Nie jesteś zalogowany.
Strony 1
Prosilbym jezeli ktos by mogl to pomoc mi przy tym tlumaczeniu ;p ogolnie kto ma czas ^_^ bo glupio samemu tak ^_^
tzn teraz tlumacze 2 ep ale potrzebuje korekty itd itp zanim wrzuce bo 1 ep gotowy tylko jak mowilem tez korekty trzeba
Ostatnio edytowany przez Mavet (2007-01-26 20:15:31)
Offline
Odswiezam? moze ktokolwiek ... korekte poszlo by szybciej bo mam 4 odcinki przetlumaczone ...ale korekte trzeba by bylo ;x a akurat krzychu ma malo czasu
Offline
Co masz na myśli korektę?? Sprawdzenie gramatyki i stylistyki czy zgodności z tekstem angielskim?
Offline
Sprawdzenie Gramatyki i stylistyki bo raczej ja Sie wzoruje Troche na japonskim bardziej bo troszku Shinsen sub zle tlumaczy
Ostatnio edytowany przez Mavet (2007-01-30 16:43:25)
Offline
A może ty źle słyszysz (żarcik)
Nie pomogę niestety.
Offline
ja mam tego 5 odc, czy tam ile, które były do ściągnięcia na national-anime od Ryoumi Subs Ale niestety, u mnie bez neta jak bez ręki, chętnie bym zaczął przygodę z tłumaczeniem, bo mi się nudzi Ale ogólnie muszę prosić frends by mi coś ściągnęli, lub korzystam z budy. Więc nie wiem, czy będę w stanie dojechać do wszystkich epów tej serii jakie ujrzą swiatło dzienne.
No i własnie, trochę podobne pytanie jak Fenix_Ognia, to jak tłumaczysz z jap na pl, czy jap/eng na pl? jak eng to mogę pomóc, bo jap to nie bardzo ;p nie znaju wszystkiego super -extra
btw. będę jutro lookac na ten temat jak coś, dzisiaj muszę już kończyć
wysyłaj mi pm jak coś
Ostatnio edytowany przez Nico (2007-01-31 12:36:23)
Offline
Wiesz Tlumacze z jap/eng na pl moze powiem bardziej Tlumacze tak jak uwazam za sluszne tzn zeby nie bylo ze biore z kosmosu tylko najpierw wsluchuje sie w dany moment ktory chce przetlumaczyc patrze na scene i patrze na napisy jezeli sie nie zgadzaja to lecem z Japan ... co ostatnio dosc czesto sie zdarza przy giniro ;x ze musze sie wzorowac na tym co mowia bo jezeli mowi popatrz a oni to tlumacza jako HEJ ... to ja pytan nie mam ^_^ ale cooz mozna to odbierac jak kazdy chce ja bede tlumaczyl jak tlumacze nyo ale jezeli ktos nie zrozumial powiem wyrazniej
Najpierw wsluchuje sie w moment
potem patrze na scene
potem na napisy eng
potem Tlumacze ^_^
Nyo cooz z tym ze neta nie masz bedzie udreka bo ja potrzebuje korektora ktory dosc szybko bedzie poprawial i wysylal bo krzychu ma malo czasu :x a samemu trudno sie poprawia a na tej seri mi zalezy zeby ja dokonczyc do konca dzis wydamy 2 ep napiski ^_^ a jezeli zdazymy to jeszcze do 3 epa
Offline
rozumiem Ja nawet oglądając 1 epka z ciekawości, głównie momentami, niż żeby wszystko, ale również zauważyłem błędy w tłumaczeniu, lub były zdania, gdzie nie tłumaczyli wogóle, na szczęście krótkie...więc i ja to rozumiem :p
Jak tam sobie chcesz, mam nadzieję że, mój brak neta jest tylko tymczasowy poza tym, zawsze można mi wysłać napisy a ja w domu na spokojnie mogę poprawić
Ale ok, nie to nie, nie będę się pchać, widzę żę, nie jesteś aż tak strasznie zdesperowana żeby skorzystać z pomocy osób takich jak ja, czyt. brak neta w domu, cóż, takie jest życie, oby Tobie necika nie zabrakło ^.^
powodzenia w tłumaczeniu
Offline
Strony 1