#1 2006-08-30 19:26:18

Kane
Administrator
Skąd: Warszawa
Dołączył: 2003-12-29

Jak dopasować napisy?

----------------------------------------------------
Manual ten został w całości przygotowany przez Ard'a
----------------------------------------------------

Słowo wstępu.
Na tym forum bardzo często padają pytania dotyczące kwestii synchronizacji napisów do anime. Ponieważ problem ten ciągle powraca, postanowiłem napisać poradnik, który w prosty i dokładny sposób wyjaśni proces synchronizacji. Całą operację należy przeprowadzić programem Subedit, poradnik jest pisany dla jego użytkowników.

UWAGA: Korekty napisów dokonujemy w trybie okinkowym Subedita. W trybie pełnoekranowym funkcje edycji napsiów są niedostępne!

Najczęściej spotykane problemy z wyświetlaniem napisów.
I Napisy na początku filmu mają właściwą synchronizację lecz w trakcie jego trwania ją tracą.
II Napisy od początku do końca filmu są przesunięte o określoną stałą wielkość czasu.
III Napisy na początku filmu mają właściwą synchronizację lecz w pewnym momencie zostają przesunięte o określoną stała wielkość czasu i stan ten trwa:
- do końca filmu;
- tylko w części filmu, czasami w kilku.
IV Napisy nie mają synchronizacji już od początku filmu a na dodatek w czasie jego trwania różnica między dialogami a napisami zwiększa się.

Niewłaściwa synchronizacja anime nie jest błędem autora napisów. Jest to spowodowane tym, że autor posiada inną wersję. Dlatego radzę, zanim zaczniecie ściągać jakąś serię, sprawdźcie najpierw na ANSI do jakiej wersji są zrobione napisy. Można w ten sposób uniknąć wielu problemów.

Rodzaje formatów napisów dokładnie są opisane w Podręczniku fansubera..


I  Napisy na początku filmu mają właściwą synchronizację lecz w trakcie jego trwania ją tracą.
Korekta FPS

Problem ten występuje tylko przy napisach klatkowych.

Pytanie: Jak mogę sprawdzić czy wersja napisów dostępna na ANSI będzie pasowała do mojej wersji filmu?
Opowiedz: Należy sprawdzić jakie FPS (Frame Per Second - klatek na sekunde) ma film i czy do takiej wersji są napisy. Najlepiej jest go uruchomić i sprawdzić w oknie statusu. W poniższym przykładzie jest to 25.000 FPS.

ilosc_fsp_subedit.gif

Następnie na ANSI sprawdzić czy taka wersja napisów jest dostępna.

wybor_napisow_mDVD.gif

Opis:
(A) Format napisów -  microDVD, klatkowy.
(B) FPS 23 (właściwie to 23.976).

Te napisy nie pasują do naszej wersji i musimy przystąpić do ich korekty. Otwieramy film i napisy przy pomocy Subedita:

1. Z menu Napisy wybieramy opcję Zmień współczynnik FPS napisów (CTRL+Q).

zmiana_fsp_menu.gif

2. Ukaże nam się okna edycji FPS.

zmiana_fsp_wybor.gif

3. W polu Aktualna wybieramy wartość FPS napisów a w polu Docelowa filmu.
Na rysunku są wpisane właściwe wartości dla naszego przykładu.

UWAGA
Czasem zdarza się, że napisy na ANSI nie mają opisanego współczynnika FPS! W tym przypadku:
- jeśli napisy pojawiają się wcześniej od dialogów w polu Docelowa trzeba wybrać wartość większą od tej w polu Aktualna.
- jeśli napisy pojawiają się później od dialogów w polu Docelowa trzeba wybrać wartość mniejszą od tej w polu Aktualna.
Pod uwagę należy brać tylko wartości:23.976, 25.000, 29.970. Inne stosowane są naprawdę rzadko.


II  Napisy od początku do końca filmu są przesunięte o określoną stałą wielkość czasu.
Korekta przesunięcia czasu wyświetlania na początku filmu.

Problem ten występuje przy wszystkich formatach napisów - klatkowym i czasowym. Jest on spowodowany najczęściej reklamami, logami producentów, wklejonymi bądź wyciętymi na początku filmu.

UWAGA:
- Ten opis jest dla wersji anime z hardsubami! Jeśli masz wersję RAW (bez hardsubów), obrazki Ci nie pomogą. Musisz do ustawienia punktów synchronizacji kierować się dialogami postaci.
- Opis jest dla obu formatów napisów.

Pierwszym krokiem w celu zsynchronizowania napisów będzie ustalenie czasu o jaki musimy je przesunąć.

1. Należy znaleźć pierwszą klatkę (czas) filmu w której pojawiają się hardsuby. Odczytujemy numer klatki [1] (czas [2]) z zaznaczonego obszaru.

przeuniecie_zle.gif

2. Teraz przewijamy film do momentu pojawienia sie napisów. Jeśli napisy pojawiają się przed hardsubami film należy oczywiście przewinąć do tyłu. Odczytujemy numer klatki [1] (czas [2]) z zaznaczonego obszaru.

przeuniecie_zle2.gif

Teraz przystąpimy do korekty napisów.

3. Od klatki (czasu) z punktu 2 odejmujemy klatkę (czas) z punktu 1.

Klatki: 152-78=74
Czas: 06-03=3
(dokładność jednej sekundy jest wystarczająca)

4. Z menu Napisy wybieramy opcję Przesuń czas napisów (CTRL+D).

wybor_przesuniecia.gif

5. Wpisujemy wynik z punktu 3 w odpowiednią rubrykę (przy formacie czasowym musimy wpisać czas w sekundach). Jeśli wyszła nam liczba ujemna trzeba zaznaczyć opcję Wstecz.

wybor_przesuniecia_menu.gif


III  Napisy na początku filmu mają właściwą synchronizację lecz w pewnym momencie zostają przesunięte o określoną stała wielkość czasu i stan ten trwa:
- do końca filmu;
- tylko w części filmu, czasami w kilku.

Korekta przesunięcia czasu wyświetlania w czasie trwania filmu.

Problem ten występuje przy wszystkich formatach napisów - klatkowym i czasowym. Jest on spowodowany najczęściej reklamami, wklejonymi bądź wyciętymi w filmie. Najczęściej reklamy są umieszczane po openingu (zdarzają się wersje anime pozbawione openingu). Czasami też w trakcie trwania filmu (np. plansze grup hardsuberskich). Reklamy umieszczone po filmie nas nie interesują.

UWAGA:
- Ten opis jest dla wersji anime z hardsubami! Jeśli masz wersję RAW (bez hardsubów),  obrazki Ci nie pomogą. Musisz do ustawienia punktów synchronizacji kierować się dialogami postaci.
- Opis jest dla obu formatów napisów.

Pierwszym krokiem w celu zsynchronizowania napisów będzie ustalenie czasu o jaki musimy je przesunąć.

1. Należy znaleźć pierwszą klatkę (czas) filmu w której pojawiają się hardsuby po utracie synchronizacji. Odczytujemy numer klatki [1] (czas [2]) z zaznaczonego obszaru.

przeuniecie_zle.gif

2. Teraz przewijamy film do momentu pojawienia sie napisów. Jeśli napisy pojawiają się przed hardsubami film należy oczywiście przewinąć do tyłu. Odczytujemy numer klatki [1] (czas [2]) z zaznaczonego obszaru.

przeuniecie_zle2.gif

Teraz przystąpimy do korekty napisów.

3. Od klatki (czasu) z punktu 2 odejmujemy klatkę (czas) z punktu 1.

Klatki: 152-78=74
Czas: 06-03=3
(dokładność jednej sekundy jest wystarczająca)

4. Uruchamiamy Edytor napisów (CTRL+E).

edycja_napisow.gif

5. W edytorze należy znaleźć linijkę napisów, która powinna się wyświetlić w punkcie 1. Ustawiamy na niej kursor (nie dotykamy klawiatury).

edycja_napisow2.gif

6. Z menu Napisy wybieramy opcję Przesuń czas napisów (CTRL+D).

wybor_przesuniecia.gif

7. Wpisujemy wynik z punktu 3 w odpowiednią rubrykę (przy formacie czasowym musimy wpisać czas w sekundach). Jeśli wyszła nam liczba ujemna trzeba zaznaczyć opcję Wstecz. UWAGA trzeba zaznaczyć pole Od aktualnej linii.

edycja_napisow3.gif

8. Jeśli nastąpi ponowna utrata synchronizacji wracamy do punktu III/1.


IV  Napisy nie mają synchronizacji już od początku filmu a na dodatek w czasie jego trwania różnica między dialogami a napisami zwiększa się.

Problem ten występuje tylko przy napisach klatkowych. Dzieje się tak zazwyczaj w przypadku gdy FSP filmu wynosi około 119 i jego zmiana nie daje nam oczekiwanych rezultatów. W tym wypadku musimy zmienić format napisów na czasowy.

1. Z menu Napisy wybieramy opcję Konwertuj format napisów (CTRL+T).

zmiana_formatu_menu.gif

2. W polu edycji formatu napisów wybieramy interesujący nas format czasowy. Na rysunku mamy zaznaczony obecny format, który należy zmienić.

zmiana_formatu.gif

3. Należy teraz przejść do punktu II ewentualnie III w zależności od potrzeb.


Dodatek A.  Ustawienie punktów synchronizacji.

W celu dokładnego ustawienia punktów synchronizacji (II/1, II/2, III/1, III/2,) należy posłużyć sie poniższymi funkcjami programu.

Klawiatura numeryczna:
1 - wstecz o 5 sekund,
3 - w przód o 5 sekund,
4 - klatka wstecz,
6 - klatka w przód.

Dodatkowe funkcję i opisy można znaleźć w pomocy programy (F1) i opisie skrótów klawiszowych (F2).


W tekscie tym wykorzystałem fragmenty napisów Meroko udostępnione przez Virusa do Elfen Lied Extra. Wspierałem się też tekstem Suchego o synchronizacji napisów.


EDIT: Tekst ten posiada kilka błędów, które zostaną poprawione ale juz w innej publikacji. Główny błąd to oczywiścia FPS 25. baka

Ostatnio edytowany przez Kane (2006-08-30 19:27:47)


Imperare sibi maximum est imperium

Offline

#2 2006-08-30 19:40:54

xabre
Użytkownik
Skąd: Łódź
Dołączył: 2005-06-30

Odp: Jak dopasować napisy?

respekt Oj, widze, że żeś sie chopie napracował[okej] Proponował bym ten topic przykleić. Przyda sie co poniektorym mniej rozgarnietym w ww temacie...:P

Offline

#3 2006-08-30 19:47:16

Kane
Administrator
Skąd: Warszawa
Dołączył: 2003-12-29

Odp: Jak dopasować napisy?

xabre, ten temat był już dostępny od kilu miesięcy (nawet w FAQ jest do niego link) smile
No i jest przypięty, w dziale w którym się znajduje smile


Imperare sibi maximum est imperium

Offline

#4 2006-08-30 20:42:58

Atem
Użytkownik
Skąd: Bielsko-Biała
Dołączył: 2006-02-02

Odp: Jak dopasować napisy?

to miłe że poprawiacie błędy ale co z "Podręczniku fansubera" ? Czy ta strąka jest kogoś kto tu nie jest zarejstrowany ? Jeśli tak to jak go znacie bądź spotkacie to spytajcie kiedy strąka znowu ruszy bo bym się chciał zagłębić w temat.

Offline

#5 2006-08-30 20:55:17

Beavis
Zbanowany
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: Jak dopasować napisy?

Będzie to offtop, ale trudno... nie mogłem się powstrzymać! ~Atem jaka strąka? Chyba chodzi Ci o stronkę. Na razie proponuję popracować nad językiem, a dopiero później nad robieniem napisów. Z tego co widzę to serwer Manganime jest chwilowo niedostępny więc musisz poczekać.

papa

Offline

#6 2006-08-30 20:58:05

Suchy
Użytkownik
Skąd: Łódź (GTW)
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: Jak dopasować napisy?

Nie padliśmy. Strona jest w soooolidnej przebudowie. smile
Wraz z zakończeniem prac nad przebudową będzie też dostepny PFv2.
Bardzo prosimy was o cierpliwość.

P.S.
A co do tutoriala Arda, to dobrze, że się ostał. Uff..

Offline

#7 2006-08-30 21:03:54

B4RT3K
Użytkownik
Skąd: Warszawa
Dołączył: 2005-08-17

Odp: Jak dopasować napisy?

Jak dla mnie w SubEdicie jest za dużo roboty jezor Wolę napisy dopasowywać w BestPlayerze jezor

Offline

#8 2006-09-14 12:03:23

SteFan
Użytkownik
Skąd: Starachowice
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: Jak dopasować napisy?

#Kane przeczy tałem to faq i powiem szczerze jest takie sobie jest lepszy sposób na to.

Ja nie mierze opużniena, ani nic nie przeliczam SubEdit robi to zamnie.
Wystarczy:
1.Zatrzymać anime w momęcie pojawienia się dialogu(hardsuba)
2.Uruchomić edytor napisów(w subedit)
3.Przejść kursorem do odpowiedniej linijki w napisach(tej która tłumaczy właśnie wypowiadany dialog)
4.Wybieramy Film >> Opużnienie napisów >> Zmierz opużnienie napisów gdy pojawi sie okienko wciskamy OK

To był opis dla punktu II dla reszt jest podobnie.
Dzieki temu nie trzeba spisywać ani obliczać klatek opużnienia i wystarczy dosłownie kilka kliknięć myszką.


Ponadto przy napisach rozjerzdzajach sie zmiana fps mi jeszcze nigdy nie pomogła (pewne cos żle robiłem smile ale uwarzam ten sposób za łagodnie mówiąc nienajlepszy.
Pozatym gdy napisy są w formacie 00:00:00 gdzie jest czas a nie klatki on chyba nie działa.

ja to robie tak:
1.Zatrzymać anime w momęcie pojawienia się dialogu(hardsuba) na początku filmu(anime)
2.Uruchomić edytor napisów(w subedit)
3.Przejść kursorem do odpowiedniej linijki w napisach(tej która tłumaczy właśnie wypowiadany dialog)
4.Wybieramy Film >> Opużnienie napisów >> Zmierz poczatkowe opużnienie napisów
5.powtórnie zaczynam od punkt 1. tylko na końcu filmu najlepiej ostatni dialog az do pkt  3.
6.Wybieramy Film >> Opużnienie napisów >> Zmierz końcowe opużnienie napisów


W ten sposób dopasujemy napisy nawet z innego ripa.

Ostatnio edytowany przez SteFan (2006-09-14 12:19:59)

Offline

#9 2007-03-14 20:04:18

filippiarz
Użytkownik
Dołączył: 2006-09-07

Odp: Jak dopasować napisy?

Mam pytanie odnośnie formatu ass.
SubEdit nie obsługuje tego formatu, więc zmiany są w tym wypadku wykluczone.
Jakie programy konwertują ass na coś ludzkiego (TMP, mDVD)?
Warto dodać takie info do FAQ gdyż coraz częściej dochodzi do sytuacji, gdy ass jest jedynym dostępnym formatem niektórych napisów.

Pozdrawiam
PS: Czy mogę wlepić negatywa osobie która udostępnia plik mDVD, bez podania FPS? Albo w takim przypadku jak tutaj

Offline

#10 2007-03-14 20:14:40

songoku
Użytkownik
Skąd: Bydgoszcz
Dołączył: 2005-02-07

Odp: Jak dopasować napisy?

filippiarz napisał:

Jakie programy konwertują ass na coś ludzkiego (TMP, mDVD)?

Po co konwetowac ass na cos takiego archaicznego jak TMP :/ !!??

filippiarz napisał:

Warto dodać takie info do FAQ gdyż coraz częściej dochodzi do sytuacji, gdy ass jest jedynym dostępnym formatem niektórych napisów.

Mozna to zrobic np. za pomoca Aegisub'a, wiele razy na forum sie przewijalo, poza tym w FAQ jest wzmianka o Aegisubie jako programu do edycji ass. Mozesz za jego pomoca eksportowac napisy do formatu ssa\srt, a z tym to juz praktycznie kazdy program sobie radzi.

filippiarz napisał:

PS: Czy mogę wlepić negatywa osobie która udostępnia plik mDVD, bez podania FPS? Albo w takim przypadku jak tutaj

Nie powinienes tego robic, chyba ze autor podalby fps i grupe, do ktorej robil synchr, a ty bys mial akurat ta wersje i stwierdzil, ze w ogole timing jest zwalony oczkod

Ostatnio edytowany przez songoku (2007-03-14 20:17:24)

Offline

#11 2007-03-14 20:21:02

Michaello
Użytkownik
Dołączył: 2006-11-19

Odp: Jak dopasować napisy?

ja tam wole cinema playera latwiejszy i wygodniejszy wedlug mnie, a tak po za tym kawal dobrej roboty

Offline

#12 2007-03-14 20:49:57

gracol
Użytkownik
Skąd: GTW
Dołączył: 2005-06-02

Odp: Jak dopasować napisy?

Nie wspomnę o tym, że omawiane to było na forum - wystarczyłoby k#@$ choć trochę się wysilić i poszukać. Jezu... jakie to zaczyna robić się wkurzające. :/

Offline

#13 2007-03-14 21:08:43

filippiarz
Użytkownik
Dołączył: 2006-09-07

Odp: Jak dopasować napisy?

Jak widać z komentarzy, warto wzbogacić FAQ o taki punkt smile

Pozdrawiam

Offline

#14 2007-03-14 21:35:15

gracol
Użytkownik
Skąd: GTW
Dołączył: 2005-06-02

Odp: Jak dopasować napisy?

filippiarz napisał:

Jak widać z komentarzy, warto wzbogacić FAQ o taki punkt smile

Pozdrawiam

Komentarzy? Kogo? Ludzi, którym nie chciało się (zazwyczaj z lenistwa) poszukać. A abstrahując od tego, mówisz, żeby wpisać w FAQ. Tylko po co. Przecież i tak go nikt nie czyta (o czym świadczą ciągle nowe tematy na forum, które są przez nas kasowane, a na które odpowiedź w FAQ istnieje. Koniec oftopa - to nie miejsce na to.

Ps. Niezła recka na tanuki ;]

Offline

#15 2007-03-14 21:46:48

Winged
Użytkownik
Skąd: Szczytno/Toruń
Dołączył: 2004-10-01

Odp: Jak dopasować napisy?

gracol napisał:

Komentarzy? Kogo? Ludzi, którym nie chciało się (zazwyczaj z lenistwa) poszukać. A abstrahując od tego, mówisz, żeby wpisać w FAQ. Tylko po co. Przecież i tak go nikt nie czyta (o czym świadczą ciągle nowe tematy na forum, które są przez nas kasowane, a na które odpowiedź w FAQ istnieje. Koniec oftopa - to nie miejsce na to.

#gracol - spokojnie, ja przeczytałem kilka razy i co rusz do niego zaglądam. Pewnie z pięć osób jeszcze się znajdzie. smile_big
Co do odpowiedzi na to pytanie, to sam miałem podobny problem. Fakt faktem ludziom nie chcę się pogooglać, bo po wpisaniu pięknej frazy: "Jak konwertować napisy z ass do mDVD lub innego formatu?", wyskakuje topic na stronie "Technikalia i napisy". Jest tam, może nie opisana, ale wskazana metoda (dokładnie program) rozwiązania problemu - inna niż aegisubem, bo przy wykorzystaniu Subtitle Workshop, opracowana przeze mnie, sit venia verbo. Kiedyś chciałem o tym skrobnąć artykuł na tamtą stronę, ale okazało się, że przy pomocy aegisuba z ass możemy zrobić wszystko, więc sobie odpuściłem. Może niesłusznie. smile Polecam ostatnie wyjście, a wiec dopasować ass do naszych potrzeb. Warto. smile


"Dla ludzkich zachowań nie mam nic poza życzliwością i nic poza śmiechem na pocieszenie bliżnich"
John Irving, "Świat według Garpa"

Offline

#16 2007-03-14 22:08:57

filippiarz
Użytkownik
Dołączył: 2006-09-07

Odp: Jak dopasować napisy?

gracol napisał:
filippiarz napisał:

Jak widać z komentarzy, warto wzbogacić FAQ o taki punkt smile

Komentarzy? Kogo? Ludzi, którym nie chciało się (zazwyczaj z lenistwa) poszukać. A abstrahując od tego, mówisz, żeby wpisać w FAQ. Tylko po co. Przecież i tak go nikt nie czyta (o czym świadczą ciągle nowe tematy na forum, które są przez nas kasowane, a na które odpowiedź w FAQ istnieje. Koniec oftopa - to nie miejsce na to.

Chodziło o twój komentarz smile_big

Format ASS jest jedną z opcji do wyboru przy dodawaniu napisów - jest oficjalnie wciągnięty do systemu tego serwisu i w związku z tym powinien posiadać, tak jak inne formaty, oficjale wsparcie.
Mając problem z ass, tak jak zawsze to czynię, udałem się do działu FAQ, gdzie nie uzyskawszy najmniejszego clue do rozwiązania mojego problemu, dałem sygnał o niekompletności tegoż FAQ. Problem okazał się dla mnie na o tyle ciężki, że za radą redakcji używam programu SubEdit, który jednak absolutnie nie wspiera tego formatu...

Niniejszym, administracja proszona jest o zapoznanie się z moimi uwagami, przemyślenie zagadnienia i zrobienie co tylko uważa za słuszne. Następnie, proszę o skasowanie nadmiarowych wątków tej dyskusji.

gracol napisał:

Ps. Niezła recka na tanuki ;]

Na azunime!!! jezor

Offline

#17 2007-03-14 23:12:47

songoku
Użytkownik
Skąd: Bydgoszcz
Dołączył: 2005-02-07

Odp: Jak dopasować napisy?

Ja bym ci radzil stosowac do odtwarzania Media Player Classic. Odtwarza praktycznie wszystkie rodzaje napisow,a ewentualnie Sub-Edit'a do ich modyfikacji. Ja osobiscie w ogole z SE nie korzystam, bo jest o wiele wiecej narzedzi, ktore potrafia zrobic to co ten program, a odwrotnie niestety nie.

Offline

#18 2007-03-15 00:35:22

Hybrid
Użytkownik
Dołączył: 2006-07-31

Odp: Jak dopasować napisy?

"który jednak absolutnie nie wspiera tego formatu... "
jak to ci nie obsluguje ass?? to jakim cudem ogladam sobie HDrawa One Piece ze skryptem ass od Vegapunk'a na subedicie?

Offline

#19 2007-03-15 00:41:57

songoku
Użytkownik
Skąd: Bydgoszcz
Dołączył: 2005-02-07

Odp: Jak dopasować napisy?

"A swistak zawija je w sreberka"
~Hybrid nie wprowadzaj ludzi w blad. Oczywiscie, ze SE nie obsluguje ass. Albo masz napisy ssa (a to nie to samo) albo po prostu laduje ci to przez direct vob sub'a (zielona strzalka na pasku).

Offline

#20 2007-03-15 01:25:10

Maniack
Użytkownik
Skąd: Poznań
Dołączył: 2006-01-09

Odp: Jak dopasować napisy?

songoku napisał:

"A swistak zawija je w sreberka"
~Hybrid nie wprowadzaj ludzi w blad. Oczywiscie, ze SE nie obsluguje ass. Albo masz napisy ssa (a to nie to samo) albo po prostu laduje ci to przez direct vob sub'a (zielona strzalka na pasku).

SubEdit rozpoznaje ass jako błędny skrypt ssa, moze dlatego Hybridowi wczytują się napisy ass.

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2017