#1 2005-10-30 22:38:12

Arunis
Zbanowany
Dołączył: 2005-09-21

nieskończone tłumaczenia

mam pytanie ,prośbe,i zażalenie wszystko razem:) czemu niektóre anime gdy zostały tłumaczone, tłumaczenia te staneły na np. 9 epku jak jest ich 13 ale najbardziej drażni to że kończone zostały na 9 epku rok temu i nikt pużnuiej juz nieskończył tłumaczyć serii

tak jest w kilku przypadkach bo sprawdzałem;) ale zaczeło sie od Anime "Boys Be" tłumaczenia staneły w 2004.02.16 na 9 epku chodz jest ich 13.......tak jest w paru jeszcze innych anime ale powiem tyle że wypadało by skończyć tłumaczyc serie skoro sie ją zaczeło:(

Offline

#2 2005-10-30 22:41:02

Piter666
Użytkownik
Skąd: Gdynia
Dołączył: 2005-03-15

Odp: nieskończone tłumaczenia

to pytanie kieruj raczej na priva bezposrednio do autorow danych napisow smile_big

Offline

#3 2005-10-30 22:51:26

Arunis
Zbanowany
Dołączył: 2005-09-21

Odp: nieskończone tłumaczenia

ale jest ich sporo same Boys Be (nieskończone) tłumaczyły 3 osoby mam pisać do każdego czemu nieskończy tej serii ? może masz racje ale to długo potrwa....

Offline

#4 2005-10-30 22:51:29

AKUMA
Użytkownik
Skąd: Wziąć na flaszkę ?!
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: nieskończone tłumaczenia

Może nie chciało sie komuś kończyć ? A może nie ma rok czasu prądu i nie może wstawić ? Może pożarła go anakonda ? Odpowiedzi może być wiele ale chyba nigdy sie nie dowiemy.

Offline

#5 2005-10-30 22:56:08

Arunis
Zbanowany
Dołączył: 2005-09-21

Odp: nieskończone tłumaczenia

masz racje jest wiele powodów smutny jak bym znał sie na tym to sambym se tłumaczył ale musiałbym jeszcze znależć czas którego mam mało:)

Offline

#6 2005-10-31 00:49:47

songoku
Użytkownik
Skąd: Bydgoszcz
Dołączył: 2005-02-07

Odp: nieskończone tłumaczenia

Odpowiem Tobie w ten sposób: być może komuś znudziła się dana seria na tym właśnie odcinku lub po prostu już mu się nie chce tłumaczyć. Poza tym może zwyczajnie nie mieć na to czasu (także piszesz, że masz go mało). W sumie uważam, że nie ma się taki ktoś z czego tłumaczyć (w końcu robi to za darmo i rozpowszechnia swoją pracę tylko dlatego, że chce się z nami tym podzielić. Ja również zajmuję się tłumaczeniem w wolnych chwilach, a napisy w które obecnie jestem zaangażowany też nie wychodzą zbyt szybko, z różnych powodów. Tłumaczyć napisy zacząłem między innymi z takiego powodu, że do kilku anime, które mnie się podobały po prostu ich nie było. Dlatego uważam, że zamiast narzekać lepiej byłoby samemu się zabrać za dokończenie czegoś na czymś, na czym komuś mocno zależy. Pamiętajmy, że autorzy napisów równie dobrze mogliby tworzyć tylko dla siebie i ich nikomu nie udost., wtedy np. zamiast 9 z 26 epizodów, nie byłoby przetłumaczonego żadnego. Nie wiem czy byłoby lepiej - przykład właśnie @biszkopt , zabrał się za Record of Lodoss War TV, które leżało nie ruszone od 2004 (nie licząc 2 epków zrobionych przez @Maniutka, które zresztą sam poprawiałem). Nie wiem czy @biszkopt pokusiłby się o tłumaczenie od samego początku, natomiast na pewno fakt, że napisy są do 17-stu odci. zrobione, ułatwi mu pracę.

P.S. Zawsze można pokusić się o wypróbowanie swoich sił w tłumaczeniu, nawiązać z kimś współpracę przy danym projekcie lub zwyczajnie popytać tutaj na forum.
Pozdro.

Offline

#7 2005-10-31 01:27:05

fillip75
Użytkownik
Skąd: Chełm
Dołączył: 2005-08-14

Odp: nieskończone tłumaczenia

A ja wykończyłem dwa seriale. Lubię wykańczać, bom TERMINATOR IV. Wykończyłem już Cat Girl Nuku Nuku, Rizelmine, a nawet zebrałem Aniołki Charliego do wspólnego wykończenia Tokyo Mew Mew (powiem w tajemnicy, ale nie rozgłaszaj, że poprzedniczka nie mogła kontynuować tłumaczenia, bo zaczęła się szkoła i miała przeprowadzkę, ale o tym cicho sza. Ufam, że nikomu o tym nie wytrąbisz.). Teraz przyglądam się odcinkowi Princess Tuku i paru innym serialom. Chciałem spróbować sił z Loveless, ale sobie go odpuszczę za wysoki poziom jak na mój angielski, albo zbyt kiczowaty angielski sub, którego i inni nie mogą zrozumieć. Nie wiem, dlaczego tak cięzko mi z tym szło, ale masochistą nie jestem. Dwa tygodnie nad odcinkiem, to stanowczo za długo. Niemniej wydaje się mym najlepszym dziełem, tyle serca w to dałem i podkrązonych oczu. Ech. Wracam do mojego ulubionego serialu Tokyo Mew Mew, tym chętniej że mam wsparcie w Aga i Aya17, a być może i Fighter się dołączy. Do 54 odcinków raczej trzeba od razu szukac pomocy, co też i czyniłem. Nie pisząc, że takie poszukiwania to bezsens. Moja rada zamonituj do twórców napisów w tych serialach. Tj. Mors do mnie w sprawie Loveless. Może chociaż jeden odcinek dalej pociągnął. Zawsze to będzie 10, a nie 9. Czyż nie?

Offline

#8 2005-10-31 12:20:27

Smoczek
Użytkownik
Skąd: Warszawa
Dołączył: 2005-10-24

Odp: nieskończone tłumaczenia

Tak na mój gust przydałaby się lista serii których tłumaczenie nie zostało ukonczone, ale oczywiście nikomu się nie będzie chciało takowej zrobić... (a to w koncu nie tak wiele roboty) sądze jednak że coś takiego by się mogło bardzo przydać... osoby chętne do tłumaczenia miałyby chociaż jakiekolwiek pojęcie za co warto się wziąść ^^.

Offline

#9 2005-10-31 12:33:54

fillip75
Użytkownik
Skąd: Chełm
Dołączył: 2005-08-14

Odp: nieskończone tłumaczenia

Poruszałem już podobny temat, nt. stworzenia listy kompletnych tlumaczeń. Odpowiedź: Brak Czasu. Pozostaje tylko monitować i może ktoś się zainteresuje serią. Właściwie istnieje lista napisów poszukiwanych, ale brak na niej ile już jest napisów i ile trzeba by stworzyć do końca. Ciężko jest tym, którzy nie znają ni w ząb anglika, ściągają aż tu koniec tłumaczeń. Tak miałem z TMM. No i to mnie zmusiło, bym sam spróbował sił w angliku. Skoro zrozumiałem serial, to i tłumaczyć też nie jest trudno. Czyż nie?

Offline

#10 2005-10-31 13:45:17

Kane
Administrator
Skąd: Warszawa
Dołączył: 2003-12-29

Odp: nieskończone tłumaczenia

Nie.


Imperare sibi maximum est imperium

Offline

#11 2005-10-31 13:49:22

Tarnum
Użytkownik
Skąd: Grodzisk Mazowiecki
Dołączył: 2005-07-28

Odp: nieskończone tłumaczenia

hehehehe oczkod genialny tekst, Kane oczkod

Trzeba się po prostu anglika uczyć. Ja już od 2 miechów oglądam bez polskich napisów, a na Animesub zaglądam żeby sprawdzić czy dalej pozostaje tak samo dobra jakość napisów i... z sentymentu oczkod

Offline

#12 2005-10-31 13:55:29

Arunis
Zbanowany
Dołączył: 2005-09-21

Odp: nieskończone tłumaczenia

ja zrobił bym taką małą liste ale jedynie tych anime którymi sie interesuje czyli ecchi komedie dramaty romanse.........;) dam ją za 30 min

z angielskiego troche umiem ale tylko podstawy wolałbym sie uczyć japońskiego bo chciałbym w przyszłości wyjechać do Japoni

Offline

#13 2005-10-31 14:13:04

Kane
Administrator
Skąd: Warszawa
Dołączył: 2003-12-29

Odp: nieskończone tłumaczenia

Dzięki Tarnum oczkod

Chciałem tylko powiedzieć, iż nie zgadzam się ze stwierdzeniem, że rozumieć anglik == potrafić tłumaczyć smile


Imperare sibi maximum est imperium

Offline

#14 2005-10-31 14:17:05

Arunis
Zbanowany
Dołączył: 2005-09-21

Odp: nieskończone tłumaczenia

"Boys Be" skończono rok temu na 9 epku
"Happy Lesson" nie jest to nowe anime (2001-2003) a do żadnej serii Happy niema napisów są 3 serie tego anime i OAV
"Koi Kaze" przetłumaczono tylko 1 ep, 5 miechów temu a jest ich 13 epków
"Stellvia" przetłumaczono 6 epów a jest ich 26 tłumaczenia staneły 7 miechów temu
"Kakyuusei 2" przetłumaczono 4 epy a jest ich 13 anime z 2004 a pierwszej części z 1999 jeszcze niezaczęto
"Mahoraba" przetłumaczono tylko zwiastun a jest chyba 16 epków nowe anime ale odcinków jest juz dużo na torrentach
"Graviation: Lyrics of Love" druga seria jest cała przetłumaczona a ta pierwsza z 1999 9i jeszcze niezaczęta

to wszystko co udało mi sie znaleść powtażam to są anime z typu kom.dram.rom ecchi

i niejest to że tłumaczącym te serie wytykam że i ch nieskończyli podałem to tylko dla zainteresowanych którzy niemają co tłumaczyc albo sie im nudzi potraktujcie to jako info o anime które niezostały tłumaczenia skończone oczkod

Offline

#15 2005-10-31 14:24:55

Smoczek
Użytkownik
Skąd: Warszawa
Dołączył: 2005-10-24

Odp: nieskończone tłumaczenia

cRPGie... fajnie by było ^^.
Tarnum, ja również oglądam anime w języku angielskim... ale zauważ że:
-nie każdy ma wystarczającą ilość słownictwa aby zrozumieć każde anime
-nie każdy uczy się angielskiego
Dlatego robi się własnie fanowskie suby aby tacy ludzie też mogli obejrzeć anime, czyli krótko: "aby szerzyć anime w polsce".
Skoro nie dajecie sobię rady sami to znajdźcie jeszcze jedną osobę która zajmowałaby się serwisem ^^.

Co do tego:
znajomość anglika != umiejętnośc tłumaczenia - wpełni się zgadzam.
Do znajomości angielskiego należy jeszcze dodać znajomość polskiego i czasami umiejetność myślenia (wręcz bym powiedział że czasem średnią znajomość angielskiego można nadrobić tymi dwoma umiejetnościami).

Offline

#16 2005-10-31 14:30:04

Smoczek
Użytkownik
Skąd: Warszawa
Dołączył: 2005-10-24

Odp: nieskończone tłumaczenia

Nice, dodam tylko, że Ichigo Mahimaro (którego nie wymieniłeś ) zaczynam dziś, albo jutro tłumaczyć (kontunuować będe pracę Mbela.. tj. on będzie robił za korektę ^^).
Ponadto w planach jest kontynuacja Bootle Fairy (chociaż prawie nikt tego nie ściągał... ale IMO seria zasługuje na tłumaczenie), również konsultowane z Mbelem (któremu w tym miejscu dziękuję za sporą pomoc w zdobyciu anime^^).

Offline

#17 2005-10-31 14:57:38

Tarnum
Użytkownik
Skąd: Grodzisk Mazowiecki
Dołączył: 2005-07-28

Odp: nieskończone tłumaczenia

Dlatego ja się nie biorę za tłumaczenie jezor Znacie to, ogląda się Anime z angielskimi napisami, to zdanie rozumiemy ale nie umiemy przetłumaczyć na polski oczkod Ja tak często mam jezor

Offline

#18 2005-10-31 15:09:54

Luciola
Użytkownik
Skąd: Tomaszów Maz.
Dołączył: 2005-07-18

Odp: nieskończone tłumaczenia

cRPG jeśli chodzi o gatunek komedie echii to zapomniałeś dodać Maburaho gdzie przetłumaczone jest od 1-11ep 17ep i od 20-24ep!

Fajnie by było gdyby ktoś to przetłumaczył!;)

Offline

#19 2005-10-31 15:16:16

Psychopata
Użytkownik
Skąd: Iława
Dołączył: 2005-05-27

Odp: nieskończone tłumaczenia

"Dlatego ja się nie biorę za tłumaczenie jezor Znacie to, ogląda się Anime z
angielskimi napisami, to zdanie rozumiemy ale nie umiemy przetłumaczyć
na polski oczkod Ja tak często mam jezor"

Ja tak samo mam... Sa zdania co rozumiem je i wiem o co chodzi, ale juz nie napisze ich smile_big

Offline

#20 2005-10-31 16:35:33

Piechur
Użytkownik
Skąd: Lębork
Dołączył: 2005-05-01

Odp: nieskończone tłumaczenia

ja mam tak samo jak Pychopata nie biore sie za tłumaczenie ponieważ brak mi czasu i cierpliwosci

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024