#1 2007-04-15 13:58:44

waski_jestem
Użytkownik
Skąd: wawa
Dołączył: 2005-03-20

Nie znasz ang, a chcesz pomoc?

wczoraj wieczorem doszedlem do wniosku, ze przydala by sie jakas robota dla tych ktorzy nie znaja na tyle angielskiego, zeby zaczac tlumaczyc, ale chcieliby w jakis sposob pomoc. Co myslicie o tym zeby zajac sie konwersja napisow z mdvd na ass/ssa? O co dokladnie chodzi? Coraz wiecej osob sciaga anime w wersji raw, a na rawach bardzo przyjemnie oglada sie napisy zrobione w ass/ssa... Jakie mozliwosci daja te formaty napisalem w swoim maly tutorialu, ktory znajdziecie pod tym linkiem.
Na czym mialo by to wszystko polegac? Coz sa 2 mozliwosci:

1 - w tym temacie moglaby sie znalezc lista osob chetnych, do ktorych tlumacz moglby sie zwrocic z pomoca.

2 - osoby zainteresowane, przy okazaji ogladania jakiejs serii od razu tworzyli by wersje ass/ssa


Piszac konwersja z mdvd na ass/ssa mam na mysli male przerobki takie jak:

- dobranie podstawowego typesettingu [czcionki podstawowe, kolorki]
- pozycjonowanie tekstu, jesli bedzie taka potrzeba [dotyczyloby to rowniez przypisow]

i to by bylo na tyle. Jak sie zapatrujecie na cos takiego? Znajdzie sie ktos chetny? Czy pomysl to duzy niewypal?


gdyby tylko czlowiek mial troche wiecej czasu i lepiej znak angielski [z 2 mozna cos zrobic, z 1?]

Offline

#2 2007-04-15 15:03:44

Sir_Ace
Użytkownik
Dołączył: 2006-11-18

Odp: Nie znasz ang, a chcesz pomoc?

Chodzi ci o konwersje z mDVD na SSA tylko do wersji RAW? Tzn, czy SSA\ASS do angielskich hardsubów byłyby mniej mile widziane?

Offline

#3 2007-04-15 15:14:13

Gizmo100
Użytkownik
Skąd: Otwock koło W-Wa
Dołączył: 2005-09-04

Odp: Nie znasz ang, a chcesz pomoc?

Ja z z checia moge pomoc konwertowac gdyz zapoznalem sie z obslugą Medusy, aegi sub wiec jak by co jestem do pomocy a zeby nie bylo ze ang nie znam ale na tlumaczenie nie mam cbyt duzo czasu :]

Ostatnio edytowany przez Gizmo100 (2007-04-15 15:19:37)

Offline

#4 2007-04-15 15:42:43

Nevar
Użytkownik
Skąd: Świętochłowice
Dołączył: 2006-06-02

Odp: Nie znasz ang, a chcesz pomoc?

Zdaje się, że właśnie do hardków bardziej przydaje się ASS, żeby zasłonić tekst angielski oczkod Ale w RAWach to wygląda o wiele lepiej, bo nic nie trzeba zasłaniać oczkod
Pomysł dobry oczkod

Offline

#5 2007-04-15 16:44:17

Obiwanshinobi
Użytkownik
Dołączył: 2005-11-05

Odp: Nie znasz ang, a chcesz pomoc?

waski_jestem napisał:

Czy pomysl to duzy niewypal?

Pomysł ciut lepszy od pomysłu żeby założyć wątek o "wulgaryzmach w napisach", ale coś mi się widzi, że dopóki taka inicjatywa nie wyjdzie od kogoś, kto sam zechce się tego podjąć - nic z tego nie będzie. Wymyślanie komuś za niego jego hobby i organizowanie mu czasu wolnego raczej nie zadziała zgodnie z intencjami pomysłodawcy.

Offline

#6 2007-04-15 16:45:09

waski_jestem
Użytkownik
Skąd: wawa
Dołączył: 2005-03-20

Odp: Nie znasz ang, a chcesz pomoc?

jesli chodzi o hardki, to musialbys sie bawic w robienie timingu, zeby miec idealne pokrywanie ang hardka. A z tym nie zawsze jest tak ladnie, szczegolnie jesli czlowiek robi timing recznie np w SEP'ie. Dlatego napisalem ze chodzi mi glownie o robienie ass/ssa pod rawy. Chociaz jak ktos mialby ochote w zabawe w zakrywanie ang hardka to prosze bardzo, tylko po co? wystarczy w DirectVobSubie zaznaczyc ze chcemy napisy z czarnym tlem i po problemie [chociaz jest to brzydkie rozwiazanie]


gdyby tylko czlowiek mial troche wiecej czasu i lepiej znak angielski [z 2 mozna cos zrobic, z 1?]

Offline

#7 2007-04-15 17:14:53

Sir_Ace
Użytkownik
Dołączył: 2006-11-18

Odp: Nie znasz ang, a chcesz pomoc?

waski_jestem napisał:

jesli chodzigo napisalem o hardki, to musialbys sie bawic w robienie timingu, zeby miec idealne pokrywanie ang hardka. A z tym nie zawsze jest tak ladnie, szczegolnie jesli czlowiek robi timing recznie np w SEP'ie. Dlate ze chodzi mi glownie o robienie ass/ssa pod rawy. Chociaz jak ktos mialby ochote w zabawe w zakrywanie ang hardka to prosze bardzo, tylko po co? wystarczy w DirectVobSubie zaznaczyc ze chcemy napisy z czarnym tlem i po problemie [chociaz jest to brzydkie rozwiazanie]

Albo zabawić się AviSubDetectem oczkod

Offline

#8 2007-04-15 18:45:42

waski_jestem
Użytkownik
Skąd: wawa
Dołączył: 2005-03-20

Odp: Nie znasz ang, a chcesz pomoc?

taaa, w ogole to mozna sie pobawic w robienie hardsuba. Ale nie o to tu chodzilo. Pomysl nie polega na tym zeby dodawac sobie roboty, bo w ten sposob nikt nigdy sie tego nie podejmie. Natomiast zwyczajna konwersja z mdvd na ass/ssa zajmuje 5 sek. Zrobienie prostego typesettingu, kolejne 5 sek [bialy arial smile_big]. Potem trzeba by obejrzec odcinek z napisami i zobaczyc czy podzial tekstu jest sensowny, a jak nie to go poprawic. Jak sa jakies przypisy to storzyc w trakcie ogladania nowy styl i po zabawie. Pracy nie musi byc duzo. Oczywiscie, potem mozna sie bawic w dobranie jakiegos sensownego koloru, czcionki [podstawowe, zeby nie bylo z nia problemu]. Taki jest pomysl dla tych ktorzy cos by chcieli zrobic ale nie wiedza co.


gdyby tylko czlowiek mial troche wiecej czasu i lepiej znak angielski [z 2 mozna cos zrobic, z 1?]

Offline

#9 2007-04-15 19:15:55

Gizmo100
Użytkownik
Skąd: Otwock koło W-Wa
Dołączył: 2005-09-04

Odp: Nie znasz ang, a chcesz pomoc?

no wlasnie dla takich ludzi jak ja jezor u mnie zmiana z mDvd zajmuje dokladnie 10 min... a w tym sa zabawy z kolorami i czcionkami, no i jak autorowi sie nie chce sie w to bawic moze zlecic innemu ktory to moze zrobic (taki ja) pzdr

Offline

#10 2007-04-15 20:06:07

Sir_Ace
Użytkownik
Dołączył: 2006-11-18

Odp: Nie znasz ang, a chcesz pomoc?

I oczywiście do takiego zabiegu wciąż potrzebna jest zgoda autora, tak?
Bo jakoś najbardziej pasowałby mi status 'wolnego strzelca', wybierającego sobie projekty, które lubi i (co ważniejsze), do których ma dostęp (mógłbym wtedy zrobić porządny timing z tych niektórych tmp). No ale trudno...

Ostatnio edytowany przez Sir_Ace (2007-04-15 20:10:50)

Offline

#11 2007-04-15 20:37:16

Obiwanshinobi
Użytkownik
Dołączył: 2005-11-05

Odp: Nie znasz ang, a chcesz pomoc?

Sir_Ace napisał:

I oczywiście do takiego zabiegu wciąż potrzebna jest zgoda autora, tak?

O zgodę wypada spytać, gdy chce się przerobione przez siebie napisy udostępnić ogółowi. To powinno być oczywiste. Gdybym się dowiedział, że ktoś przerobił i dodał na ANSI moje tłumaczenie bez pytania mnie o zgodę - najprawdopodobniej potraktowałbym to jako chamstwo i akt ewidentnie złej woli, oraz domagał się od władz serwisu usunięcia tych samowolnie dodanych subtytli.

Sir_Ace napisał:

Bo jakoś najbardziej pasowałby mi status 'wolnego strzelca', wybierającego sobie projekty, które lubi i (co ważniejsze), do których ma dostęp (mógłbym wtedy zrobić porządny timing z tych niektórych tmp). No ale trudno...

Czemu "trudno"? Kto Ci broni spytać autora tłumaczeń, które skłonny byłbyś tak opracować, czy nie ma nic przeciwko temu, a przed dodaniem wysłać mu napisy do autoryzacji?

Ostatnio edytowany przez Obiwanshinobi (2007-04-15 20:43:20)

Offline

#12 2007-04-15 20:46:45

Sir_Ace
Użytkownik
Dołączył: 2006-11-18

Odp: Nie znasz ang, a chcesz pomoc?

A co z subami od ludzi, którzy już tu nie zaglądają i z którymi nie można się skontaktować?

(Takie tam szukanie dziury w całym oczkod)

Offline

#13 2007-04-15 21:51:05

zmora150
Zbanowany
Dołączył: 2007-01-15

Odp: Nie znasz ang, a chcesz pomoc?

A ja tak po za tematem mam małe pytanie jak i gdzie wklejać czcionki napisów bo ostatnio ściągnołem napisy w ass i była tam tez czcionka tylko ze jej nie umiałem wkleić i miałem jakieś ruskie znaczki smutny wiec proszę o pomoc i sorry za tego posta. Tylko całe forum oglądałem i nic nie znalazłem nawet w FAQ nie było.

Pozdrawiam Zmora

Offline

#14 2007-04-15 22:16:31

waski_jestem
Użytkownik
Skąd: wawa
Dołączył: 2005-03-20

Odp: Nie znasz ang, a chcesz pomoc?

[cytuj]zmora a tutorial ktory zrobilem przejrzales? Pewnie nie, no ale zeby nie bylo ze jestem straszny to:

Style: Default,Century Gothic,30,16777215,32896,471630,991260,-1,0,1,6,2,2,10,10,70,0,238

Century Gothic - nazwa czcionki, tutaj wpisujesz dowolna zainstalowana u siebie czcionke
238 - zeby byly polskie znaki[/quote]


A co sie tyczy tematu, to glownie chodzi o to zeby podeslac takie ass/ssa do autora a ten wstawi je do paczki i bedzie good. Zawsze nalezy napisac do autora z pytaniem czy nie ma nic przeciwko [zadko sie zdarza zeby mial]. Npiasze jeszcze raz. Najprostrzym sposobem jest KONWERSJA z mdvd na ass/ssa bez zabawy w ponowne robienie timingu, bo wtedy zabawa sie wydluza.


gdyby tylko czlowiek mial troche wiecej czasu i lepiej znak angielski [z 2 mozna cos zrobic, z 1?]

Offline

#15 2007-04-15 22:20:22

Obiwanshinobi
Użytkownik
Dołączył: 2005-11-05

Odp: Nie znasz ang, a chcesz pomoc?

Sir_Ace napisał:

A co z subami od ludzi, którzy już tu nie zaglądają i z którymi nie można się skontaktować?

"Trudno".

Offline

#16 2007-04-15 22:32:43

songoku
Użytkownik
Skąd: Bydgoszcz
Dołączył: 2005-02-07

Odp: Nie znasz ang, a chcesz pomoc?

Osobiscie uwazam, ze jesli autor napisow wyraznie nie zaglada do serwisu (mozna to oczywiscie sprawdzic), to jesli ktos walnie korekte lub timing\typesetting wg mnie nie powinno byc zadnych zgrzytow. Byc moze osoba ta juz sie nie interesuje subowaniem albo nawet anime, a to ze jego napisy pozostaja z bykami: "ktury" lub "jósz", to tylko takie poprawki wyjda na dobre innym oczkod
Oczywiscie pamietac trzeba zeby stanowczo umiescic autora napisow, jako autora napisow jezor

Szczerze mowiac ja bym sie nie obrazil gdyby ktos nie mogl sie ze mna skontaktowac, a cos takiego by zrobil nie pomijajac mnie jako autora oczkod

EDIT

Eeee zedytowalem posta i zniknelo to o czym predzej pisalem :/
Juz mi sie nie chce na nowo tego odtwarzac, to napisze tylko, ze:
~zmora150 wklej te czcionki do katalogu Windows -> Fonts i wszystko bedzie ok.

Ostatnio edytowany przez songoku (2007-04-15 22:42:00)

Offline

#17 2007-04-15 22:32:52

Winged
Użytkownik
Skąd: Szczytno/Toruń
Dołączył: 2004-10-01

Odp: Nie znasz ang, a chcesz pomoc?

Sir_Ace napisał:

A co z subami od ludzi, którzy już tu nie zaglądają i z którymi nie można się skontaktować?

(Takie tam szukanie dziury w całym oczkod)

To zagadnienie było już poruszane (tak mi się wydaje). Regulamin stanowi:

"Animesub.info przestrzega praw autorskich, dlatego osoba udostępniająca w serwisie napisy musi być ich autorem lub posiadać wyraźną zgodę na ich umieszczenie od samego autora. Skutkiem nie podania autora napisów jest usunięcie ich z serwisu."

Kurcze, nie mogę znaleźć żadnego potwierdzenia. Kiedyś trzeba było czekać 2 tygodnie, jeśli odpowiedź nie nadchodziła, można było zacząć działaś. Od razu zaznaczę, że nie pamiętam za dobrze, więc może PW do Moderatora. smile


"Dla ludzkich zachowań nie mam nic poza życzliwością i nic poza śmiechem na pocieszenie bliżnich"
John Irving, "Świat według Garpa"

Offline

#18 2007-04-15 22:47:01

songoku
Użytkownik
Skąd: Bydgoszcz
Dołączył: 2005-02-07

Odp: Nie znasz ang, a chcesz pomoc?

Jesli chodzi o te sprawe z typessetingiem, to mysle, ze pomysl dobry, a gdy sie go zrobi kilka razy, to pozniej mozna go tylko dodawac do anime, ktore odp. mu klimatycznie i sprawa zalatwiona (takie szablony smile ).
Natomiast kwestia chyba wazniejsza byloby jest to, zeby moze ktos (jakby chcial) moze porobil na nowo timing do tych, ktore sa w tmp. Juz obojetnie na jaki format czy (klatkowy, czy czasowy) byleby byl dokladniejszy oczkod
A oczywiscie nic nie stoi na przeszkodzie, zeby jesli juz zdecyduje sie na czasowy ass\ssa zrobil od razu typesetting smile

Offline

#19 2007-04-16 00:35:52

Gizmo100
Użytkownik
Skąd: Otwock koło W-Wa
Dołączył: 2005-09-04

Odp: Nie znasz ang, a chcesz pomoc?

przy takiej konwersji mozna zrobic wszystko, na co dusza ma ochote. Wiec tylko czekac na jakies konkrety ;] pzdr

Ostatnio edytowany przez Gizmo100 (2007-04-16 00:37:37)

Offline

#20 2007-04-16 01:56:22

Obiwanshinobi
Użytkownik
Dołączył: 2005-11-05

Odp: Nie znasz ang, a chcesz pomoc?

Winged napisał:

Kurcze, nie mogę znaleźć żadnego potwierdzenia. Kiedyś trzeba było czekać 2 tygodnie, jeśli odpowiedź nie nadchodziła, można było zacząć działaś. Od razu zaznaczę, że nie pamiętam za dobrze, więc może PW do Moderatora. smile

Jeszcze ładnie byłoby, skoro już dodaje się napisy bez zgody tłumacza, zaznaczyć w komentarzu, iż jest to wersja nieautoryzowana.

waski_jestem napisał:

A co sie tyczy tematu, to glownie chodzi o to zeby podeslac takie ass/ssa do autora a ten wstawi je do paczki i bedzie good.

Prawdę powiedziawszy, osobiście nie przystałbym na inny deal. Musiałbym mieć najostatniejsze słowo, przejrzeć takie subtytle linia po linii porównując z własnymi (czy mi tam nie przerobił czego), sprawdzić czy timing jest rzeczywiście dokładniejszy, czy też ktoś odpie?doił automatyczną konwersję i nawet jej nie doszlifował.

Ostatnio edytowany przez Obiwanshinobi (2007-04-16 02:05:17)

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024