Nie jesteś zalogowany.
Strony 1
Długo szukałem na bieżąco tłumaczonej mangi d.gray-mana na pl, ale nigdzie nie znalazłem.
Hmm, więc przetłumaczyłem sobie najnowszy rozdział. Mam w planach tłumaczyć tą mangę na bieżąco oraz przetłumaczyć rozdziały, które fabułą kontynuowały by historie z anime.
Ciekaw jestem czy będzie zainteresowanie.
Tutaj link:
179: http://www.sendspace.pl/file/vDvS1k0K/
180: http://www.sendspace.pl/file/EswZvrds/
181: http://www.sendspace.pl/file/ucAbgGNS/
182: http://www.sendspace.pl/file/dWi0jcVU/
183: http://www.sendspace.pl/file/FI4XBGTE/
184: http://www.sendspace.pl/file/mrYQqAZk/
185: http://www.sendspace.pl/file/9Z2QRb7w/
186: http://www.sendspace.pl/file/MJNs38gR/
Ostatnio edytowany przez oscar11 (2009-05-21 16:53:07)
Offline
Jak dla mnie bardzo dobry pomysł. DGM jest jedną z moich ulubionych mang i chętnie poczytam sobie rozdziały po polsku. Sama nawet zaproponowałabym pomoc, jednak nieubłaganie zbliżająca się sesja uniemożliwia mi to na chwilę obecną :/ Życzę jednak powodzenia przy realizacji projektu.
P.S. Jeśli zamierzasz kontynuować projekt to przydałoby się te chaptery wrzucić na jakąś stronę z mangami, typu mangahelpers.com, czy podobne. Wtedy na pewno zainteresowanie byłoby większe.
Ostatnio edytowany przez Marakore (2009-05-18 19:35:03)
Offline
Offline
Hmm... przyznam szczerze, że czekało mnie miłe zaskoczenie, spodziewałem się, że jakość edycji będzie znacznie gorsza (prawdę mówiąc - spodziewałem się ariala bez wycentrowania i bez dbania o to, by tekst był faktycznie w dymku... oczywiście wszystko robione w paincie xD). Fakt faktem teksty polskie wrzucone na angielskie kłują, i to dosyć mocno, rozmieszczenie tekstów w dymkach też w niektórych miejscach jest nie najlepsze, ale ogólnie nie jest źle, polecam zajrzenie na tę stronkę:
http://www.unblessed.net/guide/main.html
Pieknie opisano co, jak, gdzie, kiedy i dlaczego. Wystarczy trochę samozaparcia, a usuwanie angielskich/japońskich tekstów z tła nie będzie kłopotem ^^.
A ogólnie - powodzenia ^^.
Offline
Hehe Szczerze mówiąc to ja takie rzeczy umiem ;p Tylko leniem jestem ;p Hmm, chciałoby się zrobić dobrze i szybko więc takie coś potem powstaje ;p Dobra, dobra wiem, że lepiej żeby było wolniej a lepiej, ale to był taki szał na początku, teraz będę spokojnie sobie tłumaczył
Offline
Hmm, mam pewien problem z tłumaczeniem ;p
Chodzi mi o nazwę innocence Timotheigo, Divine possesion.
W większości sytuacji gdy ten zwrot się pojawiał chodziło o umiejętność i wtedy tłumaczyłem to na polski, ale parę razy zwracał się w ten sposób do "postaci" swego innocence i wtedy głupio brzmiało to przetłumaczone, dlatego zostawiłem po angielsku.
W ogóle czuję, że trochę skopałem tłumaczenie tego innocence, dlatego chciałbym usłyszeć wasze zdanie czy powinienem to przetłumaczyć, albo też pozostawić po angielsku.
Aha, i jeśli już to zmieniłbym tłumaczenie tego innocence. Hmm, "Boska kontrola"?
Ładnie proszę o opinię.
Offline
Nie wiem jak wygląda Innocene Timotheigo, ale pisząc jego angielską nazwę Divine possesion, osobiście ja bym to przetłumaczył jako Boskie opętanie. Ale twoja nazwa też jest dobra.
(ale tak na dobrą sprawę to ja bym nie tłumaczył nazw innocene, bo to są tak jakby nazwy własne, jest to moje odczucie)
Mógłbym pomóc tłumaczyć mangę ale dopiero po 10 czerwca (tzn. po klasyfikacji szkolnej, bo nie mam czasu na razie)
Offline
A byłbyś tak dobry i przetłumaczył na polski 165 chapter? Bo nigdzie go po naszemu nie ma.
Offline
Hej:) Mam taką prośbe, bo szukałam już w różnych miejscach ale nigdzie nie moge znalesc mangi chaptery od 106 do 129 w wersji polskiej... Może ktoś mi pomóc...
Offline
Poszukaj tutaj http://centrum-mangi.pl/
Offline
Strony 1