Nie jesteś zalogowany.
Na ANSI wylądowały właśnie napisy do 10. odcinka Włóczęgów. Jeszcze tylko dwa odcinki do końca sezonu!
/AS
Spodobało Ci się nasze tłumaczenie? Zajrzyj na jp-gaming.pl lub polub nas na Facebooku!
Offline
Pierwszy z projektów w tym sezonie zakończony! Na ANSI są już dostępne napisy do finałowego odcinka Shuumatsu no Izetta.
Kilka słów od autora:
Serdeczne dzięki za wspólnie spędzony czas z Białą Wiedźmą! Mam nadzieję, że tłumaczenie spełniło Wasze oczekiwania, a przy samym anime bawiliście się równie dobrze, co ja. Dziękuję także za wszystkie komentarze oraz uwagi - są dla mnie zawsze bardzo cenne! To co, widzimy się wkrótce przy kolejnym projekcie? :-)
/AS
Ostatnio edytowany przez jpgamingpl (2016-12-18 00:24:31)
Spodobało Ci się nasze tłumaczenie? Zajrzyj na jp-gaming.pl lub polub nas na Facebooku!
Offline
A ja serdecznie dziękuje za możliwość obejrzenia przygód Izetty i doceniam szybkość wydawania napisów
Offline
Dzięki również Jeśli chodzi o styczeń, poważnie zastanawiam się nad...
Kuzu no Honkai. Manga jest naprawdę obiecująca po kilku pierwszych chapterach. Oby tego nie skiepścili.
/AS
Ostatnio edytowany przez jpgamingpl (2016-12-21 00:14:02)
Spodobało Ci się nasze tłumaczenie? Zajrzyj na jp-gaming.pl lub polub nas na Facebooku!
Offline
Nadszedł długo oczekiwany dzień mistrzostw krajowych. Jaki wynik uzyska nasza orkiestra? Na ANSI wylądowały właśnie napisy do 12. odcinka Hibike! Euphonium 2. Za tydzień ostatni odcinek, smuteczek :-(
/AS
Spodobało Ci się nasze tłumaczenie? Zajrzyj na jp-gaming.pl lub polub nas na Facebooku!
Offline
Cóż to był za wspaniały występ. Bardzo miło się słuchało.
Dziękuję za napisy, jak zwykle świetne.
Offline
W ramach ciekawostek związanych z drugim sezonem Hibike - prawdopodobnie do pierwszego wydania Blu-Ray (premiera 21.12!), będzie dołączona OAV-ka/Special, gdzie cofniemy się aż do festiwalu z pierwszego odcinka
Zainteresowani znajdą szczegóły poniżej. Możliwe drobne spoilery!
https://www.reddit.com/r/anime/comments … n/dbh06d4/
/AS
Spodobało Ci się nasze tłumaczenie? Zajrzyj na jp-gaming.pl lub polub nas na Facebooku!
Offline
Kolejny projekt zakończony! Na ANSI pojawiły się właśnie napisy do 13-ego, finałowego odcinka Hibike! Euphonium 2. Cóż to był za sezon!
Kilka słów od autora:
Moi drodzy, serdeczne dzięki za wspólnie spędzony czas przy drugim sezonie Hibike! Euphonium. Kyoto Animation po raz kolejny nie zawiodło, a my ponownie otrzymaliśmy nie tylko kawał wspaniałej animacji, ale i sporo okazji do wzruszeń. Mam nadzieję, że moje tłumaczenie spełniło Wasze oczekiwania. Każda Wasza opinia będzie dla mnie bardzo cenna!
Jeszcze raz dzięki i mam nadzieję, że do zobaczenia wkrótce! :-)
/AS
Ostatnio edytowany przez jpgamingpl (2016-12-29 00:23:44)
Spodobało Ci się nasze tłumaczenie? Zajrzyj na jp-gaming.pl lub polub nas na Facebooku!
Offline
Dzięki. A planujesz tłumaczyć film kinowy tej serii?
Offline
Dzięki. A planujesz tłumaczyć film kinowy tej serii?
Masz na myśli Gekijouban Hibike! Euphonium? Nie mam go w planach. Z tego co się orientuję, to wyłącznie streszczenie pierwszej serii TV. Jednak jeśli chodzi o filmy, ogromnie czekam na Koe no Katachi
Spodobało Ci się nasze tłumaczenie? Zajrzyj na jp-gaming.pl lub polub nas na Facebooku!
Offline
Na wstępie chciałbym Ci podziękować, to była przyjemność obejrzeć Hibike 2 z twoimi napisami.
Świetny przekład, niezwykle przyjemny w odbiorze, oddający klimat serii, jednym słowem rewelka.
Mimo szybkiego udostępniania, co jest wielkim plusem rzecz jasna, odnoszę wrażenie, że włożyłeś w nie sporo pracy i dokładnie przejrzałeś przed wrzutką, to się ceni.
Dialogi brzmiały naprawdę dobrze i oddawały sens wypowiedzi.
Kilka razy podczas seansu miałem spostrzeżenia typu: „o fajnie to przełożył!’’ albo „to słowo/zdanie idealnie tu pasuję”, a bardzo rzadko zdarzają mi się takie zachwyty odnośnie tłumaczenia, dobra robota!
Było co najwyżej parę zjedzonych literek z tego co pamiętam na przestrzeni 13 epów, ale to nic takiego, nie mam do czego się przyczepić tak naprawdę.
Powodzenia przy kolejnych projektach, chętnie skorzystam, bo subki klasa.
Ostatnio edytowany przez Uvo (2016-12-29 03:21:55)
Offline
Dzięki również, Uvo!
Ze spraw bieżących:
-> Napisy do 11 odcinka Włóczęgów powinny ukazać się pod koniec tygodnia. Odcinek jak dotąd najbardziej wymagający ze wszystkich i drugi Adam musi spędzić nad nim nieco więcej czasu.
-> W nowym sezonie osobiście najpewniej wezmę się za jedną serię. Czas pokaże, którą, ale znacie faworyta Pozwoli mi to przeznaczyć więcej czasu na rozwój samego serwisu.
-> Jeśli jest wśród Was ktoś, kto chciałby hobbystycznie wesprzeć jp-gaming.pl swoim piórem, serdecznie zachęcam do kontaktu na priv!
/AS
Spodobało Ci się nasze tłumaczenie? Zajrzyj na jp-gaming.pl lub polub nas na Facebooku!
Offline
Ja też ci dziękuję za przetłumaczenie tego anime. Szkoda że się skończyło.
Offline
Na ANSI wylądowały napisy do 11. odcinka Włóczęgów. Jeszcze jeden odcinek do końca pierwszego sezonu!
/AS
Spodobało Ci się nasze tłumaczenie? Zajrzyj na jp-gaming.pl lub polub nas na Facebooku!
Offline
Macie jakieś plany na sezon zimowy?
i5-8600K OC 4.8Ghz, MSI Z370 Tomahawk, HyperX Predator 16GB 3000MHz/3333Mhz, Samsung 960 EVO 250GB.
Headphones: AKG K712 PRO, AKG K612 PRO, Beyerdynamic DT-990 Edition 250ohm
DAC: SMSL SD-650+mod by mikolaj612+Muses 8820 + ad797AR SMSL M8 | AMP: Rapture by mikolaj612
Offline
Offline
( ͡° ͜ʖ ͡°)
Niezły strzał z Kobayashi ze względu na Kyoto Animation Martwię się jednak czy setting mi przypasuje, ale na pewno sprawdzę. Z drugiej jednak strony widzę duży potencjał komediowy!
Oficjalnie w kręgu zainteresowań znajdują się:
Kobayashi-san Chi no Maid Dragon
Kuzu no Honkai
Seiren
Z tego jednak wybiorę najpewniej tylko jedną serię.
W planie poza sezonem:
Koe no Katachi. Absolutnie chcę i muszę. Punkt honoru, KyoAni at its finest!
Kimi no Na wa. No heloooł!
PS. Jako widz bardzo liczę na to, że ktoś ze społeczności podejmie się tłumaczenia Shouwa Genroku Rakugo Shinjuu 2. Jeśli nie oglądaliście pierwszego sezonu, mega zachęcam. Z tego, co pamiętam, chyba @Askara ma co do niego plany
/AS
Spodobało Ci się nasze tłumaczenie? Zajrzyj na jp-gaming.pl lub polub nas na Facebooku!
Offline
Nie żebym coś, ale trzy osoby robiące suby do jednej serii to już nadmiar.
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
Kurde, nie wiem czy się cieszyć, czy smucić. Jeśli chodzi o wybór serii to masz bardzo podobny gust do mojego. Kobayashi to jedyna seria, jaka mnie ciekawi w następnym sezonie, a na Koe no Katachi czaję się już tak od początku października (Kimi no Na wa też chciałem, ale już ktoś zaklepał, a ja nie lubię robić już zajętych rzeczy ). No cóż, nawet jak wybierzesz to, co ja, to nie martwię się o efekty, bo Twoje napisy świetnie pasują do tłumaczonej serii. Dzięki za błyskawiczne suby do Hibike i powodzenia w przyszłych sezonach
Offline
Wybaczcie, nie zapoznawałem się dokładniej z planami pozostałych grup. Uważam jednak, że każdy powinien tłumaczyć tę serię, która najbardziej mu się podoba, bo przede wszystkim o frajdę w tym wszystkim chodzi </Paolo Coelho> Rozumiem potrzebę pokrycia jak największej ilości serii per sezon, but still.
@MuBaK - Dzięki i działaj! Osobiście lubię od czasu do czasu, po publikacji subów, porównać swoją interpretację z inną Również życzę owocnej pracy w nowym sezonie!
PS. Niewykluczone też, że totalnie inna seria okaże się zimowym czarnym koniem i obróci dotychczasowe plany o 180 stopni
/AS
Ostatnio edytowany przez jpgamingpl (2016-12-31 13:11:09)
Spodobało Ci się nasze tłumaczenie? Zajrzyj na jp-gaming.pl lub polub nas na Facebooku!
Offline