Nie jesteś zalogowany.
Witam wszystkich
Od jakiegoś czasu (niedługiego) tworzę lektora do anime Maoyuu Maou Yuusha.
Nie jest to jakieś arcydzieło, a do perfekcji jeszcze mi daleko. Możecie się o tym przekonać
oglądając chociażby ten film:
http://www.dailymotion.com/video/xx8ydb … RkenKUrWSo
Po prostu chciałem się w tym spróbować.
No dobra, początek mamy za sobą, ale teraz może paść pytanie,
po co zakładam tu nowy temat.
Chodzi mi o to, by dowiedzieć się, co uważacie o takiej działalności?
Czy warto mi to kontynuować? Nie zapominając jeszcze o dość zasadniczym pytaniu:
Czy się do tego nadaję?
Chciałbym poruszyć jeszcze temat udostępniania.
Nie wiem, jak to jest dokładnie z prawami autorskimi. Czy wstawienie tekstu typu:
[PLEASE READ]
I am not the owner of the video.
Therefore, all rights go to their respective owners.
If you are the owner of the video.
Write to me a private message and I'll delete this video immediately.
"Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made
for "fair use" itd. itd "
załatwiłoby całą sprawę? Czy jednak będę musiał nagrywać ścieżkę osobno i udostępniać
ją tak, by każdy mógł ją sobie dodać podobnie jak napisy?
I to by było na tyle
Wiem, że już pojawiały się podobne tematy, więc przepraszam za powielanie tego,
lecz w tamtych tematach nie uzyskałem odpowiedzi na moje pytania :/
Czekam na Wasze opinie na ten temat.
Pozdrawiam serdecznie.
Offline
Czytasz nieraz niepotrzebnie ę, ą, przykład: Pędzę czytamy jako pendze.
Offline
Zdaję sobie z tego sprawę, że występuje nie raz w tym filmie hiperpoprawność, ale pracuję nad tym
Offline
dołącz do obeznanych w temacie.
W ogóle ostatnio was się namnożyło, załóżcie jakiś fanklub, stronkę albo coś
Łapaj
http://animesub.info/forum/viewtopic.php?id=257738
Offline
He he, zobaczymy, co da się zrobić Wielkie dzięki
Offline
Nie wiem, jak to jest dokładnie z prawami autorskimi. Czy wstawienie tekstu typu:
[PLEASE READ]
I am not the owner of the video.
Therefore, all rights go to their respective owners.
If you are the owner of the video.
Write to me a private message and I'll delete this video immediately."Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made
for "fair use" itd. itd "
Kolejna internetowa legenda, coś jak legalność posiadania na dysku czegokolwiek ale przez 24h...
Żeby być zupełnie w porządku, możesz udostępniać swój głos jako osobną ścieżkę (nawet bez tła pobranego z filmu). Prawo zabrania udostępniania filmu czy to zmodyfikowanego, czy nie, ale... Tak naprawdę who cares? Zbadaj, na jakie serwery wrzucają patałachy od animu-online (z obecnego ci szybko usuną) i baw się dalej.
Offline
Odczyt listy dialogowej nie ingeruje bezpośrednio w zmianę treści utworu, albo inaczej tłumaczenie scenariusza nie zawiera przymiotu twórczego. Tłumaczenie (przez Ciebie odczytywane) stanowi jedynie poprawne odtworzenie utworu w języku polskim.
Jeśli nie widziałeś polecam
Czyli chyba jeśli nagrasz osobną ścieżkę i osadzisz w kontenerze np .mkv to powinno być ok. Jest to (chyba) identyczna sytuacja jak dołączenie napisów do filmu.
Swoją drogą, to co napisał Sir_Ace powyżej o rozpowszechnianiu, to już inna sprawa;p
Nie oglądam onlajn!
Bo choć jedno nad nami niebo, każdy co innego widzi w nim.
I z tylu chmur ponad głową czarną Ty, a ja różową wybrałbym. ♫♪
Offline
Odczyt listy dialogowej nie ingeruje bezpośrednio w zmianę treści utworu, albo inaczej tłumaczenie scenariusza nie zawiera przymiotu twórczego. Tłumaczenie (przez Ciebie odczytywane) stanowi jedynie poprawne odtworzenie utworu w języku polskim.
Wielkie dzięki. Muszę przyznać, że prawo jest dziwne. Spoko, mogę bez problemu sobie nagrywać, ale nie mogę tego publikować bez zgody twórcy pierwotnego? Więc jaki jest sens takiego nagrywania? Wychodzi na to, że jedyne, co mogę zrobić zgodnie z prawem to pogadać sobie do mikrofonu, przechować nagranie na swoim komputerze i usunąć je, kiedy mi się znudzi, albo kiedy będzie mi zaśmiecać dysk.
Pozdrawiam
Offline
Sam głos może być, nie razi w uszy, ani nie rozsadza bębenków. Ale gdy czytasz to nie rób odstępów podczas mówienia w jednym zdaniu, np.:
"Ludziom udało się przejąć bramę, która umożliwiła im przejście na terytorium wroga."
W tym zdaniu zrobiłeś dłuższą przerwę po bramie, co jest niepoprawne i źle się takie coś słucha. A poza tym to jak już było wspomniane, nie wymawiaj nadmiernie ą, ę, itp.
Jestem słodki jak miód, człowiek - ciacho; genetyczny cud! xD
Offline
Sam głos może być, nie razi w uszy, ani nie rozsadza bębenków. Ale gdy czytasz to nie rób odstępów podczas mówienia w jednym zdaniu, np.:
"Ludziom udało się przejąć bramę, która umożliwiła im przejście na terytorium wroga."W tym zdaniu zrobiłeś dłuższą przerwę po bramie, co jest niepoprawne i źle się takie coś słucha. A poza tym to jak już było wspomniane, nie wymawiaj nadmiernie ą, ę, itp.
Wielkie dzięki za rady. Cały czas pracuję nad tym ;D
Pozdrawiam
Offline
Ja jeszcze dodam od siebie, że wg mnie wygląda to (a raczej brzmi) naprawdę dobrze, biorąc po uwagę fakt, że dopiero zaczynasz. Życzę dużo wytrwałości i powodzenia w dalszej pracy.
Nie oglądam onlajn!
Bo choć jedno nad nami niebo, każdy co innego widzi w nim.
I z tylu chmur ponad głową czarną Ty, a ja różową wybrałbym. ♫♪
Offline
Ja jeszcze dodam od siebie, że wg mnie wygląda to (a raczej brzmi) naprawdę dobrze, biorąc po uwagę fakt, że dopiero zaczynasz. Życzę dużo wytrwałości i powodzenia w dalszej pracy.
Dzięki, a może raczej nie dzięki, żeby nie zapeszyć. Na pewno się przyda
Pozdro ;D
Offline
Offline
Obejrzałem do OP.
Brzmi OK, tylko trochę bardziej przydałoby się zagłuszać JP oraz ciut wyraźniej...
Bo za bardzo trza się wsłuchiwać.Może jeszcze doczekam się czegoś z prawdziwego zdarzenia od fanów xD
Dzięki, postaram się to poprawić Pożyjemy, zobaczymy
Pozdro
Offline
Jak na pierwszą tego typu wstawkę, to wyszło bardzo fajnie; podoba mi się.
Głos jest miły dla ucha i nie przeszkadza w odbiorze odcinka.
Talent jest - teraz trzeba go jeszcze odpowiednio doszlifować.
http://gamesub.pl/ -> Nie gadamy, tłumaczymy
Offline
Jak na pierwszą tego typu wstawkę, to wyszło bardzo fajnie; podoba mi się.
Głos jest miły dla ucha i nie przeszkadza w odbiorze odcinka.
Talent jest - teraz trzeba go jeszcze odpowiednio doszlifować.
Wielkie dzięki Będę ćwiczył.
Pozdrawiam
Offline
Zdarzają się potknięcia podczas wymowy, ale jak na początek łapiesz plusa (chociaż ani ten animek, ani lektor to nie moja bajka). Powodzenia.
Tak z ciekawości, ile czasu zajęło Ci nagranie kwestii dialogowych do tego odcinka?
Offline
Zdarzają się potknięcia podczas wymowy, ale jak na początek łapiesz plusa (chociaż ani ten animek, ani lektor to nie moja bajka). Powodzenia.
Tak z ciekawości, ile czasu zajęło Ci nagranie kwestii dialogowych do tego odcinka?
Dzięki. Dopiero zaczynam, więc będą te potknięcia, ale myślę, że jak się podszkolę, to będzie to coraz lepiej wyglądało, a raczej brzmiało. Szczerze? Do tego odcinka podchodziłem 3 razy. Dopiero jako tako ta ostatnia wersja wydała mi się dość dobra. Już za trzecim razem nagranie samej ścieżki zajęło mi około 30-40 minut, ale tekst umiałem już prawie na pamięć, więc większość automatycznie leciała
Pozdrawiam
Offline
Faktycznie jest nawet nawet. Trochę pracy nad dykcją plus to, co napisali inni i bedzie się tego naprawdę fajnie słuchać. Ja już "wyrosłem" z animców z lektorem, ale znam parę osób, którym taka forma najbardziej odpowiada. Wytrwałości życzę!
Offline
IMO powinieneś znaleźć jakiś prosty filtr dźwiękowy lekko obniżający głos i robiący go... nie wiem, jak to nazwać... no, bardziej lektorski.
Offline