Nie jesteś zalogowany.
~Flame, aż normalnie mam ochotę puścić taką wiązankę, że Ci mózg wypłynie...
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
przydałoby sie dokonczenie bus gamer (został jeden ep)
Temat: Re[1]: Przepraszam iz przeszkadzam
Od: ~hikikomori Do: ~KKnD
Wysłano: 2008-04-26 11:51:44 Wiadomości odebrane
Spokojnie, skończymy:) Quithe tłumaczy na razie Mnemosyne, a potem weźmie się za BG. Niestety trzeba trochę na to poczekać, ale porzucenie trzyodcinkowej serii byłoby raczej dziwnym zachowaniem;) I bez przesady, nasz czas nie jest aż tak bezcenny, żeby aż tak przepraszać;) pzdr
Offline
Gokusen odc 13
Offline
aha
Przydało by sie dać news'a
"Z Powodu czasu grozy(matura) mało napisów będzie"
Bo niektórzy nie wiedzą i piszą po 10 razy w tym temacie
albo typu :
odcinek(ep) wyszedł na torrentach godzinę temu, i pytanie - sie czy napisy kiedyś będą!!
Offline
Eyeshield 21, czy naprawdę nikt nie interesuje się tą serią ?
The Hate U Give Little Infants F*ck Everybody
Offline
aha
Przydało by sie dać news'a
"Z Powodu czasu grozy(matura) mało napisów będzie"
Bo niektórzy nie wiedzą i piszą po 10 razy w tym temacie
albo typu :
odcinek(ep) wyszedł na torrentach godzinę temu, i pytanie - sie czy napisy kiedyś będą!!
Ja proponuję, żebyś wrzucił na luz i się tak tym tematem nie przejmował, bo nie ma czym.
Offline
przydało by sie aktywować wishlist i tam zrobić odchwaszczone co do tłumaczenia
Offline
przydało by sie aktywować wishlist i tam zrobić odchwaszczone co do tłumaczenia
I znowu na pierwszym miejscu będzie Naruto, na 2 Bleach...[bzdura]
Zniszczmy świat, aby stworzyć go na nowo.
Offline
po co? Mówie o topicu pisanym przez osobe która by sie na taki los zgodziła
po za tym naruto i bleach<-czy jakoś tak) Mają stałe grupy tłumaczące
Offline
po co? Mówie o topicu pisanym przez osobe która by sie na taki los zgodziła
.Wierz mi, nikomu by się nie chciało czegoś takiego robić. Po prostu za dużo pracy, za mało satysfakcji...
A poza tym wishlist kiedyś działała, ale nic nie wnosiła, bo była zaśmiecona - jak ten temat...
po za tym naruto i bleach<-czy jakoś tak) Mają stałe grupy tłumaczące
Wiem, że Naruto i Bleach są tłumaczone na bieżąco, ale uwierz mi, że i tak były by prośby o nie. Dla prykałdu mogę podać najnowszy film Naruto, który był ledwo od kilku godzina na necie, a ludzie już chcieli napisy. Przykładów zresztą (niestety) można mnożyć.
Zniszczmy świat, aby stworzyć go na nowo.
Offline
Właśnie wstałam i potrzebuję czegoś na rozruch:P Czy wy sobie wyobrażacie, że ludzie, którzy robią napisy do serii zapominają, że robią do niej napisy i stanęli na którymś tam epie? Po szpała te uprzejme przypomnienia, no? Jak ma zrobić to zrobi, a jak mu się nie zechce, to i końmi nie zaciągnie (tak, też czekamy na Gintamę:P) Na przykładzie HQ: każde z nas ma 2 -3 projekty do tłumaczenia, do tego 7 projektów do korekty. Tłumaczenie epa to 2 do 4 trzygodzinnych sesji, w zależności od trudności, korekta 1,5 do nawet 3 godzin, w zależności od upierdliwości. No i pracujemy (6-8h). Myślę, że podobnie jest ze wszystkimi grupami. Może oprócz Sagiri, która albo jest megaszybka, albo nic innego nie robi;) Nie łudźcie się, żaden tłumacz tu nie zagląda w poszukiwaniu projektów, bo te znajduje dużo wcześniej na Anidb, jedynie po to, by zobaczyć czego tłumaczył nie będzie:P Albo tak jak ja: żeby sobie popisać na rozbudzenie:P
Offline
Jezu, wygadałaś się...
Teraz już nikt nie będzie pisał w tym temacie, tylko zakładał nowe, albo (błagam, tylko nie to) będą pisali dziennie XXX wiadomości na PW
A tak na serio.
Ja dzięki temu tematowi zacząłem tłumaczyć "Gundama 08th team", więc może ma on jakiś sens
Zniszczmy świat, aby stworzyć go na nowo.
Offline
Może oprócz Sagiri, która albo jest megaszybka, albo nic innego nie robi;)
Wiecie, jak dostawałem od niej Kenichiego dzień w dzień przez prawie dwa tygodnie to zacząłem się zastanawiać czy ona aby nie jest maszyną do tworzenia subów...
W tym temacie przynajmniej coś się dzieje xD To znaczy panuje jakieś fatum czy jak, bo ciągle powtarzają się te same prośby, bez echa xD I prawdą jest, że człowiek wie, co będzie tłumaczył i bez tego tematu, a ja osobiście jeszcze nigdy się nie zasugerowałem tym, co tu jest napisane.
To może ja poproszę po raz n-ty o tłumaczenie do Bokurano
Offline
Może oprócz Sagiri, która albo jest megaszybka, albo nic innego nie robi;)
Akurat mam tyle czasu, że mogę pogodzić wiele rzeczy, nawet robienie napisów
Ale uwierz, to nie jest moja jedyna ulubiona rozrywka
Pozdrawiam
To może ja też o coś poproszę, skoro już zaśmiecam temat:
- Baccano!
Ostatnio edytowany przez Sagiri (2008-05-01 23:32:20)
Offline
To może ja poproszę po raz n-ty o tłumaczenie do Bokurano
Jest tłumaczone. Wolno, bo wolno, ale jest.
Offline
Weźmie się ktoś za Real Drive?
Offline
Weźmie się ktoś za Real Drive?
Ile jeszcze razy napiszesz, zanim coś do Ciebie dotrze?
"Skazany na zajebistość"
Offline
nie wiem po co się przejmujesz. <-Freeman tak powiedział
ja po prostu zacząłem zgłaszać tego ziomka.
Offline
bodzio napisał:To może ja poproszę po raz n-ty o tłumaczenie do Bokurano
Jest tłumaczone. Wolno, bo wolno, ale jest.
Ostatnie napisy dodano 5 stycznia. Masz tempo podobne do mojego, więc prośba jest jak najbardziej uzasadniona. Cztery miechy, ba, prawie pięć to duży okres czasu.
Offline
Co prawda pisałam już o tej serii w wątku z niedokończonymi, ale chyba nie zaszkodzi jak i tu napomknę. Czy istnieje choćby niewielka szansa, że ktoś powróci do tłumaczenia Uteny (Revolutionary Girl Utena) ? Nie proszę o tłumaczenie, bo to mija się z celem, nikt przecież nie będzie się podejmował serii, która go nieciekawi, bardziej mnie interesuje, czy ktoś ma ją może w planach
Offline