#1 2016-06-25 15:14:30

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

[Kamiyan] Projekty

O mnie:
Ostatnio postanowiłem oddać się trochę działalności solowej. Coś jak zespoły muzyczne, gdzie po pewnym czasie niektórzy członkowie zaczynają wydawać własne płyty. W zasadzie nowość to nie jest, bo część rzeczy była już wydawana poza grupą i czasem wspomagali mnie w tym korektorzy (MareImbri była korektorką Kaijiego, a walterek pomógł mi z Ippo oraz filmem Steins;Gate). Od teraz będzie to wyglądać podobnie – część rzeczy solo, a do części pewnie znajdę jakiegoś korektora czy inną formę pomocy. I to z grubsza tyle.

Aktywne:
WWW.Working!!
Mahoutsukai no Yome
Rakudai Kishi no Cavalry
Hakata Tonkotsu Ramens
Koi wa Ameagari no You ni
Masamune-kun no Revenge
Granblue Fantasy The Animation
DanMachi Gaiden: Sword Oratoria

Zakończone:
Kaiji 2
Qualidea Code
Under the Dog
DanMachi OVA
Ushio to Tora 2
D.Gray-man Hallow
Steins;Gate: Déjà vu
Tales of Zestiria the X
Tales of Zestiria the X (2017)
Fate/Grand Order: First Order
Hajime no Ippo: Rising (5-25)
Owarimonogatari: Zbroja Shinobu
Ao no Exorcist: Kyoto Fujouou Hen

Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2018-01-18 23:11:05)

Offline

#2 2016-07-04 07:17:38

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: [Kamiyan] Projekty

Zerowa Zestiria gotowa.

Te napisy są kolejnym błędem młodości. Ot, obejrzałem odcinek, spodobało się, to stwierdziłem, że przetłumaczę. No bo w sumie czemu by nie? Szczególnie zważywszy na tę miodną muzykę i grafikę. Tak właśnie robi się amino w CG, nie to co Berserk. Niżej jeszcze kilka uwag.

Bajka ogólnie stara się być jakaś dydaktyczna, więc miałem drobny problem z sensownym przetłumaczeniem tego bełkotu o liniach geomantycznych i "pulsie Ziemi", tak że dociekliwych zachęcam do korzystania z wyszukiwarki Google. Sam pobieżnie to sprawdziłem, byleby tylko wiedzieć, o co w tym mniej więcej chodzi.

Tłumaczenie jest oparte o dwa przekłady, gdzie dialogi są bardziej pod Funimation, a nazewnictwo bardziej pod Daisuki. Tak czy owak, moje tłumaczenie "doushi" (導師) jest dosyć śmiałe, ale też w wersji beta (czytaj: jestem otwarty na sugestie).

Dałem synchro do ripa 720p (do innych z Daisuki pewnie też pasują), ale jest z nim coś nie tak. Skonsultuję się później w tej sprawie z jednym gościem i pewnie będzie jakieś v2, bo TPP nie działa. I to o dziwo w dwojaki sposób (nic nie zgadza się z wykresem audio i muszę jeszcze przesuwać o jedną klatkę do przodu, ale robiłem to tylko na wyrywki, bo nie chciało mi się kombinować, zresztą całość najpierw i tak przesuwałem o jedną klatkę, bo napisy wyjściowo szły za wcześnie).

Na końcu odcinka lecą obie piosenki, ale z tekstem jest tylko opening. Może dorzucę od razu piosenkę przy aktualce Wrzuciłem. Swoją drogą, to jest całkiem niezła.

I to tyle. Za wszelkie uwagi będę wdzięczny, bo przy braku korekty czasem trafiają się dość śmieszne błędy. Ot, nie mam oczu z tyłu głowy, a korekta samego siebie ssie. Tak czy siak, miłego oglądania. Waifu odcinka poniżej.

Pokaż spoiler
0SmweYw.jpg

Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2016-07-04 13:36:06)

Offline

#3 2016-07-04 10:07:33

Luk4S
Użytkownik
Dołączył: 2008-08-10

Odp: [Kamiyan] Projekty

Trochę końcówka wygląda jak:
https://youtu.be/Wq4Y7ztznKc?t=1m36s


FluxBB bbcode test

Offline

#4 2016-07-04 10:28:37

Maigo
Użytkownik
Skąd: Gdańsk
Dołączył: 2009-11-07

Odp: [Kamiyan] Projekty

Ech, wiedziałam, że jak wczoraj nie przetłumaczę Zestirii, to ktoś mnie ubiegnie oczkod Ale niestety nie miałam czasu. Teraz mam zagwozdkę - tłumaczyć czy nie tłumaczyć...  jezor

Offline

#5 2016-07-04 11:11:34

ipos
Użytkownik
Dołączył: 2014-06-26

Odp: [Kamiyan] Projekty

Maigo napisał:

Ech, wiedziałam, że jak wczoraj nie przetłumaczę Zestirii, to ktoś mnie ubiegnie oczkod Ale niestety nie miałam czasu. Teraz mam zagwozdkę - tłumaczyć czy nie tłumaczyć...  jezor


Poczekać aż dropnie.  szalony

Offline

#6 2016-07-04 11:24:01

Nesbro
Użytkownik
Dołączył: 2014-01-29

Odp: [Kamiyan] Projekty

ipos napisał:
Maigo napisał:

Ech, wiedziałam, że jak wczoraj nie przetłumaczę Zestirii, to ktoś mnie ubiegnie oczkod Ale niestety nie miałam czasu. Teraz mam zagwozdkę - tłumaczyć czy nie tłumaczyć...  jezor


Poczekać aż dropnie.  szalony

Nie dropnie... ostatni odcinek JoJo został wydany przez Kamijana ponad rok temu, a mimo to tego tytułu nie porzucił jezor

Offline

#7 2016-07-04 11:30:22

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: [Kamiyan] Projekty

No i uwinąłem się z openingiem (timing jeszcze do rozgrzebania wieczorem). Thaerin z Lyrical Nonsense widać ma dobry gust, bo co lepsze kawałki szybko dodaje na stronę. A tak w ogóle to chciałbym zauważyć, iż...

ipos napisał:

Poczekać aż dropnie.

...ten post wygrał internety.

Offline

#8 2016-07-04 13:47:44

Kilgur
Użytkownik
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: [Kamiyan] Projekty

W bajce mogli dac ostrzezenie ze kto nie gral niech spierd.....


ara ara...

Offline

#9 2016-07-04 14:59:15

Bakura
Użytkownik
Skąd: Tychy
Dołączył: 2006-01-21

Odp: [Kamiyan] Projekty

Kamiyan napisał:

Aktywne:
Tales of Zestiria the X

Jak to się stało, że tłumaczysz coś, co nie ma ani LN ani mangi? No chyba że grałeś w grę, chociaż pewnie i tak od Zestirii będzie znacznie odbiegać. Tak czy siak, kolejna seria którą będzie trzeba obejrzeć po angielsku, bo ty jak zwykle będziesz stosował język mmo. A co do gry, to fajna, ale trochę błędów graficznych miałem no i to zajebiście poronione sterowanie na pada.


What's the point with pointer?
Złe, gorsze, ruskie.
"Kto memy do napisów dodaje ten furiatem się staje"
Kainote link
Tworzenie podziału karaoke znacznie szybciej niż w Aegisubie link

Offline

#10 2016-07-04 17:56:48

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: [Kamiyan] Projekty

Kilgur napisał:

W bajce mogli dac ostrzezenie ze kto nie gral niech spierd.....

To ma mieć 25 odcinków, więc nie powinno być aż tak źle pod tym względem.

Offline

#11 2016-07-04 18:01:08

Skuty
Użytkownik
Skąd: Rybnik
Dołączył: 2012-04-02

Odp: [Kamiyan] Projekty

Kilgur napisał:

W bajce mogli dac ostrzezenie ze kto nie gral niech spierd.....

Gra i tak jest strasznie słaba i nudna. Poza tym główny bohater to pipa.
Gdyby na jego oczach mu ten zły zgwałcił, zamordował, a na końcu zjadł matkę to srej i tak by się chciał z nim po walce pogodzić i zaprzyjaźnić  beznadzieja

Ostatnio edytowany przez Skuty (2016-07-04 18:02:58)

Offline

#12 2016-07-04 18:15:33

Luk4S
Użytkownik
Dołączył: 2008-08-10

Odp: [Kamiyan] Projekty

Kamiyan3991 napisał:
Kilgur napisał:

W bajce mogli dac ostrzezenie ze kto nie gral niech spierd.....

To ma mieć 25 odcinków, więc nie powinno być aż tak źle pod tym względem.

A dożyjemy wydania przez Ciebie całości? Czy ciężko będzie?


FluxBB bbcode test

Offline

#13 2016-07-04 19:18:19

Maigo
Użytkownik
Skąd: Gdańsk
Dołączył: 2009-11-07

Odp: [Kamiyan] Projekty

Kilgur napisał:

W bajce mogli dac ostrzezenie ze kto nie gral niech spierd.....

Tak naprawdę bajka ma na razie niewiele wspólnego z grą. O tym całym pulsie ziemi czy czymś też pierwsze słyszę (twórcom wyraźnie brakowało pseudonaukowych teorii do włożenia w usta jakiegoś profesorka, więc musieli coś na szybko wymyślić). Rozumiem, że ten odcinek mógł budzić podobne odczucia, ale chyba taki był zamysł twórców... z jakiegoś powodu... zezik

Skuty napisał:

Gra i tak jest strasznie słaba i nudna. Poza tym główny bohater to pipa.
Gdyby na jego oczach mu ten zły zgwałcił, zamordował, a na końcu zjadł matkę to srej i tak by się chciał z nim po walce pogodzić i zaprzyjaźnić  beznadzieja

Bez przesady, aż tak źle z nim nie jest  jezor

Pokaż spoiler Super spoilery z gry
W końcu Sorey sam doszedł do wniosku, że jedynym sposobem na uratowanie Kociej Bródki jest zabicie go, nie chciał się z nim za wszelką cenę zaprzyjaźniać. A że chciał go uratować? Moim zdaniem to całkiem miło z jego strony jezor
A to z tą matką... Przez całą grę podkreślali, jak łatwo byłoby "zepsuć" Soreya. Przecież właśnie dlatego Sorey i spółka pozwolili się wykorzystać na wojnie, kiedy Alisha była wzięta za zakładnika. Bo jakby coś jej się stało, to Sorey mógłby skończyć podobnie do swojego poprzednika jezor Numer z matką by nie przeszedł.

Nie będę się kłócić, że gra nie była słaba, bo na tle innych Talesów faktycznie średnio się prezentowała, ale jak dla mnie i tak była całkiem w porządku jezor

Btw, stwierdziłam, że będę się trzymać swojego pierwotnego planu i też wezmę się za tłumaczenie tej bajki.

Offline

#14 2016-07-04 19:33:23

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: [Kamiyan] Projekty

Maigo napisał:

Tak naprawdę bajka ma na razie niewiele wspólnego z grą.

O ile w ogóle ma mieć coś wspólnego. Wierne adaptacje raczej nie wychodzą zbyt dobrze w przypadku gier.

Magio napisał:

pseudonaukowych teorii

To chyba nie jest aż taka pseudonaukowa teoria. Bo generalnie chodzi o Rezonans Schumanna, ale w bajce opisali to jakoś od czapy. Tak to jest, jak się znajdzie na wiki fajnie brzmiące pojęcie i próbuje dorabiać do niego historię.

Luk4S napisał:

A dożyjemy wydania przez Ciebie całości? Czy ciężko będzie?

To jest split-cour, więc nie ma tragedii. No chyba że seria okaże się syfiasta, ale do studia Ufotable to akurat mam zaufanie. A nawet jeśli nie dożyjemy, to o komplet sensownych napisów raczej nie musisz się martwić, bo jest jeszcze koleżanka Maigo, o której mam dobre zdanie.

Offline

#15 2016-07-04 19:39:03

Skuty
Użytkownik
Skąd: Rybnik
Dołączył: 2012-04-02

Odp: [Kamiyan] Projekty

@Maigo

No niby tak, ale z drugiej strony ta cała dobroć sreja była przesadzona, już nie chodzi tylko o głównego złego, a o każdego napotkanego przeciwnika, nie było chyba tego złego, które srej nie chciał by "ratować" nawet jeśli ten wcale nie chciał być uratowany ;P

Mi się to właśnie nie podobało i nawet jeszcze większa pierdoła czyli Asbel z Graces F wypadł o wiele lepiej niż Srej :p

Zresztą zobaczymy co tam w bajce wymyślą, może wydarzy się coś ciekawego.

Ostatnio edytowany przez Skuty (2016-07-04 19:40:05)

Offline

#16 2016-07-04 19:42:23

Nesbro
Użytkownik
Dołączył: 2014-01-29

Odp: [Kamiyan] Projekty

Kamiyan3991 napisał:
Luk4S napisał:

A dożyjemy wydania przez Ciebie całości? Czy ciężko będzie?

To jest split-cour, więc nie ma tragedii. No chyba że seria okaże się syfiasta, ale do studia Ufotable to akurat mam zaufanie. A nawet jeśli nie dożyjemy, to o komplet sensownych napisów raczej nie musisz się martwić, bo jest jeszcze koleżanka Maigo, o której mam dobre zdanie.

To może będziecie działać w kooperacji, jak wielu przed wami, gdyż macie wspólny cel, co raczej przysłuży się nam wszystkim?

Ktoś pewien stworzyć temat o tym animu, gdyż...

Offline

#17 2016-07-04 19:49:11

Skuty
Użytkownik
Skąd: Rybnik
Dołączył: 2012-04-02

Odp: [Kamiyan] Projekty

..robi się offtop ;P

Mi się tam osobiście nie spieszy, jak utrzyma dobre tempo powiedzmy odcinek na miesiąc to będzie git oczkod

Offline

#18 2016-07-04 20:01:01

Nesbro
Użytkownik
Dołączył: 2014-01-29

Odp: [Kamiyan] Projekty

Skuty napisał:

..robi się offtop ;P

Mi się tam osobiście nie spieszy, jak utrzyma dobre tempo powiedzmy odcinek na miesiąc to będzie git oczkod

Toć to będzie dwa lata...

Offline

#19 2016-07-04 20:03:08

Skuty
Użytkownik
Skąd: Rybnik
Dołączył: 2012-04-02

Odp: [Kamiyan] Projekty

Toć to Kami wydaje ;]

Offline

#20 2016-07-04 20:12:46

Nesbro
Użytkownik
Dołączył: 2014-01-29

Odp: [Kamiyan] Projekty

Żarty żartami... Kamijan ma świetne tempo tłumaczenia, co potwierdził w ostatnim sezonie...

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2018