#1 2013-07-05 06:43:49

mirajanne
Użytkownik
Skąd: Konin
Dołączył: 2013-05-04

Przetłumaczyłam 1st odcinek nowego anime pt. "Free!" Co dalej?

Po pierwsze, jestem zupełną początkującą, więc proszę o wyrozumiałość.
Jak napisałam w tytule, przetłumaczyłam 1odc anime "Free!"
Napisy stworzyłam w aegisub.
Problem 1: Jak oglądam odcinek to znikają polskie znaki.
Problem 2: Nie mam pojęcia jak wrzucić napisy na stronę,
niby dodaję, ale jak je ściągam to pojawia się pusty program aegisub.
Co dalej?

Offline

#2 2013-07-05 06:49:20

Witax
Użytkownik
Skąd: Takto
Dołączył: 2012-02-17

Odp: Przetłumaczyłam 1st odcinek nowego anime pt. "Free!" Co dalej?

1. Musisz mieć zainstalowaną czcionkę lub nie masz spolszczonej raczej to drugie

2. Trzeba spakować napisy do .zip 7-Zip lub innym do archiwizacji

Ostatnio edytowany przez Witax (2013-07-05 06:50:02)


i5-8600K OC 4.8Ghz, MSI Z370 Tomahawk, HyperX Predator 16GB 3000MHz/3333Mhz, Samsung 960 EVO 250GB.

Headphones: AKG K712 PRO, AKG K612 PRO, Beyerdynamic DT-990 Edition 250ohm
DAC: SMSL SD-650+mod by mikolaj612+Muses 8820 + ad797AR SMSL M8 | AMP: Rapture by mikolaj612

Offline

#3 2013-07-05 07:19:22

Camizi
Użytkownik
Skąd: z co 5. Kinder niespodzianki.
Dołączył: 2012-02-01

Odp: Przetłumaczyłam 1st odcinek nowego anime pt. "Free!" Co dalej?

1. Otwórz te napisy w Aegisub. Na górze kliknij trzecią zakładkę ('Subtitle') i z listy wybierz 'Menedżer stylów...'. Z listy stylów po prawej ('Bieżący skrypt') wybierasz ten, który u ciebie odnosi się do dialogów. Klikasz 'Edytuj'. W oknie, które się pojawi, zmieniasz czcionkę na jakąś mającą polskie znaki (np. Arial, Tahoma...). Robisz tak ze wszystkimi stylami, w których nie wyświetlają się polskie znaki.

Offline

#4 2013-07-05 08:28:24

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: Przetłumaczyłam 1st odcinek nowego anime pt. "Free!" Co dalej?

A zanim wstawisz, to ściągnij polski słownik do aegisub, otwórz "sprawdzanie pisowni/spell checker" (Subtitle->spell checker lub na 2 pasku od góry 3 ikona od prawej), zmień język sprawdzania na polski, wyjdź ze słownika (jeżeli Cię nie wywali), ponownie wejdź i sprawdź nim wszystko, co Ci wychwyci - jeżeli znajdzie jakiś prawdziwy błąd, to go popraw.

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2013-07-05 08:28:42)

Offline

#5 2013-07-05 12:09:46

Sir_Ace
Użytkownik
Dołączył: 2006-11-18

Odp: Przetłumaczyłam 1st odcinek nowego anime pt. "Free!" Co dalej?

Witax napisał:

2. Trzeba spakować napisy do .zip 7-Zip lub innym do archiwizacji

Jakiś nowy wymóg? Sam nigdy tak nie robiłem, a napisy wiszą.

Offline

#6 2013-07-05 12:33:25

Cafer90
Użytkownik
Skąd: Poznań
Dołączył: 2011-01-03

Odp: Przetłumaczyłam 1st odcinek nowego anime pt. "Free!" Co dalej?

Sir_Ace napisał:
Witax napisał:

2. Trzeba spakować napisy do .zip 7-Zip lub innym do archiwizacji

Jakiś nowy wymóg? Sam nigdy tak nie robiłem, a napisy wiszą.

Można spakować napisy, ale nie jest to konieczne. jezor


JOF3-460x60.jpg

Offline

#7 2013-07-05 14:41:58

vegeta391
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2008-05-19

Odp: Przetłumaczyłam 1st odcinek nowego anime pt. "Free!" Co dalej?

@Sir_Ace, w przypadku, gdy w skrypcie masz milijon linijek karaoke, pakowanie staje się jedyną, działającą opcją. Przynajmniej u mnie takie nieskompresowane, rozlazłe pliki zawsze odrzuca smile.

@mirajanne, mówisz, zrobione od początku w Aegisubie? Jeśli jednak wrzuciłaś jakiś plik skądinąd, to sprawdź, czy ma on dobre kodowanie - (albo UTF-8, albo unicode). Właśnie przez jego brak może nie być polskich znaków. Jeśli robisz w .ass, nie w .ssa, to Aegi sam zmienia kodowanie i wtedy wychodzą te krzaczki. Upewni się, że w pliku, nad którym pracowałaś, są jeszcze rodzime „znaki diakrytyzowane”  smile_lol. Jeśli nie ma, to kiszka i pozostaje wyszukanie poszczególnych krzaczków i opcja „zastąp”. Good luck.

Ostatnio edytowany przez vegeta391 (2013-07-05 14:43:19)


wikia o smoczych kulach - chcesz pomóc rozwijać polską encyklopedię Dragon Balla - wpadnij i zostaw po sobie ślad
MAL, YT, Eien no toku sentai

Offline

#8 2013-07-05 14:47:32

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: Przetłumaczyłam 1st odcinek nowego anime pt. "Free!" Co dalej?

@vegeta391, ona już wstawiła napisy. jezor

Offline

#9 2013-07-05 15:03:04

vegeta391
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2008-05-19

Odp: Przetłumaczyłam 1st odcinek nowego anime pt. "Free!" Co dalej?

No widzisz, ja wiecznie w średniowieczu.
A koleżanka podziękować chociaż mogła.

To do zamknięcia?


wikia o smoczych kulach - chcesz pomóc rozwijać polską encyklopedię Dragon Balla - wpadnij i zostaw po sobie ślad
MAL, YT, Eien no toku sentai

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024