Nie jesteś zalogowany.
Tłumaczę serię Gundam Wing
Ostatnio edytowany przez MistrzSztuki (2006-06-05 00:49:59)
Offline
k, lol.
Daj znać jak przetłumaczysz, bo jak narazie mało to interesujące ;p
Offline
no nareszcie się ktoś za to zabrał, ileż można było czekać , no ale czekam na 3 ep
Offline
Ja obejrze dzisiaj 3 epki i ocenie (o ile dopasuje do wersji Anime-Legion)
Offline
Ej wpisujcie swoje sugestie![ej] Zostało mi jeszcze 46 odcinków do przetłumaczenia[okej]
Offline
Fajnie, że wziąłeś się za tłumaczenie tego anime czekam z niecierpliwością na całość serii wtedy z pewnością ocenię wszystkie
Tylko ten format TMP...
Jeśli masz wersję z hardsubem angielskim co jest więcej niż pewno to spróbuj użyć AviSubDetector'a, który wyciąga gotowy timing potem tylko tłumaczysz i ewentualnie dopisujesz ręcznie brakujące klatki
Polecam sprawdzić naprawdę potrafi ułatwić życie
Offline
ARIGATTTO
Offline
Przerzuciłem się na wersję (#AO)(Torn) Za niedogodności ze wcześniejszymi źle zsynchronizowanymi odcinkami do tej wersji przepraszam...
Od epa 07 -> format MicroDVD, albo SSA to bez różnicy, bo oba juz lepsze niż (kiepski)TMP
A te programy wyciągające napisy są do bani...!
Offline
A te programy wyciągające napisy są do bani...!
Bo one nie służą do robienia timingu, a jedynie nieco ułatwiają go (czasami też przyspieszają samo tłumaczenie). Do timingu (a nie pseudo-timingu w stylu TMP) używa sie ścieżki audio w programach typu medusa, czy aegisub.
Offline
Yeah! Jak przetlumaczysz ta serie cala bedziesz wielki
Offline
Dokładnie tak jak powiedział ~Illparazzo. Timing wyciągnięty jakimś AviSubRipperem czy temu podobnym programem może posłużyć jednynie za podstawę timingu, a co za tym idzie przyspieszyć pracę nad subem. Ale bardzo często też jest tak, że szybciej można zrobić time normalnie niż poprawiając taki wyciągnięty. Poza tym timingowanie "normalnie", a timingowanie na podstawie ścieżki to dwie różne bajki i podejrzewam, że większość osób tworzących napisy dla tego serwisu ogranicza się do tej pierwszej opcji
Offline
Yeah! Jak przetlumaczysz ta serie cala bedziesz wielki
A żebyście wiedzieli, że całą serię przetłumaczę! Wszystkie 49 odcinki.
Takie zadanie sobie wyznaczyłem. Macie to jak w banku!
Wkurzę się jak zobaczę napisy do kolejnych odcinków kogoś innego.[ukryty] Więc lepiej mnie nie prowokujcie, bo traktuję to cholernie poważnie:-D Jestem strasznie zawziętym chłopakiem!
P.S. Nie wiem o co wam chodzi z tym timingiem, bo nawet nie sprecyzowałem czemu nie podobają mi się te programy, ale to mało ważne. Z każdym epem będzie od teraz coraz lepiej!
Ostatnio edytowany przez MistrzSztuki (2006-06-10 19:52:14)
Offline
[roftl][roftl]Co sądzicie o angielskiej wersji??? Masakra! Beznadzieja! Tam, gdzie w japońskim Lady Une mówi z przejęciem, emocjami to w angielskim kolesiówa czyta tylko text. Tak jest w większości angielskich dubbingach ANIME.
Ostatnio edytowany przez MistrzSztuki (2006-06-18 15:01:57)
Offline
Wkurzę się jak zobaczę napisy do kolejnych odcinków kogoś innego.[ukryty] Więc lepiej mnie nie prowokujcie, bo traktuję to cholernie poważnie:-D Jestem strasznie zawziętym chłopakiem!
Każdy ma prawo do tłumaczenia. Zresztą wielu osobom może się po prostu nie chcieć czekać, aż jakaś osoba przetłumaczy wszystko. Zazwyczaj zajmuje to wiele czasu. Cieszę się, że to tłumaczysz (chociaż już całą serię obejrzałem), ale nie możesz zniechęcać innych do tłumaczenia.
Edit: Aha, skoro tłumaczysz serię, to powinieneś wiedzieć, jak się pisze Gundam
Ostatnio edytowany przez Big_Mister (2006-06-10 20:53:06)
Offline
Racja. Każdy ma prawo i nie powinienem pisać takich bzdur jak to co zacytowałeś. Za głupi text przepraszam.
Następnym razem pomyślę 3 razy zanim coś nabazgrolę na forum.[baka]
Offline
To ja się zabiorę za Gundam Winga, hahaha... nie no żartuje, już za dużo mam na głowie... ale o czym to ja miałem, a:
Powodzenia i abyś skończył całą serię...
Offline
~MistrzSztuki to widać ze jednak nie jesteś aż tak zawzięty jak mówisz, skoro skończyłeś tłumaczenie na 17odcinku, widać, że nie umiesz przyjąć kilku słów krytyki, skoro zakończyłeś tłumaczenie tak szybko.
P.S. Jak już się czegoś podjąłeś to skończ tą serię, a nie zachowuj się jak dzieciak i obrażasz się na ludzi, bo napisali kilka negatywnych ocen twoich tłumaczeń.
Offline
Jak komus sie nie chce czegos tlumaczyc to nie musi.
Offline
To jak ktoś może to niech skonczy tą serie.
Offline
chyba będę musiał się tym zająć ale najpierw dam Mistrzowi trochę czasu może mi na PM coś napisze
Offline