#1 2009-01-22 14:35:14

LEOkun
Użytkownik
Dołączył: 2009-01-20

Shinden-Anime | Gilgamesh

Witajcie. Jesteśmy nowi ale zaczęliśmy swoją przygodą z Gilgameshem smile
Napisy robione na przykładzie (B-A). Kodowanie: h264. Odcinki będą na bieżąco uploadowane.
Życzę miłego oglądania smile

Anime: Gilgamesh
Napisy: 5/26


Folder z Gilgamesh [MU]

Zapraszam na: Shinden-Anime.

Ostatnio edytowany przez LEOkun (2009-01-27 22:30:12)

Offline

#2 2009-01-22 16:09:52

ghostpl22
Użytkownik
Skąd: Prawie Warszawa xD
Dołączył: 2008-06-12

Odp: Shinden-Anime | Gilgamesh

No zobaczymy co wam tam wyszło ^^ Z dvd-ripa czy tv kodujecie?


ghostpl22.png

Offline

#3 2009-01-22 16:24:32

Axel_D
Użytkownik
Skąd: Gdańsk (Anime People)
Dołączył: 2005-01-07

Odp: Shinden-Anime | Gilgamesh

@ghostpl22 - w ogóle nie kodują. Wymuxowują z relka B-A wszystko co nie potrzeba (audio and, napisy ang) i wmuxowuja swoje. Czyli to DVD rip. Nie żeby mi to przeszkadzało. Po prostu pytasz.

Z tego co widzę po odcinkach 1-2 to jest bardzo przykro.
Zdania czasem nie mają sensu, błędów jest mnóstwo (Dołaczyć, walczyc, troche, Disiaj itd), tm jest lekko przesuniety (choc to akurat maly problem). W 1 odcinku wmuxowany jest srt. W 2 już ass, ale tak jak w 1 epku jest na przykład tekst polski do endingu, tak w 2 odcinku tekst jest już tylko japoński (pl brak) i kazda linia piosenki pojawia się dokładnie 3.20 sekundy.

Ogólnie misz masz i pomieszanie z poplątaniem.


APeople_member.gif

Offline

#4 2009-01-22 17:51:42

LEOkun
Użytkownik
Dołączył: 2009-01-20

Odp: Shinden-Anime | Gilgamesh

Axel_D napisał:

@ghostpl22 - w ogóle nie kodują. Wymuxowują z relka B-A wszystko co nie potrzeba (audio and, napisy ang) i wmuxowuja swoje. Czyli to DVD rip. Nie żeby mi to przeszkadzało. Po prostu pytasz.

Z tego co widzę po odcinkach 1-2 to jest bardzo przykro.
Zdania czasem nie mają sensu, błędów jest mnóstwo (Dołaczyć, walczyc, troche, Disiaj itd), tm jest lekko przesuniety (choc to akurat maly problem). W 1 odcinku wmuxowany jest srt. W 2 już ass, ale tak jak w 1 epku jest na przykład tekst polski do endingu, tak w 2 odcinku tekst jest już tylko japoński (pl brak) i kazda linia piosenki pojawia się dokładnie 3.20 sekundy.

Ogólnie misz masz i pomieszanie z poplątaniem.

^^Spróbuje wszystko wytłumaczyć smile
A więc tak. Napisy zostały wymixowane z B-A czyli jak napisałeś audio itp i wmuxowaliśmy swoje. W odc. 1 zostały wmuxowane tylko .srt dlatego że .ass się nie dało, tak jak z .ssa :/.
A z tym endingiem itp. to już lepiej nie wspominać jezor baka Już od 6 odc. będą robione hardusby i będą w kontenerze .mkv gdzie z plikiem video będzie plik audio smile.

Offline

#5 2009-01-22 18:22:30

kokuś
Użytkownik
Skąd: Milicz/Leicester
Dołączył: 2007-11-19

Odp: Shinden-Anime | Gilgamesh

Shinden-Anime napisał:

gdzie z plikiem video będzie plik audio smile.

Co za wytłumaczenie. rotfl


486a82745b9d2b69.jpg
Zoids: Chaotic Century

Offline

#6 2009-01-22 18:24:18

LEOkun
Użytkownik
Dołączył: 2009-01-20

Odp: Shinden-Anime | Gilgamesh

kokuś napisał:
Shinden-Anime napisał:

gdzie z plikiem video będzie plik audio smile.

Co za wytłumaczenie. rotfl

Heh baka  Nowy jestem. Sorki?

Offline

#7 2009-01-22 18:26:34

KieR
Użytkownik
Skąd: タルヌフ
Dołączył: 2008-02-11

Odp: Shinden-Anime | Gilgamesh

Chodzi mu o twoją wiedze o hardsubach oczkod

Ostatnio edytowany przez KieR (2009-01-22 18:27:00)


tumblr_static_bug.gif

Offline

#8 2009-01-22 18:32:17

Lawliet
Użytkownik
Skąd: Warszawa
Dołączył: 2008-09-21

Odp: Shinden-Anime | Gilgamesh

zobaczymy co wam wyjdzie od 6 epka bo póki co to lipa ;D

Offline

#9 2009-01-22 18:44:32

LEOkun
Użytkownik
Dołączył: 2009-01-20

Odp: Shinden-Anime | Gilgamesh

KieR napisał:

Chodzi mu o twoją wiedze o hardsubach oczkod

Może źle mnie zrozumieliście albo ja was. Ja do kontenera daje 2 pliki, czyli video i audio. Te audio to już jest hardsub ale bez audio, nie ma w tym hardusubie głosu, muzyki itp. dlatego audio daje razem z video do kontenera. Dlaczego tak robię? Bo za bardzo nie chce konwertować, bawić się z biratte itp. bo to może zniszczyć krechę lub co innego. Ale, ma racje, bo mam słabą wiedzę o hardusbach. A w ep6 was zaskoczymy jezor

Offline

#10 2009-01-22 18:47:24

KieR
Użytkownik
Skąd: タルヌフ
Dołączył: 2008-02-11

Odp: Shinden-Anime | Gilgamesh

Lepiej jeszcze poddajcie swoje napisy do Gilgamesh wtórnej korekcie, bo widziałem wiele błędów i to takich, że pożal się Boże oczkod


tumblr_static_bug.gif

Offline

#11 2009-01-22 18:55:20

LEOkun
Użytkownik
Dołączył: 2009-01-20

Odp: Shinden-Anime | Gilgamesh

Tak. Już to zrobiłem rzecz jasna.

Offline

#12 2009-01-22 18:56:57

alfista
Użytkownik
Skąd: Polska
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: Shinden-Anime | Gilgamesh

No, trochę w dziwny sposób to piszesz. Jeżeli muksujesz razem audio i video do mkv, to nie nazwałbym tego, że audio dajesz oddzielnie. Po prostu audio, video jak napisy działają jak ścieżki w danym pliku. Tak samo było i w plikach avi, tak samo jest na dvd i tak samo jest w mkv smile.

Ja miałbym chyba tylko jedna sugestie. Nie bawcie się w tak duża liczne tłumaczy i korektorów. Po pierwsze - wiąże się to z możliwymi rozbieżnościami tłumaczenia - różnie przetłumaczone zwroty, miejsca, nazwy w odcinkach. Po drugie - różne style tłumaczenia w poszczególnych epach. Po za tym, tłumacz musi czuć serie którą tłumaczy. Musi znać jej fabułę. Te wszystkie 3 argumenty przemawiają na nie. IMO powinniście to zmienić.

Jak i zapewne ponowna korekta i sumienne przejrzenie wcześniejszych epów nie zaszkodzi smile

Offline

#13 2009-01-22 19:01:29

jinjej
Użytkownik
Skąd: チェンストホヴァ
Dołączył: 2004-11-12

Odp: Shinden-Anime | Gilgamesh

"Te audio to już jest hardsub ale bez audio, nie ma w tym hardusubie głosu, muzyki itp. dlatego audio daje razem z video do kontenera."

Nie mam pojęcia o co chodzi w tym zdaniu...


日本はきれいなです. 日本女の子にも..

Offline

#14 2009-01-22 19:17:02

LEOkun
Użytkownik
Dołączył: 2009-01-20

Odp: Shinden-Anime | Gilgamesh

Chodzi o to że to hardsub bez dźwięku, czyli jak sam plik .avi włączysz nie będzie żadnego dźwięku, i dlatego wcześniej "wyciągnięte" mp3 (głos, dźwięku, audio, zależy kto jak to nazywa) i daje do 1 kontenera a następnie zapisuję w formacie .mkv. Zrozumiałeś?

Offline

#15 2009-01-22 19:20:22

Axel_D
Użytkownik
Skąd: Gdańsk (Anime People)
Dołączył: 2005-01-07

Odp: Shinden-Anime | Gilgamesh

Ktos ci powinien wyjasnic znacznie wyrazu hardsub. plik bez dzwieku to po prostu samo video  i nic wiecej. zeby byl hardsub musisz miec plik w ktorym jest obraz, dzwiek i napisy wkodowane na stale (nie ass wmuxowany do pliku)


APeople_member.gif

Offline

#16 2009-01-22 19:48:34

ghostpl22
Użytkownik
Skąd: Prawie Warszawa xD
Dołączył: 2008-06-12

Odp: Shinden-Anime | Gilgamesh

Shinden-Anime napisał:
Axel_D napisał:

@ghostpl22 - w ogóle nie kodują. Wymuxowują z relka B-A wszystko co nie potrzeba (audio and, napisy ang) i wmuxowuja swoje. Czyli to DVD rip. Nie żeby mi to przeszkadzało. Po prostu pytasz.

Z tego co widzę po odcinkach 1-2 to jest bardzo przykro.
Zdania czasem nie mają sensu, błędów jest mnóstwo (Dołaczyć, walczyc, troche, Disiaj itd), tm jest lekko przesuniety (choc to akurat maly problem). W 1 odcinku wmuxowany jest srt. W 2 już ass, ale tak jak w 1 epku jest na przykład tekst polski do endingu, tak w 2 odcinku tekst jest już tylko japoński (pl brak) i kazda linia piosenki pojawia się dokładnie 3.20 sekundy.

Ogólnie misz masz i pomieszanie z poplątaniem.

^^Spróbuje wszystko wytłumaczyć smile
A więc tak. Napisy zostały wymixowane z B-A czyli jak napisałeś audio itp i wmuxowaliśmy swoje. W odc. 1 zostały wmuxowane tylko .srt dlatego że .ass się nie dało, tak jak z .ssa :/.
A z tym endingiem itp. to już lepiej nie wspominać jezor baka Już od 6 odc. będą robione hardusby i będą w kontenerze .mkv gdzie z plikiem video będzie plik audio smile.

To w 1 ep się ass nie dało a w 2 już tak Oo xD Lepiej troszkę jeszcze projekt poprawcie, tu się nawet v2 nie opłaca robić, lepiej wszystko zrobić od nowa ^^ Korekta naturalnie potrzebna, (nie wiem, bo nie ściągałem) jeśli teksty piosenek od B-A były softowane to zróbcie to ładnie (góra kanji i romaji, dół pl), może jakieś karaoke? oczkod Po prostu zróbcie coś, żeby inni wybrali waszą wersję ^^


ghostpl22.png

Offline

#17 2009-01-22 19:49:59

qwig
Użytkownik
Skąd: Warszawa
Dołączył: 2007-10-23

Odp: Shinden-Anime | Gilgamesh

ghostpl22 napisał:

zróbcie to ładnie (góra kanji i romaji, dół pl)

po co kanji?


-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-

dobre, lepsze, radzieckie!

Offline

#18 2009-01-22 20:57:50

Brylant
Użytkownik
Dołączył: 2005-09-12

Odp: Shinden-Anime | Gilgamesh

Ściągnąłem pierwszy epizod wyciągąłem z pliku tekst w formacie srt, który tam był poprawiłem  timing, błędy potem go przekonwertowałem na format ass. Następnie wmuksowałem z powrotem programem mkvmerge do kontenera i wszystko chodzi dobrze, nie rozumiem więc dlaczego nie mogliście dodać napisów w formacie ass do pierwszego epizodu.

Offline

#19 2009-01-22 21:09:01

LEOkun
Użytkownik
Dołączył: 2009-01-20

Odp: Shinden-Anime | Gilgamesh

Brylant napisał:

Ściągnąłem pierwszy epizod wyciągąłem z pliku tekst w formacie srt, który tam był poprawiłem  timing, błędy potem go przekonwertowałem na format ass. Następnie wmuksowałem z powrotem programem mkvmerge do kontenera i wszystko chodzi dobrze, nie rozumiem więc dlaczego nie mogliście dodać napisów w formacie ass do pierwszego epizodu.

Mi się zawsze pojawiał jakiś błąd :/
A co do karaoke, to mamy karaoke. W 1 ep nie ma bo to srt. A w reszcie jest. Czy może od razu mamy zaczynać od nowa? Nie jezor Postaram jak najszybciej się zająć timingiem i korektą.

Offline

#20 2009-01-23 03:04:31

ghostpl22
Użytkownik
Skąd: Prawie Warszawa xD
Dołączył: 2008-06-12

Odp: Shinden-Anime | Gilgamesh

qwig napisał:
ghostpl22 napisał:

zróbcie to ładnie (góra kanji i romaji, dół pl)

po co kanji?

żeby jak już napisałem ładnie było jezor większość grup (czy to polskich czy angielskich) daje też kanji do opa czy eda i jak najbardziej popieram ten tok postępowania ;p


ghostpl22.png

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024