nie wiem czy radziocd będzie chciał z tej grupy tłumaczyć.
no tak.. ale na co licze.. ? heh dlactego pytam sięczy ktoś to będzie tłumaczył a nie czy juz przetłumaczył
Offline
no tak.. ale na co licze.. ? heh dlactego pytam sięczy ktoś to będzie tłumaczył a nie czy juz przetłumaczył
No tylko tutaj prosimy o serie, które nie są tłumaczone, a ja nie słyszałem, aby radziocd porzucił tłumaczenie Koharu Biyori, więc może daj im chociaż kilka dni na przetłumaczenie tego epa, a nie od razu w komentarzach do pierwszego epa dajesz "przetłumaczy ktoś kolejny odcinek ??". Poza tym o takie rzeczy nie pyta się w komentarzach, masz to napisane w samym okienku komentarza.
Ostatnio edytowany przez Nighthanter (2008-05-01 15:16:06)
Offline
Dodatkowo dobija fakt, że ~tymek88 sam się bawi w robienie napisów...
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
tymek88 napisał:no tak.. ale na co licze.. ? heh dlactego pytam sięczy ktoś to będzie tłumaczył a nie czy juz przetłumaczył
No tylko tutaj prosimy o serie, które nie są tłumaczone, a ja nie słyszałem, aby radziocd porzucił tłumaczenie Koharu Biyori, więc może daj im chociaż kilka dni na przetłumaczenie tego epa, a nie od razu w komentarzach do pierwszego epa dajesz "przetłumaczy ktoś kolejny odcinek ??". Poza tym o takie rzeczy nie pyta się w komentarzach, masz to napisane w samym okinku komentarza.
Nom, dokładnie, właśnie go tłumaczę, idzie opornie (zwłaszcza, że mam przed oczyma mój nieistniejący jeszcze trzeci rozdział mgr'a który muszę oddac do 15). Tyle już na ten epek czekaliśmy, więc proszę o jeszcze trochę cierpliwości.
Co do Doujin work to mam epki 7 i 8 zaczęte ale nieskończone, jeśli ktoś by miał ochotę dokończyc serie to dozo, chętnie pomogę przy korekcie. Niestety nie che podawać konkretnego terminu kiedy bym ewentualnie ruszył z serią do końca.
Ostatnio edytowany przez radziocd (2008-05-01 15:23:04)
Offline
Ja wycofuje swą prośbę o napisy do Hellsing Ultimate IV okazało się że już miałem na płytce do RAW'a..
A przetłumaczył by ktoś do końca serie The Third: Girl with the Azure Eyes ?? pozdro
Offline
A przetłumaczył by ktoś do końca serie The Third: Girl with the Azure Eyes ?? pozdro
http://www.nnh.na7.pl/forum/viewtopic.php?t=1208
Ostatnio edytowany przez tymek88 (2008-05-01 15:28:36)
Offline
Może by ktoś kontynułował przetumaczenie The law of Ueki, opowiada o grupie osób posiadające nadprzyrodzone zdolności, każdy ma inne tak wiec np. Nasz bohater ma zdolność zamieniania śmieci w drzewa i jest wiele wiecej smiesznych zdolnosci które nie sa takie słabe . Turniej został zorganizowany i każdy dostaje pagera na który wysyła sie imie przeciwnika i może podjąć walke w każdym miejscu o każdej porze
Nie pamietam dokładnie tego juz anime, na animesub jest tylko 24 odcinki przetumaczone na 52
Ostatnio edytowany przez kamil_x (2008-05-01 16:32:37)
Offline
Może by
a gdzie prosze. z takim podejsciem to nikt ci nie zrobi
Offline
Mogłby ktos:D
Wyśle anime poczta do przetumaczenia
Offline
przydałoby sie dokonczenie bus gamer (został jeden ep) oraz dotłumaczenie persona;trinity soul
Offline