Nie jesteś zalogowany.
Wielkie dzięki za napisy do Takagi. Bajka trzymała wysoki poziom i w ostateczności okazała się o klasę lepsza od większości letnich premier.
Co do jesieni, dobrze, że bierzesz planszówki. Trochę się tutaj nie logowałem, ale pisałem Ci na maila odnośnie moich sugestii co do tłumaczeń jesiennych. Jako drugą serię wskazałem 'Ore wo Suki (...)'. Jak będziesz miał na tyle czasu, a po obejrzeniu pierwszego odcinka stwierdzisz, że warto, to nie mam nic przeciwko
Tak, mail przeczytałem. W moim zapytaniu raczej chodziło o to, czy ktoś ma chęć tłumaczyć któreś z podanych anime, a nie które mam do tłumaczenia wybrać. Niemniej jakieś zainteresowanie tematem wykazałeś, więc cieszę się również z tego.
O ile co do planszówek można mieć wątpliwości, czy ktoś inny się za to weźmie, to "Ore wo Suki nano wa Omae dake ka yo" zapewne jakiegoś tłumacza znajdzie (jeśli nie tutaj to na onlajnie). Kości zostały rzucone i "Houkago Saikoro Club" będę tłumaczył. Jeśli onlajny chcą z tych subów korzystać, to standardowo:
po wydaniu 1 odcinka piszą do mnie z prośbą o pozwolenie, ja im go udzielam, a ich wewnętrzne grupy subberskie będą mogły zająć się czymś innym
Trochę jednak obawiam się, że tematyka może mnie lekko przerosnąć, ale kto nie próbuje, szampana nie pije Z quizami (Nana Maru San Batsu) jakoś dałem radę, to i tutaj powalczę.
Co do innych serii poza planszówkami mogę powiedzieć tyle, że raczej nie da rady. Na warsztacie jest jeszcze Wakaokami, a i z czasem nie jest tak różowo. Takagi udawało się szybko wydawać głównie dlatego, że endingi były coverami, które ogarniałem w niedzielę po wydaniu wersji bez napisów, a potem wrzucałem to do timingu NeSubs, więc tłumaczenie odcinka mogło być fizycznie wykonalne. Nie mówię jednak "absolutnie nie", bo wszystko może się do tego czasu zdarzyć.
Offline
Odcinek pierwszy Houkago Saikoro Club dostępny na ANSI.
Post już raz pisałem, ale naprawa strony wiązała się z jego kasacją (efekt? ok 45 pobrań zostało niezaliczonych ale będę o was pamiętał i miło mi, że daliście mi kredyt zaufania). Zatem jeszcze raz w skrócie:
Suby były już 3.10 zrobione, ale problemy ze stroną wyszły. Seria spoko, choć czuję, że nie przełoży się do dla mnie na bezproblemowe tłumaczenie odcinków. Dobrze, że zdecydowałem się na tę serię z trzech propozycji, bo to mi najbardziej się spodobało.
Do oglądania zachęcam. Póki co nie zauważyłem, by ktoś jeszcze to na PL tłumaczył, więc jeśli ten stan się nie zmieni, mam nadzieję, że sprostam oczekiwaniom.
Co do spraw związanych z innymi projektami. Wakaokami ma 3 odcinki. Nim ogarnę 4 muszę jeszcze przemyśleć sprawę przekładu zwrotu "wakaokami" żeby za bardzo rakiem nie jechało i komponowało się w dialogach. Obecnie faworytem jest "mała gospodyni", bo lepsze to niż "młoda właścicielka" czy inne takie koncepcje będące zapchajdziurą przed wrzuceniem tego na serwer ANSI. Jeśli da radę jutro 4 odcinek ogarnę i zgodnie z życzeniem widzów zrobię w tych odcinków paczuszkę do pobrania.
Sprawa kolejna:
Niedawno napisano do mnie z prośbą o zajęcie się specjalami (Ważne, bo sam wtedy nie zrozumiałem dokładnie - Specjale, a nie odcinki TV <to jak doszedłem do takich wniosków pozostawię w tajemnicy, ale przyznam, że to moja wina, iż nie zrozumiałem> ) do teekyuu (sezony 5-9). W sumie temat wart rozważenia, bo gdzieś tam w przeszłości jeden sezon tłumaczyłem (sezon 9), ale jak to u mnie bywa, nie lubię dublowania. Niby zoniaki znikąd tego nie zassały, ale może gdzieś to w sieci jest. Jeśli ktoś coś wie, byłbym wdzięczny za informację.
To tyle. Miłego oglądania.
Ostatnio edytowany przez Bufallo (2019-10-05 17:41:50)
Offline
Co do specjali teekyuu to nigdzie nie ma bo szukałem, ale dość dawno, więc może się to zmieniło, ale wąrtpię, bo to mało znana seria (chyba)
Offline
Odcinki 1-4 Wakaokami wa Shougakusei! dostępne na ANSI.
Nareszcie! Maszyna ruszyła, a mała Okko doczekała się czegokolwiek z polskimi napisami! Ze względu na niezbyt dużą popularność (według statystyk MAL-a nie obejrzało tego nawet 1000 osób <a szkoda> ) będę zadowolony z oglądalności na poziomie 15-20 pobrań. Powoli czas brać się za part 2, czyli docinki 5-8. Oczywiście, ending na końcu ma wersję PL, zrobiłem to jednak kosztem zasłonięcia tych japońskich krzaczków. Jeśli będzie to przeszkadzać większej liczbie osób, wtedy może jakoś to ogarnę, by wilk był syty i owca cała (choć może być ciężko).
Macie tu jeszcze raz link do synchro na nyaa:
LINK DO CAŁEGO SEZONU WAKAOKAMI Z 1080p
Jeśli ktoś będzie nalegał, może ogarnę coś z MEGA, żeby dostęp był łatwiejszy. Muszę tylko pogodzić to z odcinkami do 2 sezonu Takagi, czyli albo jakieś drugie konto, albo coś będzie trzeba usunąć.
Zostałem zapytany o powód takiej małej liczby pobrań (ok 24 tys.) przy tylu wydanych subach (prawie 280). Moim zdaniem to po części braki warsztatowe, odpływ ludzi na onlajny, gdzie moje suby są wykorzystywane oraz na ogół dobór niezbyt popularnych serii. Choćby "Puripuri Chii-chan!!" albo 4 sezony shorta idolek zaniżają statystki strasznie, a to przecież w sumie prawie 90 z 277 ( a z Wakaokami odc.1-4 278) plików tutaj udostępnionych. Swoje robią też inne krótkometrażówki oraz serie brane na warsztat jakiś czas po ich emisji. Na dobrą sprawę większą uwagą cieszyło się tylko "Hajimete no Gal" oraz pierwszy sezon Takagi, no może jeszcze dokończenie demisi i kinówka do klasy zabójców. Reszta od Isekai Quartet zaczynając, to już raczej średnie wyniki. Ale my tu gadu gadu, a Okko czeka.
Na koniec dodam tylko, że tłumaczenie openingu i endingu do Klubu Gier będzie wtedy, kiedy znajdę jakąś wersję po angielsku (póki co takowej brak).
Miłego oglądania
EDIT: Tak, można do tego fapać, bo to wersja z 1080p, a nie jakimś marnym (tfu!) zwykłym HD -,-
Ostatnio edytowany przez Bufallo (2019-10-06 17:40:21)
Offline
Odcinek drugi Houkago Saikoro Club dostępny na ANSI.
I leci odcineczek. Tym razem dziewczyny zdecydowały się na ciekawą karciankę. Przyznam, że przyjemnie się to ogląda.
OP i ED póki co nie ma. Poszukam tego w weekend jeśli znajdę czas. Przy okazji przyjrzę się jeszcze tym specialom do Teekyuu.
Zauważyłem także na naszym FansubBD, że ktoś robi wersję alternatywną tej bajuchy ( a liczyłem, że będę sam ). Jeśli ktoś chce oglądać anime tylko z napisami PL, a nie za bardzo podchodzi mu moja narracja, nie ma się co zniechęcać do bajki, bo zawsze można sprawdzić co znajduje się w tamtej wersji. Sam jakoś nie sprawdziłem tego dogłębnie, ale mogę śmiało powiedzieć w oparciu o te fragmenty, że style są różne (choć mnie osobiście bardziej pasuje to, co popełniłem ja). Odcinki pojawiają się niby na shindenie ( tak, wiem "Blee, łonlajn"), ale na cda.pl też to publikują.
Zaskoczyła mnie pozytywnie popularność Wakaokami. 20 pobrań, to max, który zakładałem Zobaczymy jak to rozwinie się dalej.
Miłego oglądania.
Offline
Odcinek trzeci Houkago Saikoro Club dostępny na ANSI.
Na szybko bo czas spać. Lecą suby, jest opening i ending. Timing zrobił Sabrack, a biedostylówę i słabe tłumaczenie ja. Niby to poprawiałem, ale nadal coś mi tam nie gra (tylko nie mam pomysłu co, żeby się z moją wizją zgadzało).
Oczywiście do odcinka 1 i 2 OP i ED również został dodany.
Dobranoc.
Ostatnio edytowany przez Bufallo (2019-10-17 22:56:40)
Offline
Informacji kilka mniej ważnych, ogłoszeń i odpowiedzi na pytania:
W ciągu tego tygodnia lub dwóch będę wstawiał poprawione wersje odcinków 2 sezonu Takagi. Jeden z widzów podesłał mi wypiskę z sugerowanymi poprawkami do odcinków, ale nie chciałbym za bardzo spamować tymi aktualizacjami, więc rozdzielę to po 2-3 odcinki co kilka dni, żeby nowe suby za szybko ze strony głównej nie spadały. Głównie będą to przecinki, więc nic nadzwyczajnego, ale skoro ktoś poświęcił swój czas na wypiskę tego, byłoby niemiłe, gdybym te uwagi zignorował.
Tłumaczenie do 5 odcinka (oraz tych późniejszych) Wakaokami jeszcze nie zostało rozpoczęte. Ogarnięcie OP i ED do Klubu Gier + tłumaczenie odcinka 3 + zajęta cała sobota spowodowały w połączeniu u mnie zaległości w animcach. Na szczęście już to podgoniłem, więc prawdopodobnie w ten weekend wznowię projekt. Kolejny part (odc 5-8) pojawi się najpóźniej w ostatni weekend listopada, ale kto wie, może będzie szybciej. I nie, nie zamierzam tego dropać, bo mało pobrań. Popularność pierwszego partu i tak przerosła moje oczekiwania, więc nie ma się czym martwić. Jedynym problemem będzie długi czas oczekiwania na kolejne odcinki.
Kilka słów wyjaśnień co do nutek do Klubu Gier:
Tak, timing napisów do dźwięku nie jest do końca zsynchronizowany. Sabrack (autor tegoż timingu) skupił się bardziej na dopasowaniu tego do wyświetlanych i wtopionych w obraz kanji, a że to zostało skopane lekko, to już nie jego i moja wina. Uważam, że to rozwiązanie jest właściwe, więc tej kwestii nie zmieniam. Za resztę stylówy odpowiedzialny jestem ja. Wiem, zazwyczaj nie robi to u mnie szału, ale:
po 1: nie mam na tyle czasu, zawziętości, a po części i umiejętności, by robić jakieś super ekstra wodotryski do tych nutek;
po 2: wszelkie udziwnienia tworzyłyby negatywny efekt w połączeniu z prostą animacją wtopionych kanji;
po 3: stawiam na uszczuplanie plików z napisami. Nie każdy ogląda to na bajeranckim sprzęcie, a taki przesyt może powodować na starych maszynach "zamuły" przy wyświetlaniu. Stawiam na proste efekty (do dziś zastanawiam się, czy OP i ED do Isekai Quartet nie są zbyt bajeranckie) i tego będę się trzymał.
Wysłano do mnie również zapytanie odnośnie korekty. Zdaniem widza moje suby po przepuszczeniu przez rozsądnego korektora mogłyby być super. Odpowiem tak:
Dziękuję, ale to przesada. Korektor wyłapałby problem najczęściej występujący - przecinki i inne takie. Wszelkie niedociągnięcia przy konstrukcji zdania wymagałoby od korektora masy wysiłku, a kto wie, czy mój spaczony umysł był w stanie te zmiany zaakceptować. Dochodzi do tego również fakt, że BJS to grupa jednoosobowa Nie znam bliżej kogoś, kto podjąłby się poprawiania moich wypocin i interesowałby się anime. Oczywiście, jak wiadomo większości, stawiam bardziej na speedsuby, niż pucowanie i gładzenie każdej literki, więc ewentualny korektor powinien przy mnie pracować względnie szybko . I tak dobrze, że w miarę często znajduje w sobie tyle motywacji, by oryginalne podpisy z tła zasłaniać i podmieniać na polskie napisy Nikomu nie życzyłbym tak ciężkich warunków pracy. Nie jest jednak powiedziane, że korekcie mówię stanowcze "nie". Po prostu wolałbym nikogo na siłę nie męczyć o to, by po mnie poprawiał. Jeśli znajdzie się jakiś chętny masochista, to jestem otwarty na propozycję.
Ostatnio edytowany przez Bufallo (2019-10-21 19:17:30)
Offline
Szczerze - nie rozumiem.
Jakim cudem ja zawsze oglądam twoje serie XD
Z jednej strony mamy: Sao, Nanatsu, Psycho Passa, Boku Hero, Fejty, a ja trafiam na bajkę o graniu w planszówki...
Co gorsza - robi to jakiś kark, służbistka, odludek i typiara bez majtek... {the fuck}
Dream team, który będę oglądał z wielką chęcią ^^
Dzięki za subki ~powodzenia w tłumaczeniu zawiłości tych gierek XD
Offline
@Sabrack
Ja również nie potrafię odpowiedzieć ci na to pytanie. Ja tam po prostu tłumaczę anime, które przypadły mi do gustu. Może mamy podobne gusta? Może urzekł cię styl moich tłumaczeń (Heh, nice joke)? A może czysty zbieg okoliczności? Wszystko jest możliwe, dla mnie ważne jest, że jest ktoś, kto wykorzysta mój poświęcony czas na przekład bajek, za co dziękuję.
Troszkę zaspoileruję, ale kark był postacią drugiego planu. W kolejnych odcinkach dziewczyny będą grać również z innymi ludźmi.
Co do zawiłości gier, sprawa jest łatwiejsza niż przy tłumaczeniu Nana Maru San Batsu. W quizach często musiałem buszować po internetach, żeby choć pobieżnie zagłębić się w dany temat. Tutaj z kolei anime wykorzystuje prawdziwe gry, wystarczy więc wyłapać w internecie instrukcję do takowej i przy niejasnościach na niej się opierać (choć nie przepisuję na pałę wszystkich nazw itp.) Pomijając linijki dialogowe zawierające zasady gry tłumaczy się to na ogół łatwo i przyjemnie.
Ostatnio edytowany przez Bufallo (2019-10-22 20:45:30)
Offline
Takie "zwykłe" i takie fajne anime ^.^
Nie wiem dlaczego, ale strasznie podobają mi się projekty postaci w tej bajce xD
Ostatnio edytowany przez Sabrack (2019-10-22 23:23:25)
Offline
Odcinek czwarty Houkago Saikoro Club dostępny na ANSI.
UWAGA!!! Otwieracie na własną odpowiedzialność:
Sorka za opis spoilera, ale nie mogłem się powstrzymać. Sam za taką muzą nie przepadam, ale skoro w pracy inni tego słuchają, siłą rzeczy słuchać muszę i ja. A że czasem coś w ucho wpadnie...
Mamy czwarty odcinek. Z lekką obsuwą, ale to nie Takagi, że ot tak leci przekład linijka za linijką. Złożyło się na to kilka czynników m. in. wizyta rodziny w czwartek, małe kłopoty ze sprzętem i takie tam. Możliwe, że kolejne odcinki też będą miały taką obsuwę, więc z góry sorka.
Dzisiaj dziewczyny grały w coś, co mnie zainteresowało. Aż dam link do filmiku wyjaśniającego w skrócie historię i zasady gry:
Wakaokami powinna ruszyć w ten weekend, ale to już wiemy.
Przyszły sezon? Wstępnie na MAL zapowiadany jest 2 sezon Isekai Quartet, więc zapowiadam wcześniej, że biorę to na warsztat. Póki co nowi bohaterowie to raczej głównie spekulacje ( no chyba, że za słabo grzebałem po internetach), więc nie ma co straszyć/robić nadziei.
Dobra kończę, bo nie wiem już co pisać, a plik leży i czeka
Miłego oglądania.
Ostatnio edytowany przez Bufallo (2019-10-25 22:00:28)
Offline
Odcinek piąty Houkago Saikoro Club dostępny na ANSI.
Znów lekka obsuwa. Tym razem było to kwestią mojego przeziębienia. Mózg pracował mi na wolniejszych obrotach i potrzebował przerw. Swoje zrobiła gra z tego odcinka, czyli Goita. Za bardzo nie mogłem wyłapać w sieci obszerniejszego wyjaśnienia zasad, więc leciałem na czuja z ich interpretacją, a później okazywało się, że trzeba kwestie poprawiać, by to i tamto sprecyzować. Musiałem dodać nawet jedną dodatkową notatkę, bo w wersji angielskiej nie było o tej zasadzie mowy, a miała ona ogromny wpływ na przebieg jednej z gier (mam nadzieję, że dobrze to wydedukowałem). Oprócz tego standardowo: dodałem kilka zasłon, żeby na niektóre podpisy narzucić własny tekst, kilka razy wykorzystałem efekt ruchomych napisów, podzieliłem kilka kwestii dialogowych, żeby były czytelniejsze, w kilku miejscach poprawiłem lekko timing i takie tam. Po rozpakowaniu plik waży ok. 46 KB, więc jak zawsze - bez wodotrysków, ale ambitniej niż na onlajnach
EDIT:
Co do samej gry: im więcej rozumiałem, tym ciekawsza się okazywała. Ta seria naprawdę przekazuje coś więcej, niż słodziutką historię wziętą z szuflady jakiejś początkującej pisarki z liceum. Przynajmniej człowiek jakieś nowe gry pozna.
Co jeszcze?
Nie wiem, czy o tym już pisałem w tym temacie, czy tylko potwierdziłem zainteresowanemu widzowi, ale zadecydowałem się wydać te speciale do Teekyuu. Wybieram jednak numerację z wersji [Onii-ChanSub], gdzie odcinki te określił jako OVA. Będą to odcinki od 7 do 14 wydane w jednej paczce. Termin wydania? Do końca nie wiem, ale pracę nad tym zacznę w okolicach Bożego Narodzenia tego roku. Jeśli się uda, a w pracy dostanę na okres 23.12 - święta - nowy rok - 3 króli wolne (możliwe, że się uda, w końcu mam jeszcze 15 dni urlopu do wykorzystania #pracoholizm #tfu ), to na początku przyszłego roku pójdą suby w świat. Jeśli nie, możliwe, że trzeba będzie poczekać.
Jutro kolejny rzut poprawionych odcinków Takagi, więc jak ktoś nie chce stracić pozycjonowania na głównej, niech poczeka.
To chyba wszystko.
Miłego oglądania.
Ostatnio edytowany przez Bufallo (2019-11-01 22:14:03)
Offline
Odcinek szósty Houkago Saikoro Club dostępny na ANSI.
Bez obrazka, bo jutro do pracy, więc trzeba iść spać. Za bardzo skoncentrowałem się na spolszczeniu podpisów w tle i efektom zasłaniania (choć i tak wyszły średnio), w efekcie wydaję to dopiero teraz. Bez tego ogarnąłbym to tak z 3 godziny wcześniej, ale jak już się zawziąłem, to nie ma zmiłuj.
Miłego oglądania.
Offline
Odcinek siódmy Houkago Saikoro Club dostępny na ANSI.
Uff, skończyłem. Z odcinka na odcinek coraz więcej dodatkowych efektów, których w sumie nie musiałem dawać, a i tak mogłem zrobić je lepiej. Trzeba przemyśleć tę sprawę przy kolejnych tłumaczeniach.
Co tam jeszcze ciekawego...
Nikt niczego do mnie nie napisał...
Anime na przyszły sezon zapowiedziałem...
Przy Teekyuu określiłem termin realizacji mniej więcej...
O! Wakaokami w chwili obecnej stoi na sześciu przetłumaczonych odcinkach. Siódmy prawdopodobnie zrobi się w ten weekend, a potem jeszcze tylko jeden i kolejna paczencja. Chyba uda się to zrobić w zapowiadanym terminie.
To chyba tyle. Miłego oglądania.
Offline
Krótka notka informacyjna, bo miałem mały wysypik mailowy z pytaniem o 7 odcinek Klubu Gier (standardowo w takich sytuacjach - odpisuję w prywatnych wiadomościach, po czym daję tu publiczne oświadczenie).
Nie, nie mam wpływu na to, co ostatecznie wyląduje na onlajnach. Mogę liczyć tylko na to, że wykorzystają w pełni efekty mojej pracy. Nie zawsze jednak jest to realizowane. Tu trafi się czcionka inna, niż być powinna. Innym razem (jak w przypadku wspomnianego odcinka) napisy nie pojawią się wcale. Nie wiem czym jest to spowodowane, ale sądzę, że po prostu ktoś przy uploadzie się pierdyknął i tyle. No chyba, że jest jakiś magiczny sposób ogarnięte tak, że te napisy są tylko ukryte i można je jakimś trikiem uwidocznić
Jeśli ktoś chce to obejrzeć w PL ma kilka wyjść:
- poczekać na naprawę hardków onlajnowych, by miały wtopione moje napisy;
- poczekać na wersję od Kubota (z tego co widzę, to chyba jeszcze swojej nie wydał);
- pobrać plik z napisami i odpowiedni plik wideo ( wersja [HorribleSubs] )
A tak się człowiek namęczy przy tych efektach. Nawet poprawił estetykę tabliczki sklepowej względem tego, co dałem w 1 odcinku
Offline
Lmao, jak ci zależy na onlajnowych autystach, to skoduj sobie to (dosłownie) w 5 minut tym skryptem i udostępnij przez Mega (bezstratny player).
Problem uważam za rozwiązany.
Temat do zamknięcia.
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2019-11-17 20:56:34)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Zależało mi na tym, by publicznie odnieść się do sytuacji jako autor tłumaczenia. Nie widzę lepszego miejsca na takie posty jak temat moich tłumaczeń.
Nigdy mnie nie interesowało, nie interesuje i nie będzie interesować robienie hardków jako drogi dystrybucji swojej "twórczości".
Skoro Kamiyan wnosi o zamknięcie tematu moich projektów, to nie mamy innego wyboru - trzeba kończyć z jakimkolwiek tłumaczeniem. Weź za to odpowiedzialność i dokończ za mnie Klub Gier, Wakaokami i OVY do Teekyuu. Najlepiej w zapowiadanych przeze mnie terminach. #Kappuencja
...
No chyba, że to takie pisanie, byleby kontrowersyjnie i w tym temacie, bo kto napędza tutaj poza mną ruch?
TEORETYCZNIE mógłbym dopisać coś jeszcze, ale nie chcę budzić smoka
Ostatnio edytowany przez Bufallo (2019-11-17 21:40:28)
Offline
Zależało mi na tym, by publicznie odnieść się do sytuacji jako autor tłumaczenia. Nie widzę lepszego miejsca na takie posty jak temat moich tłumaczeń.
Ja widzę – idź na onlajna i tam im wytłumacz.
Aha, nie możesz, bo zaraz skasują post "niezgodny z regulaminem".
No smuteczek, faktycznie.
Swoją drogą,, kto niby na ANSI wysyła PW o onlajny?
Bujać to MY, ale nie NAS.
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2019-11-17 21:56:39)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Ja widzę – idź na onlajna i tam im wytłumacz.
Aha, nie możesz, bo zaraz skasują post "niezgodny z regulaminem".
No smuteczek, faktycznie.Swoją drogą,, kto niby na ANSI wysyła PW o onlajny?
Bujać to MY, ale nie NAS.
Ten obrazek sobie odpuściłem.
Nie doczytałeś, bo:
Krótka notka informacyjna, bo miałem mały wysypik mailowy z pytaniem o 7 odcinek Klubu Gier (standardowo w takich sytuacjach - odpisuję w prywatnych wiadomościach, po czym daję tu publiczne oświadczenie).
Podkreślę jedno najważniejsze słowo:
MAILOWY
Moje napisy często zawierają dodatkową linijkę (tu przykład z 7 odc Klubu Gier, ale w pozostałych również jest zawarta):
Dialogue: 0,0:22:07.10,0:22:11.10,ANSI,,0,0,0,,{\fs85\pos(940,940)}Kontakt dla widzów:\Nbabciajadziasubs@gmail.com
Były to co prawda tylko dwa maile (bo seria niezbyt popularna), ale nie ignoruję żadnego widza, który z moimi subami animce OGLĄDA. Skoro jakieś pytanie się pojawia i uznaję, że warte jest ono odniesienia się również publicznie (bo może to obchodzić większą liczbę osób), to pyk, post poszedł. Może komuś się to przyda, w końcu na takim AO mój nick pod odcinkami jest jednocześnie linkiem na mój profil na ANSI, a stąd tylko krok do wyłapania tematu na forum (staraj się przewidzieć, co mogą zrobić inni).
Swoją drogą, zdarzyło mi się już, że sprawy związane z uploadem na onlajnach był poruszane w wiadomości prywatnej na ANSI. Co w tym dziwnego, by ktoś mógł tak zrobić. Nie wiem, przy rejestracji tutaj każdego bada jakiś skrypt, żeby nie wpuszczać tu onlajnowców? Nie powinniśmy się zamykać na nikogo, kto ma chęć tu być i przestrzegać regulaminu strony. Zapewne różnimy się tu podejściem, bo ja chętnie wyjaśnie co i jak. Ty z kolei masz raczej tendencje do tego, by pytania, na które odpowiedź twoim zdaniem jest prosta zbijać zwrotami typu "Poszukaj na forum". Ja tam podesłałbym link do konkretnego posta, ale jestem porąbany, więc wiesz jak jest.
Gdyby pytanie skierowane do mnie padło na onlajnie, to bym i tam odpisał. Nie widzę potrzeby ogarniania tam bajzelku, skoro stroną nie zarządzam. Odpowiedziałem prywatnie na mail oraz tutaj. Często tak robię.
Przepraszam, że miałem zamiar sprawę wyjaśnić u siebie na spokojnie zamiast walić szpilami w temacie wojen z onlajnami. Możesz naprawić mój błąd i tę sprawę wykorzystać tam (bo lubisz tam pisać).
Ostatnio edytowany przez Bufallo (2019-11-17 23:02:13)
Offline
Trochę ostatnio strach się tu odezwać, ale kto nie ryzykuje, ten szampana nie pije (najwyżej ktoś wysunie teorię, że piszę nie na temat albo wymyślam sobie bajki):
Odcinek ósmy Houkago Saikoro Club dostępny na ANSI.
Mamy kolejny odcinek Klubu Gier. Niby fajnie się to nawet tłumaczy, ale dłuuugo... Mniejsza z tym. Ważne, że jest. Dziewczyny ruszyły z ofensywą i na szeroką skalę pokazały innym, jak fajne są planszówki. Warto obejrzeć.
Ogłoszenia pozostałe:
Trochę mi te poprawki do Takagi schodzą Tam jeszcze muszę coś przeanalizować w 3 odcinku (kwestia pojedynczej wypowiedzi), a potem epizody 7-12. Postaram się to w miarę szybko ogarnąć, a autora tamtej wypiski mogę tylko przeprosić, że tyle to zajmuje.
Wakaokami - paczka z odcinkami 5-8 może mieć lekką obsuwę względem zakładanej daty (24.11). Jeśli coś takiego będzie mieć miejsce, to będzie to kwestia raczej kilku dni, góra tygodnia.
2 sezon Isekai Quartet:
Zgodnie z artykułem pod tym linkiem:
https://www.animenewsnetwork.com/news/2 … -2/.151917
doczekamy się tam gościnnego udziału Tarczownika oraz innych nowych bohaterów. Osobiście jestem za!
To tyle. Miłego oglądania.
Offline