Nie jesteś zalogowany.
Sequel tudzież poboczna historia do anime Trinity Seven w postaci filmu.
Przynajmniej nikt nie powie, że coś stallujemy
Tłumaczenie: Norek
Tłumaczenie piosenki: Nicole Cover (gościnnie)
Korekta: Kathryn
Typesetting: _Keeko, Nala_Alan
Timing: _Keeko
QC: Tempest
Kodowanie: Sairanix
Dane techniczne:
Wideo: 1280x720 Hi10p CRF 16
Audio: AAC 320 kbps
Źródło: BDMV
Linki:
NYAA | ANIDEX | STRONA GRUPY
XDCC na kanale IRC #csg@irc.rizon.net, a DDL tutaj.
Ostatnio edytowany przez Norek (2017-07-06 22:47:36)
Offline
Można dodać napisy osobno do pobrania?
Offline
A wydawałoby się, że jeden plik do pobrania zamiast 3 (wideo+suby+czcionki) to zaleta a nie wada, ech.
Offline
Można wiedzieć po co ci same napisy skoro synchro jest tylko do naszego wydania?
Offline
Można wiedzieć po co ci same napisy skoro synchro jest tylko do naszego wydania?
Raczej każdy się domyśla po co mu same napisy.
Offline
Zawsze można je wyciągnąć samemu
Offline
Sairanix napisał:Można wiedzieć po co ci same napisy skoro synchro jest tylko do naszego wydania?
Raczej każdy się domyśla po co mu same napisy.
Chce oglądać w lepszej jakości wydaniu? Np. w FHD Online?
Offline
Dzięki za informacje. A odpowiadają na pytanie po co ja anime wole obejrzeć z ivoną.
Offline
Dzięki za informacje. A odpowiadają na pytanie po co ja anime wole obejrzeć z ivoną.
Ale przecież to psuje oglądanie. Ivona niezbyt dobrze radzi sobie z obcymi wyrazami, skrótami itp.
Już nie mówię jak są jakieś przypisy wstawione, czy też inne wstawki wychodzące poza główny dialog.
Kiedyś też tak próbowałem obejrzeć jakiś film, to był pierwszy i ostatni raz.
Nawet jak wolno się czyta to już lepiej zatrzymać i w spokoju przeczytać niż bawić się z syntezatorem movy.
Offline
Mi to nie przeszkadza ja anime tylko z ivoną oglądam.
Ostatnio edytowany przez kirito21 (2017-07-08 18:50:19)
Offline
Ty tak na poważnie?
Offline
Tak
Offline
kirito21 zapomniał wspomnieć że ivona to jego dziewczyna, maniaczka anime, która wciągnęła go do świata japońskiej animacji, prawda ?
bo przecież nikt się nie skazuje dobrowolnie na polski translator o głosie robota, gdy ma oryginalną wersje językowa i napisy, ja wiem ze panuje wtórny analfabetyzm, no ale przecież nie aż tak !!!
Offline
Znam zwolenników i przeciwników ivony, a z tego co wiem sporo ludzi korzysta z ivo do oglądania filmów czy anime. Nie widzę już różnicy między ivo a zwykłym lektorem jak napisy są dobrze zrobione. A jak chce sobie poczytać to sięgam po mangę lub książkę.
Offline
Dziwne te dzisiejsze dzieci.
Offline
Dziwne te dzisiejsze dzieci.
Ostatnio edytowany przez Kilgur (2017-07-08 20:30:02)
ara ara...
Offline
Offline
Ja tam skomentuję wydanie - czemu sporo linii dialogowych jest nieprzetłumaczonych?
Zapewne chodzi ci o skille wypowiadane po angielsku - too much effort. A jeżeli o jakieś inne dialogi, hm, ode mnie żaden nieprzetlumaczony dialog nie wyszedl
Offline
Offline