Nie jesteś zalogowany.
A dziękuję, Ufix sama, człowiek całe życie się uczy, a niektórzy są na tyle oporni, że przez całe życie mają gdzieś zasady gramatyki i ortografii, "bo przecież i tak są w tym lepsi od innych" (taaa, to była "opinia własna o mnie samej" XD).
Osobiście jestem w stanie przyjąć każą krytykę, a tamte wytknięte "także" to z czystej złośliwości ]:>.
Offline
Gdybym robiła tylko napisy to zajmowałoby mi to maksymalnie 2 godziny na każdy dwudziestopięciominutowy odcinek,
Odcinek odcinkowy nierówny... Swoją drogą to widzę, że koleżanka młoda, a już by chciała do ortofaszystów
Generalnie to proszę kierować się z offtopa nieco w stronę tematu wątku I odpuśćmy trochę Lali
Ostatnio edytowany przez Freeman (2008-07-07 22:48:16)
Offline
IMHO Lala bardziej by się rozwinęła, gdyby zaczęła tłumaczyć, i to ją ktoś by poprawiał. Dlatego weź się Lala za tłumaczenie, a na korekcenie przyjdzie czas. I, DUDi, nie gadaj głupot. Lala nie odpadła. Ona po prostu nie podjęła wyzwania.
A z wywodami KamikazeMiss zgodzić się nie mogę, bo zawsze pozostaje ta mniejszość, którą "narazie" po prostu brzydzi.
Aha, co do tematu. Nie chodziło chyba o wyciąganie timingu z hardków, tylko z softów w mkv. A dwa, że z tego, co napisał dariusz666, AnimeBrat szuka kogoś do synchro, a nie timingu.
Ostatnio edytowany przez lb333 (2008-07-07 22:26:54)
Offline