#661 2015-10-21 20:36:04

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

marek2fgc napisał:

Jasne, timing taki se można zrobić w ok. 40 minut, ale prawdziwy timing zawsze jest ręcznie poprawiony.

Hę? Idzie się wyrobić w 50 minut (łącznie z QC). Oczywiście przy odrobinie wprawy. W poradnikach Commie typu potrafili timingować 200 linijek w 15 minut.

Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2015-10-21 20:36:14)


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#662 2015-10-21 20:58:10

bodzio
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2006-05-18

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Co wy tam wiecie o timingu... 2k linijek z dziś na jutro... jakiegoś chińskiego gówna, gdzie trzeba było dopasować eng tekst.  I były tylko informacje co 10 minut, że odtąd zaczyna się dalsza część. smile_big


wladza1.png

Offline

#663 2015-10-21 21:28:52

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Kam, nie porównujmy się do grup angielskich, gdzie część z nich od wielu lat co odcinek robi własny timing. To jest inna liga. smile_big

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2015-10-21 21:29:44)

Offline

#664 2015-10-21 22:35:24

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

marek2fgc napisał:

Kam, nie porównujmy się do grup angielskich, gdzie część z nich od wielu lat co odcinek robi własny timing. To jest inna liga. smile_big

Też bez przesady. Timingu można się nauczyć bardzo szybko (zdecydowanie szybciej niż czegokolwiek innego). Inna sprawa, że nas softy rozleniwiły. A pijawki i tak mają wywalone na to, więc równie dobrze możemy dawać goły HS/Senketsu. Timing jak już człowiek robi/poprawia to dla siebie.


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#665 2015-10-21 22:47:10

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Można się nauczyć, ale po co? Tylko do karaoke i efektów, a to i tak tylko skrawek całości. smile_big Chyba że jesteś bodziem i robisz napisy za hajs. "Masz zrobić napisy do tego gówna. Termin: jutro 15:00".

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2015-10-21 22:52:50)

Offline

#666 2016-01-17 10:46:59

Prey
Użytkownik
Dołączył: 2006-10-05

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Planuje ktoś tłumaczenie Shouwa Genroku Rakugo Shinjuu lub Ansatsu Kyoushitsu ??


Prey.jpg

Offline

#667 2016-01-17 11:02:28

max-kun
Użytkownik
Skąd: Fan Trailsów oraz YS
Dołączył: 2008-12-30

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Prey napisał:

Planuje ktoś tłumaczenie Shouwa Genroku Rakugo Shinjuu lub Ansatsu Kyoushitsu ??

Na Shouwę nie licz, bo nawet nie ma z czego tłumaczyć [hardsuby od H-S odpadają]. jezor

Offline

#668 2016-01-17 11:27:22

bodzio
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2006-05-18

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

max-kun napisał:
Prey napisał:

Planuje ktoś tłumaczenie Shouwa Genroku Rakugo Shinjuu lub Ansatsu Kyoushitsu ??

Na Shouwę nie licz, bo nawet nie ma z czego tłumaczyć [hardsuby od H-S odpadają]. jezor

Tłumacze zrobili się leniwi i timingu swojego już nie robią. Nie mówiąc o tym, że Shouwa ssie ponad miarę.


wladza1.png

Offline

#669 2016-01-17 11:30:17

Xam10
Użytkownik
Dołączył: 2011-03-27

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

max-kun napisał:
Prey napisał:

Planuje ktoś tłumaczenie Shouwa Genroku Rakugo Shinjuu lub Ansatsu Kyoushitsu ??

Na Shouwę nie licz, bo nawet nie ma z czego tłumaczyć [hardsuby od H-S odpadają]. jezor

Od H-S mamy softa CR. jezor


podpisq.png

Offline

#670 2016-03-04 00:48:43

Tanis
Użytkownik
Skąd: Planeta Kuluglux
Dołączył: 2007-06-22

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Kto zajmuje się tłumaczeniem anime:  Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo ?


PC: i5 6600k, Gainward Phoenix GTX 970, DDR4 16Gb 3200Mhz.

Offline

#671 2016-03-04 00:52:30

Nesbro
Użytkownik
Dołączył: 2014-01-29

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Tanis napisał:

Kto zajmuje się tłumaczeniem anime:  Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo ?

Co ćpiesz? Toć Besamir regularnie wydaje napisy...

Offline

#672 2016-03-04 01:13:50

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Nesbro napisał:

Toć Besamir regularnie wydaje napisy...

Hardki.

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2016-03-04 01:14:06)

Offline

#673 2016-03-04 01:34:48

Nesbro
Użytkownik
Dołączył: 2014-01-29

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

marek2fgc napisał:
Nesbro napisał:

Toć Besamir regularnie wydaje napisy...

Hardki.

Soft suby

Offline

#674 2016-03-04 01:52:20

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Chyba nie zauważyłeś, że hardkami określamy tutaj softsuby i hardsuby. brakslow

@down: A co to ma do rzeczy?  smile_lol
@2down: To, co napisałeś jemu, wcale nie jest mylące. smile

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2016-03-04 04:13:30)

Offline

#675 2016-03-04 02:01:12

Nesbro
Użytkownik
Dołączył: 2014-01-29

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

marek2fgc napisał:

Chyba nie zauważyłeś, że hardkami określamy tutaj softsuby i hardsuby. brakslow

Do czasu sprzed zmiany nazwy tematu Hardsuby & Softsuby.

@up najwyższy czas zmienić złe nawyki, bo mylące.

Ostatnio edytowany przez Nesbro (2016-03-04 02:46:06)

Offline

#676 2016-03-04 08:49:45

Nala_Alan
Użytkownik
Dołączył: 2015-04-03

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Aż 3 hardki i jedne suby na ANSI są do tej serii...

Offline

#677 2016-03-26 23:54:13

LagoonCompany
Użytkownik
Skąd: Elgin
Dołączył: 2010-05-08

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Nikt nie tłumaczy Ajin? Dziwne, bo po 3 epkach wydaje mi się takie na 5/10
A nie raz ludzie kaszanki tu tłumaczą jezor


sk1HmOJ.gif
filazaf.jpg
[CENTER]13.jpg[/CENTER]

Offline

#678 2016-03-26 23:57:33

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

LagoonCompany napisał:

Nikt nie tłumaczy Ajin? Dziwne, bo po 3 epkach wydaje mi się takie na 5/10
A nie raz ludzie kaszanki tu tłumaczą jezor

Ta grafika komputerowa wypala oczy, więc nie liczyłbym na jakiekolwiek napisy.
My w sumie mieliśmy to robić, ale przez długi czas nie było sensowniej angielskiej wersji, więc daliśmy sobie spokój.


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#679 2016-03-27 00:18:35

LagoonCompany
Użytkownik
Skąd: Elgin
Dołączył: 2010-05-08

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

No grafika skutecznie wytrąca z immersji, jakby w animacjach połowę klatek brakowało...
Za to odcinki szybko zlatują jezor

Na A-O oglądam, ale od TS oczy mi krwawią.
Bo błędy i przetłumaczone linijki to coś standardowego xD


sk1HmOJ.gif
filazaf.jpg
[CENTER]13.jpg[/CENTER]

Offline

#680 2016-03-27 19:29:19

NWW_Station
Użytkownik
Dołączył: 2016-03-14

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

LagoonCompany napisał:

Nikt nie tłumaczy Ajin? Dziwne, bo po 3 epkach wydaje mi się takie na 5/10
A nie raz ludzie kaszanki tu tłumaczą jezor

Adaptacja podobno wypada crapowato i większość potwierdza, że w mandze jest dużo lepiej. Może w związku z wydaniem w Polsce tej mangi ktoś się skusi + chyba cenzura jest w TV (ale to tylko gdzieś przeczytałem, więc nie potwierdzę).

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024