#1 2007-11-10 12:09:47

lorun
Użytkownik
Dołączył: 2007-07-24

Mogę przetłumaczyć ale ...

Mogę przetłumaczyć anime takie jak :
Heroic Age :te które nie sa przetłumaczone.
genshiken 2
albo jakiś inny nowszy tytuł.
Jedyne co potrzebuję to dobrze zrobiony timing itp.Ponieważ nie chce mi się bawić w to.Także jeżeli ktoś jest zainteresowany to proszę przesyłać link ze zrobionym przez was timingiem abym mógł przetłumaczyć dane anime.

Offline

#2 2007-11-10 12:12:51

Krzyżu
Użytkownik
Skąd: Tychy
Dołączył: 2007-05-20

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

Przecież timing, to prosta sprawa. SubEdit i jedziesz. Raczej mało prawdopodobne, że ktoś Ci zrobi timing.


lastfmbuttonbykiokuh.png

Offline

#3 2007-11-10 12:17:27

lorun
Użytkownik
Dołączył: 2007-07-24

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

wiem że prosta ale nie chce mi się bawić w klikanie

Offline

#4 2007-11-10 12:20:02

s0n1c
Użytkownik
Skąd: Tokyo-3
Dołączył: 2005-09-24

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

Jesli chodzi o Genshiken 2 od [sudo], to wystarczy wyekstraktowac skrypt z kontenera i masz piekny timing w ASS.
Latwiej sie juz chyba nie da.


KiXBu

Offline

#5 2007-11-10 12:21:04

Nighthanter
Użytkownik
Dołączył: 2007-03-04

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

Co do Genshiken 2 to grupa Sudo wydaje MKV, zobacz być może to soft, w takim wypadku wyciągnięcie napisów z gotowym timingiem to chwila. Potem wystarczy aby przetłumaczyć.

EDIT:

s0n1c był szybszy jezor

Ostatnio edytowany przez Nighthanter (2007-11-10 12:21:41)

Offline

#6 2007-11-10 12:24:06

lorun
Użytkownik
Dołączył: 2007-07-24

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

no to lukne tą wersję Genshiken 2 , tylko możecie jaśniej opisać całą procedurę smile_big ??
Co , jak i czym ?

Offline

#7 2007-11-10 12:24:29

hacker111
Użytkownik
Dołączył: 2006-12-09

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

chciałbym żebyś przetłumaczył docinki ONE PIECE, a tu konkretnie jakie: od 277 do 284, 291, 292, od 299 do 302, i od 315 do 322, trochę tego jest ale bym był ogromnie wdzięczny za ich przetłumaczenie

ps. jak by udało mi się znaleźć napisy angielskie to ci prześle, wtedy tylko zostanie ci tłumaczenie, jak byś się zgodził to napisz

Offline

#8 2007-11-10 12:26:06

lorun
Użytkownik
Dołączył: 2007-07-24

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

niestety one piece nie będe tłumaczył . Powód ? Bym musiał zacząć oglądać tę serie smile_big

Ostatnio edytowany przez lorun (2007-11-10 12:26:21)

Offline

#9 2007-11-10 12:31:37

Zjadacz
Użytkownik
Skąd: Głogów
Dołączył: 2006-04-10

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

Wątpię, żebyś dał sobie radę z Genshikenem przy twojej znajomości angielskiego.


"Skazany na zajebistość"

Offline

#10 2007-11-10 12:41:52

lorun
Użytkownik
Dołączył: 2007-07-24

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

no jestem ujemny
skoro nikt nie chce to nie , bo zapewne przez jeszcze długi czas nikt nie weźmie się za Genshiken 2
pozdro

Ostatnio edytowany przez lorun (2007-11-10 12:44:04)

Offline

#11 2007-11-10 12:42:49

Zjadacz
Użytkownik
Skąd: Głogów
Dołączył: 2006-04-10

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

Ujemny?


"Skazany na zajebistość"

Offline

#12 2007-11-10 12:46:18

lorun
Użytkownik
Dołączył: 2007-07-24

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

nie rób off topu smile_big bo nie chce mi się dyskutować

Ostatnio edytowany przez lorun (2007-11-10 12:46:39)

Offline

#13 2007-11-10 12:52:01

Obiwanshinobi
Użytkownik
Dołączył: 2005-11-05

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

lorun napisał:

no to lukne tą wersję Genshiken 2 , tylko możecie jaśniej opisać całą procedurę smile_big ??
Co , jak i czym ?

Poczytaj FAQ.

Offline

#14 2007-11-10 12:52:24

bodzio
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2006-05-18

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

Zarówno Heroic Age, jak i Genshiken wymagają znajomości angielskiego przynajmniej na poziomie średnim, a mówię to dlatego, że do HA robiłem korektę, i oglądałem całą serię, natomiast za Genshinkena miałem się wziąć, tylko że nie mam czasu ;/
Wyciągnij sobie timing za pomocą MKVexractGUI, dodatku do MKVtoolnix.


wladza1.png

Offline

#15 2007-11-10 12:55:17

lorun
Użytkownik
Dołączył: 2007-07-24

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

poprostu , jeżeli moje tłumaczenie będzie beznadziejne to nie będe tłumaczył ,bo po co ludziom wciskać kit smile_big

Offline

#16 2007-11-10 14:58:30

lorun
Użytkownik
Dołączył: 2007-07-24

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

Napisy do heroic age 22 już się produkują , jak narazie jakieś 35% bez OP i END którego nie będe i tak tłumaczył.Dziś powinny ujrzeć światło dzienne. smile_big

Offline

#17 2007-11-10 15:18:32

Hatake
Użytkownik
Skąd: Jastrzębie-Zdrój
Dołączył: 2004-12-15

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

Niech robi chłopak:)

Offline

#18 2007-11-10 15:22:59

bodzio
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2006-05-18

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

Hatake napisał:

Niech robi chłopak:)

A my się jego produkcji przyjrzymy... ukryty


wladza1.png

Offline

#19 2007-11-10 15:36:17

lorun
Użytkownik
Dołączył: 2007-07-24

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

huhu
Owszem ostrzegam ,że to pierwsze moje napisy także może być średnio, timing muszę troche ręcznie poprawiać bo AVISubDetector niestety skiepścił sprawe.

bodzio napisał:
Hatake napisał:

Niech robi chłopak:)

A my się jego produkcji przyjrzymy... ukryty

Hihihi już widze ABW na chacie.

Offline

#20 2007-11-10 15:46:39

Zjadacz
Użytkownik
Skąd: Głogów
Dołączył: 2006-04-10

Odp: Mogę przetłumaczyć ale ...

lorun napisał:

huhu
Owszem ostrzegam ,że to pierwsze moje napisy także może być średnio, timing muszę troche ręcznie poprawiać bo AVISubDetector niestety skiepścił sprawe.

bodzio napisał:
Hatake napisał:

Niech robi chłopak:)

A my się jego produkcji przyjrzymy... ukryty

Hihihi już widze ABW na chacie.

Ja nie omieszkam, bo chętnie obejrzałbym tę serię smile_lol


"Skazany na zajebistość"

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024