Nie jesteś zalogowany.
Strony 1
Zgłaszam się z proźbą do fanów Naruto którzy mają 101 ep na dysku ^^ a dlaczego? bo zrobiłem ostatnio pierwsze (praktycznie, bo pierwszy raz robiłem sam)napisy do anime. A więc jeśli Ci to nie sprawi zawodu, to ściągnij sobie moje napisy , obejrzyj i co najważniejsze oceń! Bo nie wiem czy zakończyć kariere czy może próbować tworzyć dalej.. (chociaż psychicznie tego nie zniose, <- tak wyglądałem podczas robienia napisów )
Offline
LoL jakie to szczęście, że nie oglądam Naruto... a wątek pewnie poleci do kosza ^^
Tłumaczenia są jak kobiety. Wierne nie są piękne, a piękne nie są wierne.
Offline
Głupie to było robić tłumaczenie do czegoś co już istnieje i na pewno w znacznie lepszej wersji. Raczej powinieneś wybrać anime, do którego nie ma napisów i aktualnie nikt nie tworzy (patrz temat: "Kto co tłumaczy"). Jak już znajdziesz takie anime, co nie jest trudne, bo istnieje temat: "Co chcecie, by wam przetłumaczyć"... to ino brać się do roboty i czekać na ocenę. Nie bój się, jako pierwsze tłumaczenie, to ocena będzie sromotna. Ale od czego są oceny? Kolejne tłumaczenia wyjdą ci lepiej. Ja sam na początku sporo popełniałem błędów i do tej pory też zdarzają mi się regularnie. Lecz od czego mamy funkcję autokorety-sprawdzania pisowni w Word'zie?! Jeszcze nigdy nie wyszedł mi tekst bezbłednie. No, ale przecież jesteśmy tylko ludźmi. Oby tylko tekst typu: "Tylko ten co nic nie robi, nie popełnia błędów", nie wszedł ci w nawyk. Bo to jest jedyny slogan reklamowy naszych dzielnych POSŁÓW, którzy nadwyraz często te byki popełniają. Co gorsza powielają je
Ostatnio edytowany przez fillip75 (2006-10-02 00:05:05)
Offline
[cojest]
tak czy inaczej gratuluje pierwszych napisów
PS: ciekawe czy może by się tak też zareklamować jak coś tam naskrobię ...[szalony]
Offline
Zgłaszam się z proźbą
"Prośba" - oto poprawna pisownia tego słowa. "Prośba" od "prosić", "groźba" od "grozić".
Offline
DarkNova napisał:Zgłaszam się z proźbą
"Prośba" - oto poprawna pisownia tego słowa. "Prośba" od "prosić", "groźba" od "grozić".
A może ta "porośba" ma w sobie ukrytą "groźbę"? xD
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
DarkNova napisał:Zgłaszam się z proźbą
"Prośba" - oto poprawna pisownia tego słowa. "Prośba" od "prosić", "groźba" od "grozić".
Thx, zapomniałem się
fillip, ja nie chcę tłumaczyć jakieś znane anime, lecz te które są bliskie memu sercu ^^ w Naruto jestem teraz na tyle po uszy że aż za często myślę o tym anime (24/7 xD)
A co do tego stwierdzenia że niewarto robić napisów jak już jakieś sa, to tu się nie zgodzę, wole dawać jakiś wybór widzowi, pokazać dwa różne style tłumaczenia (albo więcej) żeby wybrał to co woli, naprzykład - co do tego epka to może wybrać napisy tego pana co tłumaczył poza mną, dodającego minki, oraz własne opinie podczas epka, a także 50% tłumacząć a 50% pisać to co by mu tam pasowało, (u mnie to 90% i 10%) naprzykład. Sasuke : Nonsense. Let's go home , tłumaczenie : Nuuudy, [...] , jak dla mnie taki styl nie pasuje do tego typu anime dlatego proponuje widzowi mój własny, co można nazwać rywalizacją. Chcę ponadto wiedzieć czy moje napisy zostaną na starcie odrzucone czy może zaakceptowane, aby wiedzieć czy warto w ogóle warto zaczynać tą 'pracę'.
A i na przyszłość, nie oceniaj mnie na podstawie doświadczeń z przeszłości. Każdy człowiek jest inny a to że oceny do moich napisów będa na początku sromotne, oraz iż inne napisy które aktualnie są poza moimi są napewno lepsze, to sie nie przekonasz puki nie zobaczysz, liczę że weźmiesz to pod uwagę przed następnym ''ustrzeganiem mnie na przyszłość''.
To tyle
Ostatnio edytowany przez DarkNova (2006-10-02 00:31:52)
Offline
Szkoda, że zajrzałem do tego tematu, bo zebrało mi się na wymioty. A tą proĹšbę pisze się z "Ĺ" - prośba. Pierwszy raz mogę to napisać. HA! Noob![hehe]
Ostatnio edytowany przez MistrzSztuki (2006-10-02 00:38:20)
Offline
ej kolego i czego cieszysz ziape skoro blad juz wczesniej mu podano ze ma zrobiony i on jak bys zauwazyl napisal juz ze przeprasza za to. a skoro nic ciekawego nie masz do powiedzenia nie udzielaj sie chlopak potrzebuje pomocy to mu jej udziel a jak nie to paszol won.
Offline
nie chcę tłumaczyć jakieś znane anime, lecz te które są bliskie memu sercu ^^ w Naruto jestem teraz na tyle po uszy że aż za często myślę o tym anime
Przynajmniej wiesz, jaki masz powód, żeby tłumaczyć. To już coś. Założenie tego wątku okazało się klasycznym naszczaniem pod wiatr. Czego właściwie oczekiwałeś? Jeśli to, co tu napisano skutecznie Cię zniechęci, to będzie znaczyło, że i tak długo byś nie wytrzymał, choćby poklepywano Cię po plecach.
Na pewno nie zaszkodzi Twemu warsztatowi, jeśli przeczytasz parę (...naście? ...dziesiąt?) kilo książek. Nie zamierzam się zapoznawać z Twoim przekładem (unikam oglądania Naruto z napisami autorstwa innych tłumaczy), ale nawet, jeśli w komentarzach subtytle zostaną bezlitośnie zjechane, to odpowiedzi na pytanie "Czy tłumaczyć dalej?" powinieneś szukać we własnym sercu. Nikt tam, rozumiesz, zamiast Ciebie nie zajrzy. Choćbyś miał denny warsztat, nie jest powiedziane, że ten stan rzeczy nie ulegnie poprawie.
Offline
Nie powiem, zdarzają sie anime, które naprawdę chętnie by się tłumaczyło dlatego, że jest ciekawe, wciagające i istnieje jeszcze milion powodów dla których chcielibyśmy robić suby właśnie do niego. Powstaje jednak pytanie. Dlaczego? Dlaczego robić suby do czegoś, co ma już nieraz kilku tłumaczy? Bez względu na rodzaj tłumaczenia, zawsze wystarczy wyłapać błędy w tym, które istnieje i to poprawić. Poza tym, jak już wspomniano, jest dużo różnych anime, które są nieprzetłumaczone, a jeśli myślisz, że tylko Naruto ci odpowiada, to zacznij trochę szukać. Ja sam przyznaję, że swoją karierę tłumacza rozpoczęłem włąsnie od Naruto. Jak to jednak dobrze, że życzliwi ludzie potrafią zawrócić człowieka z niewłaściwej drogi. Wziąłem się więc za inne anime i skorzystałem z tego ja, a także ci, którzy tych napisów potrzebowali. Nikt nie może ci co prawda zabronić ich tworzenia, ale skorzystaj z rad i weź się za inną ciekawą serię, ewentualnie wyszukując od czasu do czasu jakieś rodzynki w Naruto, które do ciasta to się nie nadają, lub próbuj swych sił z bieżącymi odcinkami.
Ostatnio edytowany przez bodzio (2006-10-02 05:47:46)
Offline
Nie zniechęcajcie chłopaka . Szefie zrób napisy do czegoś czego nie ma jeszcze a wtedy będzie git
P.S. Mistrza znowu zjechali ciekawe jak długo jeszcze będzie się udzielałw końcu zapowiedział odejście(bez urazy)
Offline
Zaiste temat rzuca się w oczy, ale to ze względu na tę "proźbę"
Offline
Nie czepiajcie się "proźby", bo się ~Rekid dąsa...
Offline
kończ kariere wać pan i wstydu sobie oszczędź. Za dużo shitnych napisów już widziałem z takimi błędami, że idzie się pochlastać. (Nie tylko anime)
Ostatnio edytowany przez almisael (2006-10-02 12:22:10)
Offline
kończ kariere wać pan i wstydu sobie oszczędź. Za dużo shitnych napisów już widziałem z takimi błędami, że idzie się pochlastać. (Nie tylko anime)
Give me a break. Tworzenie napisów to żaden wstyd lecz duma, bo robi się to za darmo i dla wielu osób oprucz siebie.
Dzięki wszystkim za rady, i nie niezniechęciłem się, lecz mam zamiar jeszcze trochę potłumaczyć , a co to będzie, przekonam się z czasem ;]
Do moderatorów : prosiłbym o zamknięcie tematu.
Offline
Strony 1