#1 2011-11-12 21:52:21

Ciechu04
Użytkownik
Dołączył: 2011-08-01

Ciechu04 - Tłumaczenia

Mając wolną chwilę postanowilem zająć się tłumaczeniem, tak więc daję Wam wybór anime, które jestem w stanie przetłumaczyć, a które widnieją na liście poszukiwanych.

Oczywiście jest możliwość zgłoszenia swojej propozycji, ale uprzedzam:

1. Nie tłumaczę tasiemców (Naruto, Bleach, One Piece).
2. Nie tłumaczę serii, które zostały całkowicie przetłumaczone, bądź są tłumaczone na bieżąco.
3. Nie tłumaczę serii długich (ponad 100 odc) lub nie mających angielskich subów(więc warto przed dodaniem sprawdzić).
4. Jestem jednoosobową "firmą", więc nie oczekujcie czegoś wielkiego, po prostu działam z ideą "od fanów dla fanów".

Jaka serię chcesz mieć przetłumaczoną? (głosowanie do 20.XI.11)

  1. Arc the Lad
  2. Tytania
  3. Hand Maid May
  4. Maria†Holic Alive
  5. Hidamari Sketch
  6. Love Pheromone
  7. Inna (pisać w komentarzach)
Oddano głosów: 55

Goście nie mogą przeglądać wyników ankiety.

Ostatnio edytowany przez Ciechu04 (2011-11-12 21:56:45)

Offline

#2 2011-11-12 21:56:37

coellus
Użytkownik
Dołączył: 2009-08-25

Odp: Ciechu04 - Tłumaczenia

Tłumacz to, co ci się podoba.


Ty dulowaty userze!

Offline

#3 2011-11-12 21:58:06

Quithe
Użytkownik
Skąd: Bytom / Warszawa (głównie)
Dołączył: 2005-03-28

Odp: Ciechu04 - Tłumaczenia

I to ostatni temat, jaki zakładasz w tym trybie.


myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA smile

Offline

#4 2011-11-13 11:53:31

Zen
Użytkownik
Dołączył: 2011-10-19

Odp: Ciechu04 - Tłumaczenia

coellus napisał:

Tłumacz to, co ci się podoba.

Popieram, zresztą będzie tak jak z SnS III.

Zajarany się rzucisz, bo ktoś czeka na moje subki.
Wyjdzie ala gówienko, bo za piękne to one nie były.
Ktoś doda z tobą i odpuścisz.

Offline

#5 2011-11-13 14:41:33

SoheiMajin
Moderator
Skąd: Gdańsk
Dołączył: 2009-04-10

Odp: Ciechu04 - Tłumaczenia

Najlepiej niech w ogóle nie robi i niech stąd wyjdzie.

Offline

#6 2011-11-22 19:15:49

Ciechu04
Użytkownik
Dołączył: 2011-08-01

Odp: Ciechu04 - Tłumaczenia

Jeśli ktoś jest zainteresowany: w związku z tym, że w ankiecie wygrało "Maria†Holic Alive", to właśnie ten tytuł będę tłumaczył.

Co do poprzednich komentarzy, to spokojnie; tak czy siak przetłumaczyłbym te serie, bo mam zamiar je obejrzeć, więc to jest chyba równoznaczne z tym, że tłumaczę to co chcę, ale pomyślałem o innych, którzy też czekają na suby, dlatego założyłem ten temat.
I nie będzie tak jak z SnS III, bo tamtą serie porzuciłem tylko dlatego, że nie miałem dostępu do internetu, a nie miało dla mnie sensu dalsze nadrabianie, skoro druga grupa świetnie sobie radzi.
Oczywiście jest to nieprzymusowe, tak więc nie trzeba w ogóle używać moich napisów, skoro komuś się nie podobają, ja robię je tylko w geście pomocy.

Jeśli ktoś chciałby współpracować, to pisać na PW, zawsze chętnie przyjmę pomoc, zwłaszcza do korekty.

Offline

#7 2011-11-22 21:33:01

Zen
Użytkownik
Dołączył: 2011-10-19

Odp: Ciechu04 - Tłumaczenia

Jeśli wyciągniesz suby od 4+ odcinków (obojętnie jaka grupa) to ci pogratuluje.

Offline

#8 2011-11-22 22:17:53

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: Ciechu04 - Tłumaczenia

@Zen, wielki problem. Jak aegisub nie działa, to używa się mkvextract.

Offline

#9 2011-11-22 22:39:24

bobek784
Użytkownik
Dołączył: 2007-02-13

Odp: Ciechu04 - Tłumaczenia

marek2fgc, z tego co widziałem wyszły tylko streamy, więc tak łatwo się do subów nie dobierzesz, ale wystarczy poświęcić jakąś 1h i można mieć nieidealny timing i skrypt. Przy czym timming od takiego Horrible zawsze jest do d..., więc bez różnicy.


Nick na ANSI: bobek784v2

Offline

#10 2011-11-22 22:41:16

coellus
Użytkownik
Dołączył: 2009-08-25

Odp: Ciechu04 - Tłumaczenia

Dla chcącego nic trudnego.
Amen alleluja i tak dalej.


Ty dulowaty userze!

Offline

#11 2011-11-22 22:51:32

saynax
Użytkownik
Skąd: Chełm
Dołączył: 2011-07-02

Odp: Ciechu04 - Tłumaczenia

no i pozamiatane. a tak szczerze czemu się go tak czepiacie, chłopak ma dobre chęci chce tłumaczyć, to dotyczy kolegi Zen, ale cóż nie będę wnikać czym się kolega kieruje...

Offline

#12 2011-11-22 23:05:12

marcin2
Użytkownik
Skąd: z butelki
Dołączył: 2007-02-25

Odp: Ciechu04 - Tłumaczenia

coellus napisał:

Dla chcącego nic trudnego.
Amen alleluja i tak dalej.

Po co komu w tym języku? brakslow  Gdyby to przynajmniej ang. był...

Offline

#13 2011-11-22 23:08:11

coellus
Użytkownik
Dołączył: 2009-08-25

Odp: Ciechu04 - Tłumaczenia

marcin2 napisał:
coellus napisał:

Dla chcącego nic trudnego.
Amen alleluja i tak dalej.

Po co komu w tym języku? brakslow  Gdyby to przynajmniej ang. był...

Streamy = brak skryptów. Brak skryptów = brak timingu.
Walić język, dzięki temu nie musi robić timingu od zera, taka jest prawda. A tłumaczenie niech 'se' tłumaczy ze streamu.

Ostatnio edytowany przez coellus (2011-11-22 23:50:08)


Ty dulowaty userze!

Offline

#14 2011-11-27 16:07:25

Ciechu04
Użytkownik
Dołączył: 2011-08-01

Odp: Ciechu04 - Tłumaczenia

Maria Holic Alive 01

Offline

#15 2011-11-27 17:47:20

Sir_Ace
Użytkownik
Dołączył: 2006-11-18

Odp: Ciechu04 - Tłumaczenia

Usuń 1/3 przecinków, popoprawiaj niektóre 'e' na 'ę' i jakoś to będzie.

Offline

#16 2011-11-27 17:51:35

coellus
Użytkownik
Dołączył: 2009-08-25

Odp: Ciechu04 - Tłumaczenia

Z akcentem na "jakoś" :/


Ty dulowaty userze!

Offline

#17 2011-12-12 02:53:56

Ciechu04
Użytkownik
Dołączył: 2011-08-01

Odp: Ciechu04 - Tłumaczenia

Maria Holic Alive 02

Offline

#18 2011-12-24 16:54:17

Ciechu04
Użytkownik
Dołączył: 2011-08-01

Odp: Ciechu04 - Tłumaczenia

Drobny prezent na święta 03

smile  Oczywiście życzę wszystkim Wesołych Świąt i miłego seansu  jezor  los

Offline

#19 2012-04-06 21:04:01

Ciechu04
Użytkownik
Dołączył: 2011-08-01

Odp: Ciechu04 - Tłumaczenia

A więc, daję Wam "specyficzne" napisy, do dość "specyficznej" serii, jaką jest Shirokuma Cafe. Mam nadzieję, że nie jest tragicznie i nie zjedziecie ich zbytnio. jezor

Co do serii, po pierwszym odcinku można by rzec "wtf?" Niedźwiedź polarny, który prowadzi kawiarnię, Pingwin będący stałym jej bywalcem, oraz Panda, który jest baardzo leniwy, a wszystko to w zwykłym, ludzkim świecie. Zresztą sami ocenicie, ja mogę jedynie zaprosić Was do obejrzenia, i oczywiście skorzystania z moich subów.  smile

Pokaż spoiler
misiekt.jpg

Napisy do odc. 01

P.S.Chcąc ubiec złośliwe komentarze, mówię tylko że będę to tłumaczył na bieżąco, a Maria nie została porzucona, po prostu stwierdziłem, że lepiej będzie wydać wszystkie odcinki w jednej paczce.  oczkod

Offline

#20 2012-04-06 21:16:06

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: Ciechu04 - Tłumaczenia

Zobaczymy, co tam naskrobałeś :p Sam miałem to zacząć tłumaczyć, ale chyba zostawię to tobie (jeżeli nie zawiodą mnie napisy oczkod)

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024