Nie jesteś zalogowany.
Po pierwsze, jestem zupełną początkującą, więc proszę o wyrozumiałość.
Jak napisałam w tytule, przetłumaczyłam 1odc anime "Free!"
Napisy stworzyłam w aegisub.
Problem 1: Jak oglądam odcinek to znikają polskie znaki.
Problem 2: Nie mam pojęcia jak wrzucić napisy na stronę,
niby dodaję, ale jak je ściągam to pojawia się pusty program aegisub.
Co dalej?
Offline
1. Musisz mieć zainstalowaną czcionkę lub nie masz spolszczonej raczej to drugie
2. Trzeba spakować napisy do .zip 7-Zip lub innym do archiwizacji
Ostatnio edytowany przez Witax (2013-07-05 06:50:02)
i5-8600K OC 4.8Ghz, MSI Z370 Tomahawk, HyperX Predator 16GB 3000MHz/3333Mhz, Samsung 960 EVO 250GB.
Headphones: AKG K712 PRO, AKG K612 PRO, Beyerdynamic DT-990 Edition 250ohm
DAC: SMSL SD-650+mod by mikolaj612+Muses 8820 + ad797AR SMSL M8 | AMP: Rapture by mikolaj612
Offline
1. Otwórz te napisy w Aegisub. Na górze kliknij trzecią zakładkę ('Subtitle') i z listy wybierz 'Menedżer stylów...'. Z listy stylów po prawej ('Bieżący skrypt') wybierasz ten, który u ciebie odnosi się do dialogów. Klikasz 'Edytuj'. W oknie, które się pojawi, zmieniasz czcionkę na jakąś mającą polskie znaki (np. Arial, Tahoma...). Robisz tak ze wszystkimi stylami, w których nie wyświetlają się polskie znaki.
Offline
A zanim wstawisz, to ściągnij polski słownik do aegisub, otwórz "sprawdzanie pisowni/spell checker" (Subtitle->spell checker lub na 2 pasku od góry 3 ikona od prawej), zmień język sprawdzania na polski, wyjdź ze słownika (jeżeli Cię nie wywali), ponownie wejdź i sprawdź nim wszystko, co Ci wychwyci - jeżeli znajdzie jakiś prawdziwy błąd, to go popraw.
Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2013-07-05 08:28:42)
Offline
2. Trzeba spakować napisy do .zip 7-Zip lub innym do archiwizacji
Jakiś nowy wymóg? Sam nigdy tak nie robiłem, a napisy wiszą.
Offline
Offline
@Sir_Ace, w przypadku, gdy w skrypcie masz milijon linijek karaoke, pakowanie staje się jedyną, działającą opcją. Przynajmniej u mnie takie nieskompresowane, rozlazłe pliki zawsze odrzuca .
@mirajanne, mówisz, zrobione od początku w Aegisubie? Jeśli jednak wrzuciłaś jakiś plik skądinąd, to sprawdź, czy ma on dobre kodowanie - (albo UTF-8, albo unicode). Właśnie przez jego brak może nie być polskich znaków. Jeśli robisz w .ass, nie w .ssa, to Aegi sam zmienia kodowanie i wtedy wychodzą te krzaczki. Upewni się, że w pliku, nad którym pracowałaś, są jeszcze rodzime „znaki diakrytyzowane” . Jeśli nie ma, to kiszka i pozostaje wyszukanie poszczególnych krzaczków i opcja „zastąp”. Good luck.
Ostatnio edytowany przez vegeta391 (2013-07-05 14:43:19)
wikia o smoczych kulach - chcesz pomóc rozwijać polską encyklopedię Dragon Balla - wpadnij i zostaw po sobie ślad
MAL, YT, Eien no toku sentai
Offline
@vegeta391, ona już wstawiła napisy.
Offline
No widzisz, ja wiecznie w średniowieczu.
A koleżanka podziękować chociaż mogła.
To do zamknięcia?
wikia o smoczych kulach - chcesz pomóc rozwijać polską encyklopedię Dragon Balla - wpadnij i zostaw po sobie ślad
MAL, YT, Eien no toku sentai
Offline