Nie jesteś zalogowany.
Mając wolną chwilę postanowilem zająć się tłumaczeniem, tak więc daję Wam wybór anime, które jestem w stanie przetłumaczyć, a które widnieją na liście poszukiwanych.
Oczywiście jest możliwość zgłoszenia swojej propozycji, ale uprzedzam:
1. Nie tłumaczę tasiemców (Naruto, Bleach, One Piece).
2. Nie tłumaczę serii, które zostały całkowicie przetłumaczone, bądź są tłumaczone na bieżąco.
3. Nie tłumaczę serii długich (ponad 100 odc) lub nie mających angielskich subów(więc warto przed dodaniem sprawdzić).
4. Jestem jednoosobową "firmą", więc nie oczekujcie czegoś wielkiego, po prostu działam z ideą "od fanów dla fanów".
Goście nie mogą przeglądać wyników ankiety.
Ostatnio edytowany przez Ciechu04 (2011-11-12 21:56:45)
Offline
Tłumacz to, co ci się podoba.
Ty dulowaty userze!
Offline
I to ostatni temat, jaki zakładasz w tym trybie.
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Tłumacz to, co ci się podoba.
Popieram, zresztą będzie tak jak z SnS III.
Zajarany się rzucisz, bo ktoś czeka na moje subki.
Wyjdzie ala gówienko, bo za piękne to one nie były.
Ktoś doda z tobą i odpuścisz.
Offline
Najlepiej niech w ogóle nie robi i niech stąd wyjdzie.
~Shounen . DBNao.net . Grupa Mirai . Cytaty z anime
Offline
Jeśli ktoś jest zainteresowany: w związku z tym, że w ankiecie wygrało "Maria†Holic Alive", to właśnie ten tytuł będę tłumaczył.
Co do poprzednich komentarzy, to spokojnie; tak czy siak przetłumaczyłbym te serie, bo mam zamiar je obejrzeć, więc to jest chyba równoznaczne z tym, że tłumaczę to co chcę, ale pomyślałem o innych, którzy też czekają na suby, dlatego założyłem ten temat.
I nie będzie tak jak z SnS III, bo tamtą serie porzuciłem tylko dlatego, że nie miałem dostępu do internetu, a nie miało dla mnie sensu dalsze nadrabianie, skoro druga grupa świetnie sobie radzi.
Oczywiście jest to nieprzymusowe, tak więc nie trzeba w ogóle używać moich napisów, skoro komuś się nie podobają, ja robię je tylko w geście pomocy.
Jeśli ktoś chciałby współpracować, to pisać na PW, zawsze chętnie przyjmę pomoc, zwłaszcza do korekty.
Offline
Jeśli wyciągniesz suby od 4+ odcinków (obojętnie jaka grupa) to ci pogratuluje.
Offline
@Zen, wielki problem. Jak aegisub nie działa, to używa się mkvextract.
Offline
marek2fgc, z tego co widziałem wyszły tylko streamy, więc tak łatwo się do subów nie dobierzesz, ale wystarczy poświęcić jakąś 1h i można mieć nieidealny timing i skrypt. Przy czym timming od takiego Horrible zawsze jest do d..., więc bez różnicy.
Nick na ANSI: bobek784v2
Offline
Dla chcącego nic trudnego.
Amen alleluja i tak dalej.
Ty dulowaty userze!
Offline
no i pozamiatane. a tak szczerze czemu się go tak czepiacie, chłopak ma dobre chęci chce tłumaczyć, to dotyczy kolegi Zen, ale cóż nie będę wnikać czym się kolega kieruje...
Offline
Dla chcącego nic trudnego.
Amen alleluja i tak dalej.
Po co komu w tym języku? Gdyby to przynajmniej ang. był...
Offline
coellus napisał:Dla chcącego nic trudnego.
Amen alleluja i tak dalej.Po co komu w tym języku? Gdyby to przynajmniej ang. był...
Streamy = brak skryptów. Brak skryptów = brak timingu.
Walić język, dzięki temu nie musi robić timingu od zera, taka jest prawda. A tłumaczenie niech 'se' tłumaczy ze streamu.
Ostatnio edytowany przez coellus (2011-11-22 23:50:08)
Ty dulowaty userze!
Offline
Usuń 1/3 przecinków, popoprawiaj niektóre 'e' na 'ę' i jakoś to będzie.
Offline
Z akcentem na "jakoś" :/
Ty dulowaty userze!
Offline
A więc, daję Wam "specyficzne" napisy, do dość "specyficznej" serii, jaką jest Shirokuma Cafe. Mam nadzieję, że nie jest tragicznie i nie zjedziecie ich zbytnio.
Co do serii, po pierwszym odcinku można by rzec "wtf?" Niedźwiedź polarny, który prowadzi kawiarnię, Pingwin będący stałym jej bywalcem, oraz Panda, który jest baardzo leniwy, a wszystko to w zwykłym, ludzkim świecie. Zresztą sami ocenicie, ja mogę jedynie zaprosić Was do obejrzenia, i oczywiście skorzystania z moich subów.
Napisy do odc. 01
P.S.Chcąc ubiec złośliwe komentarze, mówię tylko że będę to tłumaczył na bieżąco, a Maria nie została porzucona, po prostu stwierdziłem, że lepiej będzie wydać wszystkie odcinki w jednej paczce.
Offline
Zobaczymy, co tam naskrobałeś :p Sam miałem to zacząć tłumaczyć, ale chyba zostawię to tobie (jeżeli nie zawiodą mnie napisy )
Offline