Nie jesteś zalogowany.
tymek88 napisał:Ale mam jedno pytanie.. mowisz o ang. a jak z angielskim u Ciebie? Jeszce.. zazwyczaj do wieq nic nie mam, ale mysle ze 14 lat jak na szefa/załozyciela (czy jak tam chcecie) to jednak troche za mało ;>
Uhm ujme to tak manga z reguły nie ma wiele tekstu , a jak już czegoś się naprawdę nie wie jakiegoś słowa to zawsze zostaje słownik ;] i można zobaczyć to słowo, i potem to przerobić sensownie na polski, tzn. poukładać tak przetłumaczone słowa żeby miały sens w dymku . No a jak ja umię angielski ? hmm , zawsze miałem z niego 5 na koniec w szkole i w pierwszje gimnazjum rok temu miałem 4 .... teraz będę miał chyba podobnie 4 chyba że się postaram bardziej :E
Hm. Ale polskiego na bank nie umiesz
Offline
Jakie tytuły zamierzacie tłumaczyć? Proponował bym znane za granicą, a z średnim zainteresowaniem w Polsce. Jak na przykład: Gantz, One Piece, czy Eyeshield #21. Natomiast nie radził bym wam tłumaczenia Naruto, lub Bleach, bo zbyt duże jest tym zainteresowanie innych grup.
No fajnie, ale akurat GantZa i One Piece już się tłumaczy.
"Skazany na zajebistość"
Offline
Napewno nie Naruto i Bleach bo właściwie Bleach już przetłumaczone do 300 rozdziału przez jedną grupę , nie wiem jak tam stoi elfen lied, claymore, i pare innych , co do One Piece to napewno ja się za niego wezmę na realitylapse.com są niby mangi w ang. ostatnio nie działał download , więc nie wiem jak teraz, ale tam jest masa tytułów więc wybierać będzie co xD
Offline
Hoho, jeśli myślisz, że manga z reguły nie ma wiele tekstu, to zerknij na choćby na ostatni rozdział Bleacha
Powiem ci na swoim przykładzie -> niby też umiem angielski na 5, no może teraz w technikum trochę spadłem, ale tłumaczenie to wcale nie jest prosta sprawa. Sam się o tym przekonałem Nie mam tu zamiaru cię tu zniechęcać, lecz raczej uprzedzić Ale pozostaje mi życzyć powodzenia
...
Offline
Ale masz już coś na koncie? Czy tylko zamiary?
Nie łatwiej dołączyć do istniejącej grupy i trochę ją rozkulać? Bo masz jakieś pomysły?
Co za moda... Miliony grup tylko poziom coraz niższy i coraz mniej wydań.
Im więcej szefów, tym gorzej.
No ale... nie ma rzeczy niemożliwych. Powodzenia.
Niczego nie jest mi szkoda, nic z tego czego jeszcze mi brak!
Starczy, gdy kocham, huczy las i wieje wiatr.
Offline
jesli mam byc szczery to wlasnie 12 osob z ktorymi siedze w jednym mieszkaniu wypowiada sie bardzo pozytywnie o pomysle przylaczenia sie do tego projektu [chociiaz moze to byc wywolane pewnym stopniem upojenia alkoholowego] A tak na powaznie to temat powinien brzmiec nieco inaczej, szukasz ludzi do grupy SKALACYJNEJ a nie fansuberskiej.
To na pewno jest spowodowane upojeniem alkoholowym, bo nie sądzę, żeby ktokolwiek tu obecny chciał się przyłączyć do tego projektu. Tak na "trzeźwo": to, że masz 4 z angielskiego w gimnazjum, to trochę za mało, żeby dobrze tłumaczyć mangi na polski. Jak będziesz miał 4 z angielskiego i 5 z polaka, to zacznij o tym myśleć:P Jeśli dużo czytasz, dobrze piszesz, potrafisz się wypowiadać swobodnie, to chętnie przeczytam to, co przetłumaczysz:) Brakuje mi rzeczy, które są tworzone z pasją i "poezją", a nie jedynie: ach, potłumaczę sobie mangę/anime, przecież uczę się angielskiego:P
Offline
anime4u napisał:tymek88 napisał:Ale mam jedno pytanie.. mowisz o ang. a jak z angielskim u Ciebie? Jeszce.. zazwyczaj do wieq nic nie mam, ale mysle ze 14 lat jak na szefa/załozyciela (czy jak tam chcecie) to jednak troche za mało ;>
Uhm ujme to tak manga z reguły nie ma wiele tekstu , a jak już czegoś się naprawdę nie wie jakiegoś słowa to zawsze zostaje słownik ;] i można zobaczyć to słowo, i potem to przerobić sensownie na polski, tzn. poukładać tak przetłumaczone słowa żeby miały sens w dymku . No a jak ja umię angielski ? hmm , zawsze miałem z niego 5 na koniec w szkole i w pierwszje gimnazjum rok temu miałem 4 .... teraz będę miał chyba podobnie 4 chyba że się postaram bardziej :E
Hm. Ale polskiego na bank nie umiesz
Mogę Cię zapewnić że umię śpieszę, się przy pisaniu tych postów dzisiaj, bo mam jeszcze wiele do zrobienia, a już późno więc wygląda to tak, a nie inaczej, za co przepraszam
Offline
anime4u napisał:tymek88 napisał:Ale mam jedno pytanie.. mowisz o ang. a jak z angielskim u Ciebie? Jeszce.. zazwyczaj do wieq nic nie mam, ale mysle ze 14 lat jak na szefa/załozyciela (czy jak tam chcecie) to jednak troche za mało ;>
Uhm ujme to tak manga z reguły nie ma wiele tekstu , a jak już czegoś się naprawdę nie wie jakiegoś słowa to zawsze zostaje słownik ;] i można zobaczyć to słowo, i potem to przerobić sensownie na polski, tzn. poukładać tak przetłumaczone słowa żeby miały sens w dymku . No a jak ja umię angielski ? hmm , zawsze miałem z niego 5 na koniec w szkole i w pierwszje gimnazjum rok temu miałem 4 .... teraz będę miał chyba podobnie 4 chyba że się postaram bardziej :E
Hm. Ale polskiego na bank nie umiesz
A ja bym powiedział, że biegle.
"Dla ludzkich zachowań nie mam nic poza życzliwością i nic poza śmiechem na pocieszenie bliżnich"
John Irving, "Świat według Garpa"
Offline
Hmm przetłumaczcie EL ;d
Offline
~hikikomori a to, że dużo czytam to w jakim języku masz na myśli, polski czy angielski ? Jeszcze 3 miechy temu dużo czytałem, napewno dużo więcej niż znajomi w moim
wieku ....
~Cain tzn. zacząłem wczoraj tłumaczyć claymore już prawie skończyłem jeden tom
~Zjadacz gadam z 10 osobami na gg i piszę na dwóch forach, więc to wina tego
Ostatnio edytowany przez anime4u (2008-01-05 21:41:44)
Offline
Mogę Cię zapewnić że umię
Zapewniaj sobie dalej, ale twoje posty nie wystawiają ci najlepszego świadectwa.
"Skazany na zajebistość"
Offline
tymek88 napisał:Ale mam jedno pytanie.. mowisz o ang. a jak z angielskim u Ciebie? Jeszce.. zazwyczaj do wieq nic nie mam, ale mysle ze 14 lat jak na szefa/załozyciela (czy jak tam chcecie) to jednak troche za mało ;>
Uhm ujme to tak manga z reguły nie ma wiele tekstu , a jak już czegoś się naprawdę nie wie jakiegoś słowa to zawsze zostaje słownik ;] i można zobaczyć to słowo, i potem to przerobić sensownie na polski, tzn. poukładać tak przetłumaczone słowa żeby miały sens w dymku . No a jak ja umię angielski ? hmm , zawsze miałem z niego 5 na koniec w szkole i w pierwszje gimnazjum rok temu miałem 4 .... teraz będę miał chyba podobnie 4 chyba że się postaram bardziej :E
Po tym poscie widze juz ze sie do tego nie nadajesz xD
idąc dalej...EL przetłumaczyłem do bodajże 21 rozdziału a claymore do 8 ale jako ze mamy problemy z hostingiem to musielismy zawiesic działalność
Ostatnio edytowany przez khadzad (2008-01-05 21:42:15)
Offline
moim zdaniem ogolna dyskusja zeszla totalnie na PSY, moze jednak by sie tak trzymac tematu? Co fakt, to fakt, koledze ~anime4u nalezaloby poradzic zeby dolaczyl sie do jakiejs istniejacej juz grupy niz probowal rozkrecic jakas nowa. No ale skoro wpadl na pomysl to czemu go tak od razu zniechecac. Tak wiem, wiem, nauczeni doswiadczenim i bla bla, bla, dajcie mu choc podstawowa ilosc zaufania. A coz tego wyjdzie? Czas pokarze.
TO PISALEM JA WASKI_JESTEM
Ostatnio edytowany przez hikikomori (2008-01-05 21:42:34)
Offline
Sobol15x napisał:Jakie tytuły zamierzacie tłumaczyć? Proponował bym znane za granicą, a z średnim zainteresowaniem w Polsce. Jak na przykład: Gantz, One Piece, czy Eyeshield #21. Natomiast nie radził bym wam tłumaczenia Naruto, lub Bleach, bo zbyt duże jest tym zainteresowanie innych grup.
No fajnie, ale akurat GantZa i One Piece już się tłumaczy.
Chodziło mi tu o jointa, bo chyba tak to się nazywa.
Kogucik zesrał się na wietrze. Opryskał Zbysława na swetrze.
Za x - pocałujcie w dupe nas
Za x - pocałujcie w trąbke nas
Za x - pocałujcie Tadzia w Tadzia
W Tadzia nie wypadzia!
Offline
~hikikomori a to, że dużo czytam to w jakim języku masz na myśli, polski czy angielski ? Jeszcze 3 miechy temu dużo czytałem, napewno dużo więcej niż znajomi w moim wieku ....
Jeśli czytałeś np. ciulowe przekłady z angielskiego (sporo książek - dajmy na to - SF i fantasy spolszczono bardzo źle), to wiele Ci nie pomogły.
Offline
dobra, ocenisz czy potrafię jak przetłumaczę jeden tom claymore dokońca
Offline
JA CHCE TO OCENIĆ XD jako że już to raz zrobiłem z checią to ocenie;P
Offline
a pokaż chociaż 2 strony tego co przetłumaczyłeś z pierwszego tomu Claymore ?
Offline
Jestem członkiem Konchuu Subs i jestem pewien że choc troche osób czytało moje tłumaczenie:)
Offline
ja co prawda nie czytałem z waszej grupy ale zaraz zerknę
Offline