#1 2006-09-21 16:43:31

RiXeD
Użytkownik
Dołączył: 2005-10-24

Oceny i commenty subów

No to sie wkurzyłem.

Takie filozoficzne pytanie - czy ktoś zupełnie nie znający się na skateboardingu może stwierdzić o jakości przejazdu skatera? Dołóżmy jeszcze do tego to, że nie widział filmu, a jeden obrazek. hm?

Tak samo jest z subami. JAK, pytam się, JAK DO CHOLERY KTOŚ NIE ZNAJĄCY SŁOWA PO ANGIELSKU MOŻE OCENIAĆ JAKOŚĆ TŁUMACZENIA?! NO JAK?!?!?!

I ortografia. Aż mnie skręca, gdy widzę komentarz "robiż błenty ortograwitrzne, wjenc ocenje na suabe <tu wstaw diabelską ilość lamerskich emoticonek>"

Dalej - na górze okienka z commentami pisze wyraźnie - "Prosimy nie wystawiać ocen negatywnych za format napisów
lub za synchronizację czasową niezgodną z Waszą wersją filmu". I co? I g*wno. Taka jest prawda.

Dlatego apeluję - jeśli nie znasz angielskiego, NIE KOMENTUJ\OCENIAJ napisów - zakłamie to tylko ocenę. Jeśli g*wno wiesz o ortografii, TEŻ TEGO NIE RÓB!

A wy, staffie ANSI, może zatrudnilibyście jakąś grupę kontrolującą komentarze i oceny? Hm?

Dziękuję za (nie)uwagę,
RiX

Ot i założę się, że zostanę zflame`owany.

Offline

#2 2006-09-21 16:50:09

grejpfrut
Użytkownik
Dołączył: 2005-08-07

Odp: Oceny i commenty subów

[cytuj]
Tak samo jest z subami. JAK, pytam się, JAK DO CHOLERY KTOŚ NIE ZNAJĄCY SŁOWA PO ANGIELSKU MOŻE OCENIAĆ JAKOŚĆ TŁUMACZENIA?! NO JAK?!?!?!
[/quote]
pozwól, że odpowiem pytaniem - czy musisz się znać na gotowaniu, żeby stwierdzić, że coś jest niedogotowane?

normalnie może ocenić. nie trzeba znać angielskiego, żeby stwierdzić, że jakieś zdanie brzmi sztucznie/nie ma sensu...
zresztą od kiedy angielskie suby są jakimś punktem odniesienia? równie dobrze mogę zadać pytanie, jak można oceniać jakość tłumaczenia nie znając słowa po japońsku...

Ostatnio edytowany przez grejpfrut (2006-09-21 16:51:16)

Offline

#3 2006-09-21 16:52:23

Obiwanshinobi
Użytkownik
Dołączył: 2005-11-05

Odp: Oceny i commenty subów

grejpfrut napisał:

nie trzeba znać angielskiego, żeby stwierdzić, że jakieś zdanie brzmi sztucznie/nie ma sensu...

...i nie trzeba znać angielskiego aby stwierdzić, że tłumacz słabo radzi sobie z polskim.

Ostatnio edytowany przez Obiwanshinobi (2006-09-21 16:53:18)

Offline

#4 2006-09-21 16:54:17

shinma
Użytkownik
Skąd: Poznań
Dołączył: 2004-08-25

Odp: Oceny i commenty subów

grejpfrut napisał:

normalnie może ocenić. nie trzeba znać angielskiego, żeby stwierdzić, że jakieś zdanie brzmi sztucznie/nie ma sensu...

popieram w 100%.

Offline

#5 2006-09-21 17:08:18

Wanderer
Użytkownik
Skąd: Kędzierzyn
Dołączył: 2004-12-06

Odp: Oceny i commenty subów

Wystarczy, że osoba oglądająca anime z polskimi subami będzie rozumiała z nich sens dialogów, będą one sensownie odzwierciedlały sytuację na ekranie. Dorzuć do tego, że taki widz potrafi polski w miarę dobrze i widzi, że jakieś zdanie brzmi sztucznie bądź nie, no i że ewentualnie zna tą nieszczęsną ortografię. Czy w takim wypadku potrzebna jest znajomość języka angielskiego? Prawda jest taka, że wiele osób oglądając anime, w tym ja, czyta tylko polskie suby, angielskim harsubem nie zawracając sobie głowy. Czy w tym wypadku, powinienem nie komentować napisów, bo nie wiem, czy są one dobrze przetłumaczone?
Co do ocenienia napisów przez ludzi mających trodności z ortografią, to i oni mają swoje prawo do oceny, bo może i nie zauważą "ktury" czy "bóry", ale ocenią chociaż styl tłumaczenia, czy wyłapią literówki. Chociaż, fakt, przynajmniej nie zaszkodziłoby, gdyby taka osoba wspomniała, że nie wie jak sprawa ma się z ortografią, bo ma z nią kłopoty.
Jeśli chodzi o bezsensowne ocenianie, to raczej martwiłbym się takimi ludźmi, którzy nie zwracają uwagi ani na styl ani na orty, bo im nie przeszkadza, jak ktoś napisze "Kocham ciebie kohanie". Pobluźnić można trochę na tych, którzy wystawiają bdb napisom za to, bo są i, bo szybko wyszły, bo "ja zawsze tyle czekam na te napoisy od naruto a tu dzis tak szybko jeszcze nie paczylem ale masz odemnie bdb stary!!!!!!! :DDDDDDdd szalony"

Ostatnio edytowany przez Wanderer (2006-09-21 17:24:52)


"Choć uliczna burda jest ze wszech miar godna potępienia, to nie ma nic złego w energii, jaką wyzwala ona w ludziach" John Keats

Offline

#6 2006-09-21 17:12:16

Shinuta
Użytkownik
Dołączył: 2005-07-22

Odp: Oceny i commenty subów

RiXeD napisał:

No to sie wkurzyłem.


Tak samo jest z subami. JAK, pytam się, JAK DO CHOLERY KTOŚ NIE ZNAJĄCY SŁOWA PO ANGIELSKU MOĹťE OCENIAĆ JAKOŚĆ TŁUMACZENIA?! NO JAK?!?!?!

może i powinnes się z tym pogodzic a nie wyskakiwać z oburzeniem.
A jak chcesz się wkurzyć to wkurz się na samego siebie za zalożenie tego dennego tematu.

Ostatnio edytowany przez Shinuta (2006-09-21 17:17:47)


722396467d834906med.jpg
We will continue to exist, we haven't finished what we have to do yet.

Offline

#7 2006-09-21 17:14:34

Psychopata
Użytkownik
Skąd: Iława
Dołączył: 2005-05-27

Odp: Oceny i commenty subów

O boze, nie masz sie juz czego czepiac? Ja nie widze problemu, zeby ktos kto nie zna angielskiego ocenial suby.  Ja nie znam angielskiego i nie widze problemu. Jak  bede widzial, ze ktos nie umie poslugiwac sie jezykiem ojczystym, to mam siedziec cicho? Chyba cos Ci na glowe spadlo.

Edit
To ten czas dojrzewania. Hormony szaleja...

Rixad, jak chcesz walnac w moja strone jakas docinke, to na priv, bo do tego tematu juz nie zajrze, a i priv pewnie tez nie przeczytam... Nie bedzie mi sie chcialo.

Ostatnio edytowany przez Psychopata (2006-09-21 17:17:54)

Offline

#8 2006-09-21 17:22:55

MuGen
Użytkownik
Skąd: Czechowice-Dziedzice
Dołączył: 2005-09-18

Odp: Oceny i commenty subów

Nie wiem czy jest coś  do dodania bo już właściwie wszystko zostało powiedziane. Ludzie nie znający angielskiego mogą dobrze ocenic poprawność stylistyczną i wcalenie muszą zanać ortografii bo np (tak jak ja) są dyslektykami(dodam że mimo mojej wady robię tłumaczenia tylko zanim coś puszczę w obieg idzie to do korekty lub przepuszczam to przez Worda). Z mojej strony tyle nie czepiaj się tylo obiektywnie popatrz na tłumaczenie i sprawdź czy faktycznie jest idealne. zawsze osoba pisząca coś takiego :
[cytuj]robiż błenty ortograwitrzne, wjenc ocenje na suabe[/quote]
Może najzwyczajniej w świecie robić sobie jaja.

Offline

#9 2006-09-21 18:03:11

Maniack
Użytkownik
Skąd: Poznań
Dołączył: 2006-01-09

Odp: Oceny i commenty subów

Ja zawsze oceniam napisy pod względem sensu tłumaczenia, istniejących literówek i błędów ortograficznych. Nie oceniam napisów pod względem tłumaczenia, bo bym musiał obejrzeć to samo anime dwa razy, z polskimi subami i z ang hardkiem, ale, jeżeli coś jest kiepsko przetłumaczone to od razu widać, że cosik kuleje, np. zdanie nie pasuje do sytuacji, nie ma sensu, czy jest po prostu niepoprawne gramatycznie. Ale sprawa oceniania napisów i komentarzy była już wielokrotnie wałkowana RiXeD.
Jedyne co mnie denerwuje to, że dużo osób ocenia napisy za to, że są, że tak szybko wyszły, a nie zważa na ilość błędów ortograficznych, czy na literówki.

Offline

#10 2006-09-21 18:17:16

pawel198804
Użytkownik
Skąd: Białystok (BuntaiTeam)
Dołączył: 2005-12-05

Odp: Oceny i commenty subów

RiXeD napisał:

A wy, staffie ANSI, może zatrudnilibyście jakąś grupę kontrolującą komentarze i oceny? Hm?

To popieram. Powinna być grupa ludzi przeszukująca komentarze.
Samo zgłaszanie modom nie wystarcza bo wielu użytkownikom po prostu nie chce się tego robić.

Offline

#11 2006-09-21 18:19:06

gracol
Użytkownik
Skąd: GTW
Dołączył: 2005-06-02

Odp: Oceny i commenty subów

To ja tylko dodam od siebie, że jeżeli ktoś uważa, że wystawiona ocena jest w jego mniemaniu niesprawiedliwa, zawsze może zgłosić taki komentarz do moderacji i wtedy zostanie sprawdzony. Jeśli faktycznie została wystawiona np. słaba ocena za timing, tylko dlatego, że ktoś nie potrafił uruchomić poprawnie danych napisów w odtwarzaczu, czy też miał inną wersję to z pewnością taki komentarz zostanie usunięty. Co do modowania kometarzy to trawają właśnie rozmowy mające wyłonić osobę, której zadaniem będzie właśnie kontrola komentarzy do napisów.

Ostatnio edytowany przez gracol (2006-09-21 18:20:06)

Offline

#12 2006-09-21 18:23:04

Obiwanshinobi
Użytkownik
Dołączył: 2005-11-05

Odp: Oceny i commenty subów

pawel198804 napisał:

Samo zgłaszanie modom nie wystarcza bo wielu użytkownikom po prostu nie chce się tego robić.

Niektórzy (nie wiem, czy "wielu") nie mają w zwyczaju donosić. Opcja "zgłoś" jest z pewnych względów konieczna, ale donoszenie o takich duperelach, jak bezsensowne komentarze, to jest nadużywanie tej opcji. Nie każdy jest skarżypytą.

Offline

#13 2006-09-21 18:23:31

RiXeD
Użytkownik
Dołączył: 2005-10-24

Odp: Oceny i commenty subów

grejpfrut napisał:

normalnie może ocenić. nie trzeba znać angielskiego, żeby stwierdzić, że jakieś zdanie brzmi sztucznie/nie ma sensu...

Jezu, same jakieś nie takie usery są tutaj...

Ja mówię o TŁUMACZENIU (napiszę jeszcze kilka razy, tak zeby trafiło: TŁUMACZENIU TŁUMACZENIU TŁUMACZENIU TŁUMACZENIU TŁUMACZENIU TŁUMACZENIU TŁUMACZENIU), NIE SKŁADNI\SENSIE zdań...
No przepraszam, jeśli ktoś przetłumaczył "Let`s mark this battle as a draw" jako "Oznaczmy tą walkę rysunkiem", a ktoś inny ocenia to na bdb tłumaczenie (żeby nie było, w napisach z których pochodzi ten cytat jest o wiele więcej takich 'kfjatkuf'), to COŚ tu jest nie tak.

MuGen napisał:

[cytuj]robiż błenty ortograwitrzne, wjenc ocenje na suabe

Może najzwyczajniej w świecie robić sobie jaja.

Owszem, ale ja mówię o tych poważnych przypadkach.

Ostatnio edytowany przez RiXeD (2006-09-21 18:24:55)

Offline

#14 2006-09-21 18:24:10

opcy
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2005-05-31

Odp: Oceny i commenty subów

Dorzuce swoje trzy grosze: czasem osoba nie znajaca angielskiego lepiej ułozy dane zdanie niż tłumacz tłumaczący wiernie z angielskiego.
Przykład pierwszy z brzegu:
W Gundamie Seed w subach autorstwa FAiMa albo Toozoku pojawia sie nieszczęsny "noży statek", nie miałem zielonego pojecia co to jest dopóki nie ściągnął mi się angielski hardek... otóż znalazło się tam stwierdzenie "legged-ship", którego osoba znajaca angielski nie przełozy inaczej jak nożny-statek, niestety w angielskim brzmi to jakoś bardziej naturalnie, a w japońskim taki statek zdaje się jest w jakiejś legendzie, wiec też łatwiej widzowi się połapać. Ja niestety spędziłem sporą chwile na rozgryzaniu co to takiego ten "noży statek", ale gdybym miał to sam przetłumaczyc to zrobił bym tak samo jak autor suba, po prostu nie zauważyłbym niczego złego skoro angole tak przetłumaczyli. Osoba nie znająca angielskiego,po prostu wyśmiała by tłumaczenie i pewnie miała by rację bo przy tłumaczeniu najważniejsze jest aby to wszystko miało ręce i nogi, a nie3 tyle o to by było wiernie tłumaczone.


To nieprawda że nie ma ze mnie porzytku... zawsze moge służyć jako zły przykład smile

Offline

#15 2006-09-21 18:26:09

Obiwanshinobi
Użytkownik
Dołączył: 2005-11-05

Odp: Oceny i commenty subów

RiXeD napisał:

Ja mówię o TŁUMACZENIU

Tłumaczenie na polski polega, między innymi, na wysławianiu się po polsku. Jeśli ktoś tego nie potrafi - tłumaczy badziewnie.

Offline

#16 2006-09-21 18:26:30

pawel198804
Użytkownik
Skąd: Białystok (BuntaiTeam)
Dołączył: 2005-12-05

Odp: Oceny i commenty subów

Obiwanshinobi napisał:

Niektórzy (nie wiem, czy "wielu") nie mają w zwyczaju donosić. Opcja "zgłoś" jest z pewnych względów konieczna, ale donoszenie o takich duperelach, jak bezsensowne komentarze, to jest nadużywanie tej opcji. Nie każdy jest skarżypytą.

Takie życie. Jeżeli ktoś nie stosuje się do regulaminu to należy to zgłosić. Tak jak na forum zgłasza się posty łamiące regulamin, tak samo powinno się zgłaszać komentarze.
Uważam, że to nie jest skarżenie, ale dbanie o porządek.

Offline

#17 2006-09-21 18:26:50

RiXeD
Użytkownik
Dołączył: 2005-10-24

Odp: Oceny i commenty subów

Obiwanshinobi napisał:
RiXeD napisał:

Ja mówię o TŁUMACZENIU

Tłumaczenie na polski polega, między innymi, na wysławianiu się po polsku. Jeśli ktoś tego nie potrafi - tłumaczy badziewnie.

TAK! DOKŁADNIE! BRAWO!


BTW: Wygrałem zakład! /me FTW!

Offline

#18 2006-09-21 18:28:42

s0n1c
Użytkownik
Skąd: Tokyo-3
Dołączył: 2005-09-24

Odp: Oceny i commenty subów

Jak dla mnie przydalo by sie poszerzyc zakres oceny tak do 4 opcji. Bo bardzo czesto zdarza sie ze napisy nie sa bdb, a ocenienie ich przecietnymi, bylo by "kara". Jesli chodzi o wylapywanie bledow tlumaczenia, to mozna tutaj polemizowac. Kazdy moze miec innego fansuba niz ktory autor wykozystal do tlumaczenia. A czy dana grupa dobrze tlumaczy?? Tego raczej nikt z forum nie udowodni.
Jedynimi rzeczami do ktorych mozna sie przyczepic to literowki, ort i gramatyka. Chociaz jak ktos nie zna gramatyki to dobre napisy moga byc dla niego nieskladne.

A wracajac do oceniania formatu i itp.
Nie powinno sie tego oceniac w ogole. Ale jak widze jak ktos robi "synchro" pod jakas grupe i te napisy sa w TMP, to ja nie wiem co on takiego zrobil.
Zreszta mysle, ze juz powino sie zrobic zakaz uploadowania napisow w TMP.


KiXBu

Offline

#19 2006-09-21 18:29:51

Obiwanshinobi
Użytkownik
Dołączył: 2005-11-05

Odp: Oceny i commenty subów

pawel198804 napisał:

Jeżeli ktoś nie stosuje się do regulaminu to należy to zgłosić.

Jeszcze czego. Bo co?

s0n1c napisał:

Zreszta mysle, ze juz powino sie zrobic zakaz uploadowania napisow w TMP.

Chyba całą noc nad tym myślałeś. Komu się nie chce, albo komu brak czasu, ten przekonwertuje na pałę TMP do mDVD, a timing wcale nie będzie przez to lepszy. Trza było na PiS zagłosować, skoro jesteś fanem metod policyjnych - może oni wprowadzą taki zakaz, a wtedy skończy się na tym, co opisałem powyżej.

Ostatnio edytowany przez Obiwanshinobi (2006-09-21 18:38:43)

Offline

#20 2006-09-21 18:32:29

opcy
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2005-05-31

Odp: Oceny i commenty subów

RiXeD napisał:
Obiwanshinobi napisał:
RiXeD napisał:

Ja mówię o TŁUMACZENIU

Tłumaczenie na polski polega, między innymi, na wysławianiu się po polsku. Jeśli ktoś tego nie potrafi - tłumaczy badziewnie.

TAK! DOKŁADNIE! BRAWO!

Więc o co ta dyskusja? Jesli ktoś marnie przetłumaczy, to kazdy nawet nieznający angielskiego i ortografii user skapnie się że coś jest nie tak, a skoro tak wystawi odpowiedni komentarz... a jeśli będzie ów komentarz będzie w nieodpowiedniej formie/jezyku pisany to cóż... jest opcja "zgłoś"

Ostatnio edytowany przez opcy (2006-09-21 18:33:20)


To nieprawda że nie ma ze mnie porzytku... zawsze moge służyć jako zły przykład smile

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024