Nie jesteś zalogowany.
Girl to dziewczyna i tylko tak to można przetłumaczyć.
[roftl][roftl][szalony][szalony][szalony]
Czasem sobie zajrzyj do słownika to nie będziesz wypisywał takich głupot:
Tłumaczenie: GIRL
N F DZIEWCZYNA; F DZIEWCZYNKA; F PANNA; F PANIENKA; F DONNA; N DZIEWCZĘ; F FACETKA; F BUZIA; F EKSPEDIENTKA W SKLEPIE; F POKOJÓWKA W DOMU
Czyli szukając nowego tłumaczenia dla tytułu proponuję: Piekielna Pokojówka
EDIT : Na upartego Hell można przetłumaczyć również jako: kłopoty, tarapaty, opały.
Więc może : Dziewczę w opałach (a może przetłumaczymy hell jako przekleństwo i by było cho[cenzura]na dziewczyna)?
Ostatnio edytowany przez NameLess One (2007-03-28 09:53:27)
Offline
może być też w znaczeniu córka wiec tłumaczenie córa piekieł też nieźle brzmi(ale to już kwestia gustu)zważając na to że jeśli sie nie myle enma to w mitoligi japońskiej władza piekieł i jeśli to nie zbieg okoliczności to ma nazwisko po władzy piekieł;P a wiec córa piekieł nawet pasuje^^potwierdza to też wakan:) ale potwierdza też dziewice wiec tomexx zamknij sie i nie mów o rzeczach o których nie wiesz;P kwestia gustu jak powiedziałem
Ostatnio edytowany przez khadzad (2007-03-28 10:04:42)
Offline
Ośmieszacie się tylko.Pomyślcie choć trochę nad tłumaczeniem to zrozumiecie że dziewica jest bez sensu.
Nie ma sensu używać innego słowa niż dziewczyna.
Jeśli tytuł by był skomplikowany to wtedy mógłby być przełożony na polski nie dosłownie.
Ale tak żałośnie prosty tytuł a nie umieją tego tłumaczyć.
Girl to dziewczyna no i wszystko.Oczywiście w kontekście tego anime.Bo chyba wiecie że naprawdę to słowo ma wiele znaczeń ale prawie zawsze używa się tego.
Ale w żadnym słowniku nie ma dziewica.
Offline
Sam się teraz ośmieszasz tak naprawdę. Jeżeli Ci nie pasuje tłumaczenie to zrób swoje własne. Mi się nie podobało w tłumaczeniu 2 serii Piekielna Dziewczyna, wolałem Piekielna Dziewica, więc sam zacząłem tłumaczyć to anime. Więc może też spróbuj a nie krytykuj, bo wg mnie to najlepsze tłumaczenie anime jakie kiedykolwiek miałem.
Offline
Ogólnie tłumaczenie jest OK ale są jak zwykle drobne niedociągnięcia.Nie tylko tytuł.
Offline
Hmm, ja nie oglądałem tego anime, ale przyszła mi do głowy jeszcze inna wersja: Piekielnica.
Ostatnio edytowany przez Freeman (2007-03-28 14:55:45)
Offline
ej tomxxx wiesz jaki jest oryginalny tytuł tego anime??(mam na myśli jap.)pierwszego wyrazu nie pamiętam ale drugi o ile dobrze pamiętam to shoujo instalujesz wakana i sprawdzasz co to słowo znaczy tadaa ktoś nie ma racji(ty)i ktoś ma(ci którzy twierdza że może być dziewica)cya xD
Offline
Tom, akurat ty nie masz żadnego prawa wypowiadać się na temat tłumaczenia, bo sam nigdy niczego nie zsubowałeś. Powinieneś być wdzięczny Wandererowi za to, że dzięki niemu taki pustak jak ty może obejrzeć to anime i chociaż w minimalnym stopniu zrozumieć fabułę, bo bez subów nic być nie skumał. A jak ci nie pasuje, to sam przetłumacz do cholery a nie tylko się wiecznie burzysz. Jest "Dziewica", bo Wan tak sobie zażyczył i koniec kropka.
bo wg mnie to najlepsze tłumaczenie anime jakie kiedykolwiek miałem.
Nie jestem żadnym autorytetem w ocenianiu napisów, ale te suby są w moim Top3 (razem z tłumaczeniem NGE by Leviathan i Basilisk by Songoku i Winged)
"Skazany na zajebistość"
Offline
Równiez nie oglądałem ale mam zamiar to zrobić w najblizszym czasie, Piekielna Dziewica, też nie specjalnie mi leży (o nie! zgadzam się z tomxxx'em... zastrzelcie mnie! ), ale też i nie przeszkadza za bardzo.
Ale jak juz dajemy propozycje to ja proponyje Piekielne Dziewczę... wg mnie dobrze brzmi.
To nieprawda że nie ma ze mnie porzytku... zawsze moge służyć jako zły przykład
Offline
Tom, akurat ty nie masz żadnego prawa wypowiadać się na temat tłumaczenia, bo sam nigdy niczego nie zsubowałeś. Powinieneś być wdzięczny Wandererowi za to, że dzięki niemu taki pustak jak ty może obejrzeć to anime i chociaż w minimalnym stopniu zrozumieć fabułę, bo bez subów nic być nie skumał. A jak ci nie pasuje, to sam przetłumacz do cholery a nie tylko się wiecznie burzysz. Jest "Dziewica", bo Wan tak sobie zażyczył i koniec kropka.
Nie przezywaj mnie głąbie.Mów tak sobie do swoich kolegów jeśli ci na to pozwolą.
Pustak to sam jesteś i naprawdę licz się ze słowami.
Więc nie ma dziewicy a jest dziewczyna i tak należy to tłumaczyć.
Shojo to również dziewczyna mądralo.Więc nie udawajcie że wy wiecie lepiej bo guzik wiecie.
Offline
Offline
Zjadacz napisał:Tom, akurat ty nie masz żadnego prawa wypowiadać się na temat tłumaczenia, bo sam nigdy niczego nie zsubowałeś. Powinieneś być wdzięczny Wandererowi za to, że dzięki niemu taki pustak jak ty może obejrzeć to anime i chociaż w minimalnym stopniu zrozumieć fabułę, bo bez subów nic być nie skumał. A jak ci nie pasuje, to sam przetłumacz do cholery a nie tylko się wiecznie burzysz. Jest "Dziewica", bo Wan tak sobie zażyczył i koniec kropka.
Nie przezywaj mnie głąbie.Mów tak sobie do swoich kolegów jeśli ci na to pozwolą.
Pustak to sam jesteś i naprawdę licz się ze słowami.
Więc nie ma dziewicy a jest dziewczyna i tak należy to tłumaczyć.
Shojo to również dziewczyna mądralo.Więc nie udawajcie że wy wiecie lepiej bo guzik wiecie.
również xD wiec może być dziewica xD nie gadaj od rzeczy większość jest za dziewica wiec sie zamknij:)(chyba ze masz cos mądrego do powiedzenia bo na razie nie masz xD)
Offline
@tomxxx
Sam powiedziałeś, że wykłócasz się tylko po to, żeby się wykłócać (przy okazji - warto mieć to na uwadze przy innych postach tomaxxx), ale naprawdę nie widzisz, kiedy przestać? Pisałeś wcześniej, że "dziewica" w ogóle nie wchodzi w grę; gdy ci udowodniono, że w japońskim tytule występuje właśnie "dziewica", zamiast napisać "faktycznie, jest "dziewica", chociaż moim zdaniem lepiej i tak pasowałaby "dziewczyna", to nadal rzucasz bluzgami nie potrafiąc się przyznać do błędu ("to również dziewczyna" - może i również, ale jakoś już przeciwko "dziewicy" nie oponujesz tak twardo, chociaż przed chwilą tłumacze byli "żałośni" sugerując takie rozwiązanie). Takie dyskusje w twoim wykonaniu i tak do niczego nie doprowadzą, bo prowadzisz je w taki sposób, że nawet choćbyś miał rację, to i tak nikt cię nie wysłucha.
Wiem, że piszę to po raz kolejny, ale w każdym temacie, w którym tomxxx zabiera głos, zawsze sytuacja rozwija się tak samo. Tym bardziej, jak mówiłem, że tomxxx robi to specjalnie. To się robi trochę nudne, a już na pewno jest zbędne.
Offline
opcy, nie ma po co wysuwać propozycji, bo Wanderer już nie zmieni tłumaczenia, a 2 seria ma dwa tłumaczenia, jedno z Piekielną Dziewczyną a drugi z Piekielną Dziewicą.
I wszystko jasne, tak chciałem tylko swoje 3 grosze dorzucić . Co prawda pewnie i tak nie skorzystam z subów, więc nie będe mógł się na ich temat wypowiedzieć.
A póki co całkiem ładny AMV
EDIT: Dajmy sobie spokój z obrzucaniem się miesem na forum, bo zaowocuje to tylko warnami ze strony modków, dyskusji z tomxxx'em nie da sie prowadzić na jakimkolwiek poziomie (wiadomo to od dawna), a wszelkie udowadnianie mu czegokolwiek mija się z celem, a nawet jestem skłony sądzić że go to bawi. Proponuje wiec nie dawac mu satysfakcji i ignorować.
Ostatnio edytowany przez opcy (2007-03-28 16:33:58)
To nieprawda że nie ma ze mnie porzytku... zawsze moge służyć jako zły przykład
Offline
Na niskim poziomie ciężko mi z wami(niektórymi) prowadzić dyskusję więc czekam na podniesienie poziomu dyskusji.
Freeman nic mi nie udowodniono bo jak wiesz girl ma wiele znaczeń ale jest coś takiego jak rozum i dobiera się tłumaczenie które najbardziej pasuje i jest racjonalne.
Jakby ktoś miał dwa tłumaczenia do wyboru i na chybił trafił wybrał dziewica...
Dlatego ja nie popełniłem żadnego błędu a ty mi starasz się wmówić że pisałem coś innego niż teraz a cały czas chodzi o to samo.
A jak byś przetłumaczył pełny oryginalny tytuł Sailor Moon ?
PS:
Właśnie oglądam Hell Girl live z angielskimi napisami.
Fajna AMV właśnie sobie ściągam na stałe z Youtube.
Ostatnio edytowany przez tomxxx (2007-03-28 17:06:50)
Offline
boże...może mu pasowała dziewica??(choć wg mnie i tak najbardziej pasuje córa piekieł xD)zamknij sie już bo wnerwiający jesteś;P nie przekonamy cie ty nie przekonasz nas wiec możesz sobie odpuścić dywagacje na ten temat...
Offline
"Zamknij się" to używaj do swoich znajomych a nie do mnie.I jakaś kara za takie słownictwo powinna ci się należeć.
Offline
"Zamknij się" to używaj do swoich znajomych a nie do mnie.I jakaś kara za takie słownictwo powinna ci się należeć.
niech ci będzie...bądź tak łaskaw i jeśli możesz ,i o ile na to pozwalają twoje zwyczaje obyczaje etc to zamknij swoją niewyparzoną dziwną pokrętną itd buziuchnę btw gdzieś tu ludzie pisali że używasz nie raz gorszego jezka w PM'ach(albo oślepłem od gorączki...)wiec nie mów o moim jezyku tylko o swoim;P
pasuje??
EDIT:
o podziałało!
Ostatnio edytowany przez khadzad (2007-03-28 17:42:38)
Offline
corka to po japonsku musume.... w jednym ze znaczen. corka piekiel fajnie brzmi, ale nie taki jest japonski tytul. choc moim skromnym zdaniem moglby zastapic dziewice... tylko po co? byc moze przeciwnicy dziewicy wstydza sie tego slowa i dlatego cala ta awantura
shoujo to dziewczyna, dziewczynka. jednak piekielna dziewczyna, dziewczynka po polsku glupio brzmi.
cala sztuka tlumaczenia nie polega na tym by tlumaczyc doslownie a tak by brzmialo dobbrze
猫が大好き!!!
Offline
jednak Shoujo też oznacza córkę i dziewicę:) do tego skłaniało by jej nazwisko enma(tak samo sie nazywa w mitologi japońskiej bodajże władca piekieł)
Offline