Nie jesteś zalogowany.
Po wczorajszej przygodzie z napisami "autorstwa" hades 36 do Tokyo Underground, postanowiłam przyjrzeć się reszcie jego prac.
Na pierwszy ogień poszła paczka z napisami do Naruto do odcinków 1-25. Po sprawdzeniu ich okazało się, że wkład hadesa 36 w powstanie tych napisów to poprawienie literówek, ortografii, gdzie niegdzie timingu, czasem poprawienie jakiegoś zdania, czy usunięcie "okej" czy "oh" oraz usunięcie STOPEK AUTORSKICH!!!
Porównałam jego napisy z napisami zamieszczonymi na ANSI i wyszło mi, że autorami napisów są (jako autora podaję to co jest na ANSI, a dalej opcjonalnie dopisuję autorów jakich znalazłam w stopkach autorskich):
Naruto - 01 autor: mar
Naruto - 02 autor: mar
Naruto - 03 autor: mar
Naruto - 04 autor: mar
Naruto - 05 autor: www.gbf.prv.pl - w samym skrypcie, jako autor figuruje Capone_
Naruto - 06 autor: www.gbf.prv.pl - autor Capone_ i kilku współautorów
Naruto - 07 autor: www.gbf.prv.pl - autor Capone_
Naruto - 08 autor: www.gbf.prv.pl - j.w.
Naruto - 09 autor: mar
Naruto - 10 autor: www.gbf.prv.pl - j.w.
Naruto - 11 autor: www.gbf.prv.pl - j.w.
Naruto - 12 autor: www.gbf.prv.pl - j.w.
Naruto - 13 autor: www.gbf.prv.pl - j.w.
Naruto - 14 autor: www.gbf.prv.pl - j.w.
Naruto - 15 autor: www.gbf.prv.pl - j.w.
Naruto - 16 autor: mar
Naruto - 17 autor: www.gbf.prv.pl lub Naruto123 - a tak na marginesie, zauważyłam, że Naruto123 też sobie zawłaszczył nie swoje napisy. Tylko nie wiem czyje, bo na początku napisów jest w stopce jako autor: Capone_, a na końcu w jako autor figuruje Shido z Go-Bakkin Fansubs.
Naruto - 18 j.w.
Naruto - 19 autor: www.gbf.prv.pl lub Naruto123 - prawdziwym autorem jest Mefju-san z Go-Bakkin Fansubs
Naruto - 20 autor: www.gbf.prv.pl lub Naruto123 - autorzy, figurujący w stopce: Capone_ & Mejfu-san z Go-Bakkin Fansubs
Naruto - 21 autor: www.gbf.prv.pl - autorzy, figurujący w stopce: Capone_ & Shido z Go-Bakkin Fansubs
Naruto - 22 autor: mar
Naruto - 23 autor: www.gbf.prv.pl - autorzy, figurujący w stopce: Capone_ & Shido z Go-Bakkin Fansubs
Naruto - 24 autor: www.gbf.prv.pl - prawdziwy autor Mejfu-san z Go-Bakkin Fansubs
Naruto - 25 autor: www.gbf.prv.pl - autorzy, figurujący w stopce: Capone_ & Mejfu-san z Go-Bakkin Fansubs
A "Escaflowne - the Movie" jest autorstwa Vielitz, poprawki: Magic, tłumaczenie piosenki końcowej: Magic
Nie mam już siły sprawdzać pozostałych dwóch paczek z Naruto (zawierają odcinki od 26 do 75), ale wiele dam, że też nie są autorstwa hades 36.
Napisy do Oh My Goddess! The Movie, Tide-Line Blue ep13, Crest of the Stars: Birth, Animatrix, The - Final Flight Of The Osiris mogą być hades 36, bo poza jego napisami nie ma innych, albo nie doszukałam się, na pierwszy rzut oka, podobieństw do napisów innych autorów. Ale nie zakładałabym się o to.
Kolejnym takim delikwentem, choć już na mniejszą skalę, był/a ?? Yukashira. Z dniem zarejestrowania - czyli 27.06 br. zamieścił "swoje" napisy do jednego z odcinków Samurai 7, a wczoraj znalazły się na ANSI 2 odcinki Magic Knight Rayearth, którego prawdziwym autorem był XioN. W Samurai 7 był zamieniony format napisów z MDVD na TMP, zaś w Magicznych Wojownikach przesunięty timing.
Wiem, że wczoraj hades 36 już otrzymał ostrzeżenie od gracola (hades 36, ja się do tego przysłużyłam, więc jakby co klątwy możesz słać na mnie, a nie na moderatora). No i przewina Yukashiro może wydawać się mała, bo niby człowiek nowy na ANSI i może wszystkiego nie wiedzieć, jednak to nie zmienia faktu, że to co zrobił jest zawłaszczeniem sobie pracy kogoś innego (czytaj: kradzieżą).
Przypadki hadesa 36 i Yukashiro zostały publicznie napiętnowane przeze mnie celowo i dla przykładu. Może ktoś, kto to przeczyta, a będzie miał ochotę na podobne numery, zastanowi się nad konsekwencjami swojego postępowania.
Osoby te nie zachowały minium jakie jest wymagane przy zamieszczaniu napisów innych autorów; nie pytały twórców napisów o pozwolenie i usunęły stopki autorskie.
Podobne przypadki już wypływały na ANSI i bedą się zdarzać w przyszłości. Ale ja powiem jedno, parafrazując pewne zdanie:
ZERO tolerancji dla plagiatów na ANSI.
PS: Nie wiem, czy napisałabym o tym, gdyby mnie nie namówił do tego Suchy. Listę z Naruto miałam zamiar po prostu przesłać modkom by sami zajęli się sprawą - usuwając napisy, lub nakazując ich "autorowi" nanieść odpowiednie poprawki. Bardziej to drugie do nie przemawiało, z czystej chęci pokazania takiemu osobnikowi ile to pracy może dołożyć moderatorowi, który musi usiąść i posprawdzać każdy z napisów. Złośliwa jestem, wiem.
Ostatnio edytowany przez Anaka (2006-06-29 12:31:22)
Offline
Od tego już kultura jednostki zależy
Powszechnie wiadomo, że plagiat jest rzeczą złą. Jeśli ktoś chce poprawić czyjś timing i zrobić korektę a potem umieścić tutaj powinien dostać na to zgodę autora!!!(o ile można się z nim skontaktować!) i w napisach zastosować 'podobną' notkę:
Tłumaczenie: oryginalna osoba co zrobiła napisy|synchro/korekta: osoba co wstawiła je za pozwoleniem.
Offline
I słusznie, oby jak najmniej takich osób na ANSI. Swoją drogą respekt dla ciebie, że chciało Ci się to wszystko sprawdzać:) Widać, że masz do tego smykałke:D Może założysz agnecję detektywistyczną?:)
Ostatnio edytowany przez Starfox (2006-06-29 12:34:56)
Offline
Offline
Hehe, mnie tez wczoraj zastanowily napisy do Tokyu Underground hedasa36... Sprawdzilem na ANSI tylko czy ktos juz przetlumaczyl ta serie i okazalo sie ze tak. O ile pamietam byl to 5lay a 5lay slynie z bardzo dobrych napisow wiec zastanowilem sie po cholere ktos ialby robic od nowa cos co jest juz zrobione i to dobrze. Mialem pisac PM do hadesa ale jakos mi sie odechcialo.
Ostatnio edytowany przez KAT (2006-06-29 12:39:34)
Offline
Czyżby "Klątwa Anaka"? Aż, się boję sprawdzenia moich napisów ;D Co gorsza moja praca dyplomowa to plagiat, chociaż kupiłem ją na bazarze, nawet cyrylicy nie zmieniłem ;p Ale o tym cicho tam, mam zamiar wejść do partii fachowców, czyli PO [roftl]
A tak na marginesie to przecież jest opcja, w której można podać czyjego autorstwa są napisy i kto dodał poprawki. ChEba?
Ostatnio edytowany przez fillip75 (2006-06-29 12:38:48)
Offline
no tak to troche jednak nie milo
gdyby tylko czlowiek mial troche wiecej czasu i lepiej znak angielski [z 2 mozna cos zrobic, z 1?]
Offline
Brak mi słów.[fuj] Pojedynczy plagiat należy tępić, ale przy wyczynie hadesa36 normalnie mnie zamurowało.[beznadzieja] Nie sądziłem, że z kopiowania cudzych tłumaczeń ktoś może sobie zrobić cel życiowy...
Offline
No ok. Ja w najblizszym czasie chcialem zamiescic napisy do Tenjou Tenge, ktore sciagnalem z ANSI. Jestem w trakcie robienia synchro do wersji .mkv AHQ, no i nanosze korekte (ort., interp. itd.) Z racji tego, ze autorow jest kilku nie chce mi sie z wszystkimi kontaktować (gdyby byl jeden to no problem). Wszystkich ich oczywiscie chcialem ujac jako autorow, ja bym byl tylko jako osoba, ktora je wstawila i dopisac odpowiednia note, ze poprawilem to i tamto no i synchro. Czy to tez jest niezgodne z zasadmi dzialania serwisu? Jesli tak to ich nie wrzuce bede mial je tylko dla siebie
Offline
Aha... no to niezle walki leca na ANSI
ciekawy jestem jak kara spotka takiego lamers?:P
The Hate U Give Little Infants F*ck Everybody
Offline
No ok. Ja w najblizszym czasie chcialem zamiescic napisy do Tenjou Tenge, ktore sciagnalem z ANSI. Jestem w trakcie robienia synchro do wersji .mkv AHQ, no i nanosze korekte (ort., interp. itd.) Z racji tego, ze autorow jest kilku nie chce mi sie z wszystkimi kontaktować (gdyby byl jeden to no problem). Wszystkich ich oczywiscie chcialem ujac jako autorow, ja bym byl tylko jako osoba, ktora je wstawila i dopisac odpowiednia note, ze poprawilem to i tamto no i synchro. Czy to tez jest niezgodne z zasadmi dzialania serwisu? Jesli tak to ich nie wrzuce bede mial je tylko dla siebie
Songoku, jak zachowasz autorów, to możesz zamieszczać sam takie napisy. No chyba, że jakiś autor byłby przeciwny temu i skrobnął do modka. Wtedy napisy zamieszczone przez ciebie poleciałyby.
Ostatnio edytowany przez Anaka (2006-06-29 12:58:11)
Offline
Offline
Panie, Panowie, każdy zauważony plagiat należy zgłosić moderatorom
Każdy prędzej czy później (raczej prędzej) zostanie sprawdzony i usunięty (o ile rzeczywiście to plagiat
Imperare sibi maximum est imperium
Offline
Tak krótko: "Jeśli chcesz dodać do serwisu jakieś napisy, które nie są twojego autorstwa, musisz skontaktować się najpierw z ich twórcą i poprosić go o zgodę (zazwyczaj po prostu wysyła się do niego synchronizację i on dodaje do swojej paczki). Jeśli tę zgodę uzyskasz wtedy dodając napisy w polu "autor" podajesz prawdziwego autora, a nie siebie. Ponowne nie zastosowanie się do tej zasady skótkować będzie warnem . Jeśli dodajesz napisy to robisz to w paczce do całej serii, a nie pojedyńczo." No i zawsze trzeba chociaż spróbować skontaktować się z autorem napisów.
Edit: Nie spamujcie i nie dowcipkujcie, bo temat jest naprawdę poważny.[bzdura]
Ostatnio edytowany przez gracol (2006-06-29 13:08:38)
Offline
No to sobie odpuszczam
BTW Sorry ~Anaka, ale mod tu rzadzi i ustala reguly
Ostatnio edytowany przez songoku (2006-06-29 13:11:16)
Offline
Arry, Jakiś tam nagłówek i zakończenie miałam już za wczasu przygotowane, tylko były kierowany do modków, gdyż pierwotnie miał to być mail/PW do nich. A listę tworzyłam na bierząco, sprawdzając po kolei każdy z epów. Nawet nie wiesz jak mi się nie chciało tego sprawdzać, bo pamietałam, że do każdego z odcinków powstawało po kilka tłumaczeń. Na szczęście hades 36 w pewien sposób ułatwił mi pracę ograniczając się do 2 (w dwóch przypadkach trzech - jeżeli tak to można nazwać, bo przy okazji znalazł się kolejny plagiat ) autorów.
Ale trochę mi się zeszło przy tym, bo brak mi doświadczenia w takiej pracy, choć wiem, że starczy posprawdzać po kilka linijek z początku-środka-końca by wywnioskować, czy napisy są plagiatem.
Edyta: Songoku, zasady przedstawione przez gracola są mi znane, zresztą w w 1 poście napisałam i pytaniu się autora o zgodę.
Ostatnio edytowany przez Anaka (2006-06-29 13:52:03)
Offline
Ja używem do tego opcji porównywania plików w Total Commanderze. Od razu dostajemy, czy jest to plagiat czy też nie.
Offline
aw jaki sposób jak przecierz mozna tak samo tłumaczyc zdania
Offline
aw jaki sposób jak przecierz mozna tak samo tłumaczyc zdania
Słowo w słowo?
Ostatnio edytowany przez lb333 (2006-06-29 13:25:33)
Offline
Sądzę, że Anaka odwaliła kawał dobrej roboty.
Osoby dopuszczające się plagiatu powinny być ukarane i to publicznie, a nie po cichu (wywalimy napisy i ty masz warna i nikt o tym nawet nie wie - BTW warn w takim przypadku to mało). Pewną formą czegoś takiego jest właśnie ten post Anki, dzięki któemu wszyscy dowiedzą sie jaką to osobą w światku fansubberskim jest owy hades36.
Osobiście byłbym nawet za czymś takim jak czarna lista, na której byłyby osoby, którym udowodniono celowy plagiat.
P.S.
W państwie polskim można znaleźć pewną analogię co do anonimowości przestępców.
Często widzimy w programach informacyjnych (Fakty, itp) jak pokazują przestępce (ma JUŻ udowodnioną winę) i cenzurują mu twarz oraz przedstawiają jako Pan X (gdzie X to 1 litera nazwiska). Absolutnie nie rozumiem dlaczego! Przecież to jest człowiek, który może mnie i moim bliskim zrobić krzywdę (fizyczną/moralną/materialną etc.). To jest człowiek, na którego idą moje pieniądze płacone z podatków. Mam prawo wiedzieć kogo mam się strzec i przez kogo nie czuje się bezpiecznie.
Mam nadzieję, że na scenie fansubberskiej nie będzie stosowana metoda postępowania z programów TV i osoby dopuszczające się plagiatu, oraz innych wybryków w żadnym wypadku nie zostaną anonimowe.
Offline