#101 2006-12-28 10:58:02

m(e)st
Użytkownik
Skąd: Legnica
Dołączył: 2006-02-06

Odp: EUREKA SEVEN - "Dzidzia, chodź do dziadzi..."

Czemu mówisz, że fanami długich serii ;], zawsze jak jakieś anime jest fajne to zawsze jest jego mało jezor

Offline

#102 2006-12-28 12:46:41

constans73
Użytkownik
Skąd: Zielona Góra
Dołączył: 2005-07-25

Odp: EUREKA SEVEN - "Dzidzia, chodź do dziadzi..."

Lukier nie, cukier jest niezdrowy. A Ja czułem sie bardzo zdrowy po tym Anime.:D:D:D:D
Ja lubie dobte zakończenia, wtedy czuje sie spełniony. Jak Anime sie źle kończy:([cholera] wtedy uwazam że to strata energi by cos takiego tworzyć.[cholera]
Dokładnie takie wrażenie miałem po Wolf's Rain. Niby takie wszysko fajne ale koniec żałosny. Miałem wrażenie że zepsuli wszystko co było dobre w tym Anime.[ej]

Wrazając do EUREKI SEVEN, Odczuwałem niedosyt po tak krótkim końcu. Powinni bardziej go rozbudować, skoiro Anime było takie długie.:)

Ostatnio edytowany przez constans73 (2006-12-28 12:49:19)

Offline

#103 2006-12-28 13:23:47

m(e)st
Użytkownik
Skąd: Legnica
Dołączył: 2006-02-06

Odp: EUREKA SEVEN - "Dzidzia, chodź do dziadzi..."

Dlatego fajnie byłoby jakby wpuścili jakiegoś speciala, który lekko rozwinął zakończenie ale nawet jak tego nie zrobią to i tak będzie fajnie smile_big

Offline

#104 2006-12-28 13:38:54

wiluS
Użytkownik
Skąd: Andrychów
Dołączył: 2006-05-06

Odp: EUREKA SEVEN - "Dzidzia, chodź do dziadzi..."

Osobiscie ucieszylaby mnie wiadomosc o wydaniu OV'y/ek . Skoro mowa o dobrych i zlych zakonczeniach to niestety wiecej jest tych marnych. Wszystko zapowiada sie pieknie, akcja sie rozwija a ty w ostatnim epku: buum! i mamy wybrakowany produkt;)
Pocieszajacym jest fakt ze autorzy Eureki nie przedobrzyli tzn, wg mojego mniemania, nie wprowadzili dodatkowych udziwnien ktore moglyby zepsuc ogolny wyraz tego anime.  A niedosyt jest bardziej pozadany od zawodu.   

edit. sorry, zapomnialem sie[wstyd]

Ostatnio edytowany przez wiluS (2006-12-28 18:18:51)

Offline

#105 2006-12-28 17:54:52

Obiwanshinobi
Użytkownik
Dołączył: 2005-11-05

Odp: EUREKA SEVEN - "Dzidzia, chodź do dziadzi..."

wiluS napisał:

A niedosyt jest bardziej pozadany od zawodu.

Nade wszystko niepożądane są SPOILERY, a tu już zrobiło się groźnie. Do osób, które nie widziały serialu: proszę się nie sugerować tym, co napisano powyżej. Tak naprawdę "Frodo zginie"...

Offline

#106 2006-12-31 05:34:56

Kilgur
Użytkownik
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: EUREKA SEVEN - "Dzidzia, chodź do dziadzi..."

eh ja wlasnie ogladnolem dwa epki i chyba dam sobie spokoj jezor styl tlumaczenia przez Obiwanshinobi tej serii do mnie nie przemawia odbiera duzo przyjemnosci z ogladania, a po angielsku niezbyt mi sie chce ogladac jezor
edit. i nie chodzi mi o przeklestwa zawarte w tlumaczeniu, ale o mowe potoczna i teksty w stylu "Przekaż to tej foczce", "cie wy", "Odłożę grajcary" jezor niepasuja calkowice do tego anime
btw. co oznacza "cie wy"

Ostatnio edytowany przez Kilgur (2006-12-31 05:46:47)


ara ara...

Offline

#107 2006-12-31 05:56:45

Obiwanshinobi
Użytkownik
Dołączył: 2005-11-05

Odp: EUREKA SEVEN - "Dzidzia, chodź do dziadzi..."

Kilgur napisał:

styl tlumaczenia przez Obiwanshinobi tej serii do mnie nie przemawia odbiera duzo przyjemnosci z ogladania, a po angielsku niezbyt mi sie chce ogladac

Co za, normalnie, niefart!

Offline

#108 2006-12-31 06:01:49

Kilgur
Użytkownik
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: EUREKA SEVEN - "Dzidzia, chodź do dziadzi..."

wlasnie ogladam 3 epek coz pierwszy byl tragiczny, pod wzgledem tlumaczenia, teraz hmmmmm jest lepiej, coz jesli bede  E7 wypalal na dvd bez korekty sie nie obejdzie smile
edit. preceptor z drugiego epka zmusil mnie do zajzenia do slownika jezor

4 epki za mna jezor a "Co to za obcyndalanie się?" to juz jakies nieporozumienie, anime wogole srednie jest, z gatunku ogladnij-skasuj-zapomnij jezor

Ostatnio edytowany przez Kilgur (2006-12-31 07:14:27)


ara ara...

Offline

#109 2006-12-31 06:16:19

Obiwanshinobi
Użytkownik
Dołączył: 2005-11-05

Odp: EUREKA SEVEN - "Dzidzia, chodź do dziadzi..."

Kilgur napisał:

preceptor z drugiego epka zmusil mnie do zajzenia do slownika

Z biczyka pociągnął?

Kilgur napisał:

anime wogole srednie jest, z gatunku ogladnij

Chyba "obejrzyj".
P.S. Żeby nie być gołosłownym - polecam lekturę "Słownika ortograficznego i prawideł pisowni polskiej" Stanisława Jodłowskiego i Witolda Taszyckiego (Ossolineum, Wrocław, 1982).

Ostatnio edytowany przez Obiwanshinobi (2006-12-31 09:11:23)

Offline

#110 2006-12-31 08:51:02

wumi_szoda
Użytkownik
Dołączył: 2006-03-19

Odp: EUREKA SEVEN - "Dzidzia, chodź do dziadzi..."

Kilgur napisał:

edit. preceptor z drugiego epka zmusil mnie do zajzenia do slownika jezor

Więc finis finitum odniosłeś niewątpliwy pożytek... No, chyba że to właśnie nieznajomość tak zwanych "trudnych słów" poczytujesz sobie za powód do chwały.

Ostatnio edytowany przez wumi_szoda (2006-12-31 08:52:26)

Offline

#111 2006-12-31 17:59:45

Kilgur
Użytkownik
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: EUREKA SEVEN - "Dzidzia, chodź do dziadzi..."

wumi_szoda napisał:
Kilgur napisał:

edit. preceptor z drugiego epka zmusil mnie do zajzenia do slownika jezor

Więc finis finitum odniosłeś niewątpliwy pożytek... No, chyba że to właśnie nieznajomość tak zwanych "trudnych słów" poczytujesz sobie za powód do chwały.

to nie sa trudne slowa jezor tylko preceptor jest slowem pochodzenia lacinskiego uzywanym dawno temu, i uzywanie takich slow naprzemian z "gwara podworkowa" calkowicie bezsensu.
Oczywiscie Obi moze sobie tlumaczyc jak chce moze uzywac "preceptor", zaraz potem "obcyndalac sie", "cie wy", "ja cie" tylko do mnie to nie przemawia, a widziac cos takiego:
orginal: "Ah, i'm going to go make a report to Holland real quick"
tlumaczenie: "A, opowiem się raz-dwa Hollandowi"
to sam niewiem co myslec o tym zdaniu, bo gdybym ogladal rawa to wogole niewiedzialbym o co chodzi, takich kwiatkow jest wiecej. Dla mnie to juz EOT.


ara ara...

Offline

#112 2006-12-31 18:22:42

Obiwanshinobi
Użytkownik
Dołączył: 2005-11-05

Odp: EUREKA SEVEN - "Dzidzia, chodź do dziadzi..."

Kilgur napisał:
wumi_szoda napisał:
Kilgur napisał:

edit. preceptor z drugiego epka zmusil mnie do zajzenia do slownika jezor

Więc finis finitum odniosłeś niewątpliwy pożytek... No, chyba że to właśnie nieznajomość tak zwanych "trudnych słów" poczytujesz sobie za powód do chwały.

to nie sa trudne slowa jezor tylko preceptor jest slowem pochodzenia lacinskiego uzywanym dawno temu, i uzywanie takich slow naprzemian z "gwara podworkowa" calkowicie bezsensu.

Dąsanie się z powodu własnego ubogiego słownictwa pewnie ma jakiś głęboki sens...

Offline

#113 2006-12-31 18:26:19

Starfox
Użytkownik
Skąd: Dobczyce
Dołączył: 2005-09-12

Odp: EUREKA SEVEN - "Dzidzia, chodź do dziadzi..."

Obiwanshinobi napisał:

P.S. Ĺťeby nie być gołosłownym - polecam lekturę "Słownika ortograficznego i prawideł pisowni polskiej" Stanisława Jodłowskiego i Witolda Taszyckiego (Ossolineum, Wrocław, 1982).

Ciekawe, czy jest tam zawarta prawidłowa pisownia słowa "Ożeż";]

Offline

#114 2006-12-31 18:34:44

Obiwanshinobi
Użytkownik
Dołączył: 2005-11-05

Odp: EUREKA SEVEN - "Dzidzia, chodź do dziadzi..."

Starfox napisał:
Obiwanshinobi napisał:

P.S. Żeby nie być gołosłownym - polecam lekturę "Słownika ortograficznego i prawideł pisowni polskiej" Stanisława Jodłowskiego i Witolda Taszyckiego (Ossolineum, Wrocław, 1982).

Ciekawe, czy jest tam zawarta prawidłowa pisownia słowa "Ożeż";]

Nie ma. A choćby nawet była, i tak napisałbym "o żesz" - ze względów estetycznych. "Ożeż" wygląda "wprost chu?owo".

Offline

#115 2006-12-31 18:39:45

malkor
Użytkownik
Skąd: Kobyłka
Dołączył: 2006-06-16

Odp: EUREKA SEVEN - "Dzidzia, chodź do dziadzi..."

Obiwanshinobi napisał:
Starfox napisał:
Obiwanshinobi napisał:

P.S. Żeby nie być gołosłownym - polecam lekturę "Słownika ortograficznego i prawideł pisowni polskiej" Stanisława Jodłowskiego i Witolda Taszyckiego (Ossolineum, Wrocław, 1982).

Ciekawe, czy jest tam zawarta prawidłowa pisownia słowa "Ożeż";]

Nie ma. A choćby nawet była, i tak napisałbym "o żesz" - ze względów estetycznych. "Ożeż" wygląda "wprost chu?owo".

No może trochę przesadziłeś ale rzeczywiście "o żesz" brzmi lepiej.

Swoją drogą ciekawy jestem czy sam wymyśliłeś tą ekstra ciekawą wiązankę "kuwa, noga, chyj, podłoga" wprost mnie urzekła jezor

Offline

#116 2006-12-31 18:48:39

Obiwanshinobi
Użytkownik
Dołączył: 2005-11-05

Odp: EUREKA SEVEN - "Dzidzia, chodź do dziadzi..."

malkor napisał:

No może trochę przesadziłeś ale rzeczywiście "o żesz" brzmi lepiej.

Właściwie - lepiej wygląda. Ot, mój kaprys...

malkor napisał:

Swoją drogą ciekawy jestem czy sam wymyśliłeś tą ekstra ciekawą wiązankę "kuwa, noga, chyj, podłoga" wprost mnie urzekła jezor

Nie, to z przebogatej skarbnicy polskich kolokwializmów.

Offline

#117 2006-12-31 20:33:49

s0n1c
Użytkownik
Skąd: Tokyo-3
Dołączył: 2005-09-24

Odp: EUREKA SEVEN - "Dzidzia, chodź do dziadzi..."

A ja jestem dalej zdania ze Obiwanshinobi zrobil sobie zarty nie napisy. Pewnie podczas tlumaczenia chyba inny film ogladal.


KiXBu

Offline

#118 2006-12-31 20:47:53

wumi_szoda
Użytkownik
Dołączył: 2006-03-19

Odp: EUREKA SEVEN - "Dzidzia, chodź do dziadzi..."

s0n1c napisał:

A ja jestem dalej zdania ze Obiwanshinobi zrobil sobie zarty nie napisy. Pewnie podczas tlumaczenia chyba inny film ogladal.

"Mam na ten temat swoje zdanie i zgadzam się z nim w pełni"

Offline

#119 2006-12-31 21:01:07

ryba
Użytkownik
Skąd: Duisburg
Dołączył: 2006-11-22

Odp: EUREKA SEVEN - "Dzidzia, chodź do dziadzi..."

wumi_szoda napisał:
s0n1c napisał:

A ja jestem dalej zdania ze Obiwanshinobi zrobil sobie zarty nie napisy. Pewnie podczas tlumaczenia chyba inny film ogladal.

"Mam na ten temat swoje zdanie i zgadzam się z nim w pełni"

To się zdecyduj jezor
Gdyby nie było tyle wulgaryzmów to by było rzeczywiście lepiej. Ale lepiej wulgaryzmy od błędów jezor2szpanrip

Offline

#120 2006-12-31 21:21:25

Obiwanshinobi
Użytkownik
Dołączył: 2005-11-05

Odp: EUREKA SEVEN - "Dzidzia, chodź do dziadzi..."

wumi_szoda napisał:
s0n1c napisał:

A ja jestem dalej zdania ze Obiwanshinobi zrobil sobie zarty nie napisy. Pewnie podczas tlumaczenia chyba inny film ogladal.

"Mam na ten temat swoje zdanie i zgadzam się z nim w pełni"

"Wiem jak jest nie po hiszpańsku", że zacytuję detektywa Sipowicza.

Ostatnio edytowany przez Obiwanshinobi (2006-12-31 21:22:51)

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024