Nie jesteś zalogowany.
Przecież posiadanie VobSuba wcale nie wyklucza używania MPC i na odwrót. A tak w zasadzie, to funkcja napisów w MPC jest oparta właśnie o VS, gdyż tworzy je ten sam zespół, więc nie wiem o czym tu mowa. Ewentualne różnice (np. nasycenie kolorów) wynikają wyłącznie z metody renderingu stosowanej w MPC. Ja osobiście więcej korzystam z VS, gdyż współpracuje prawie ze wszystkimi playerami, więc mogę wybrać najwygodniejszy da mnie odtwarzacz, a napisy będą wciąż takie same, czyli najlepsze.
Offline
Chyba u mnie wybór czym ogladać zależeć będzie od tego co bedę ogladął (w znaczeniu technicznym), bo oglądałem anime skodowane RealVideo4 1280x720 w MPC z wylaczonym prebuffer subpictures i napisy przez MPC to muliło mi na "szybkich" scenach, typu strącenie talerza, upadek postaci. Zaś mając napisy przez Vobsub'a to nie mułiło.
Czyli podsumując Vobsuba będę używał, bo testować różnych kombinacji raczej nie będę.
Offline
Witam, mam pytanko, jeżeli możecie mi pomóc będę wdzięczny, a mój problem jest następujący, oglądam Anime pt. One Piece, i w pewnym miejscu nastąpiła pewna zmiana, od grupy [K-F] zostało wydawane w mp4 i nie wiem dlaczego nie chce mi odtwarzać napisów które są w formacie mdvd, bo póki były w ass odtwarzało mi bez problemów. Innymi słowy proszę o pomoc w ustawieniu programu tak by czytał format mdvd przy mp4 (a używam programu Media Player Classic) albo jakim programem i jak przerobić napisy z mdvd na ass. Z góry WIELKIE DZIęKI.
Offline
Zainstaluj sobie Subedita.
Ale jak już używasz MPC to w opcjach odtwarzacza z zakładce Output zaznacz VMR7, VMR9 lub Hali. Ewentualnie możesz właczyć opcję w zakładce Playback: Auto load subtitles
Offline
Zrobiłem jak mówiłeś z Subeditem, i wszystko ok do 194ep, od 195 czas napisów mi sie pasuje, i nie moge ustawic dobrze pesuniecia napisów bo jak ustawiam np. zebu dobrze było w 15m. odcinka to na początku i tak jest źle, możecie coś poradzić?
Offline
Prawdopodobnie fps musisz zmienić. Możesz go zmienić SEP.
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
Żaden ze sposobów z tego forum nie jest w stanie poprawinie skonwertować napisów z dwóch najgardzie poronionych formatów jakie znam czyli ssa i ass
Filmy oglądam na różnym sprzęcie : Komórka, Pamtop, Tablet PC, stacjonarny DVD (Denon DVD-3930) oraz komp. I ZAWSZE mam problemy z ssa i ass a z mDVD, MLP2 czy resztą formatów zwaną przez większość .txt NIE.
Może ktoś mi powie jak mam dokonać konwersji. I czemu z uporem maniaka promuje się standard, który powoduje takie kłopoty? Setki tysiące wątków i postów, po co?
Ja wiem że mamy formatowanie, bajery, kolorowe czcionki, ale efekt tego jest taki, że nNIE MOGĘ przesunąc napisów w górę czy dół bo program wie lepiej.
O oglądaniu na Palmie czy komórce nie ma mowy bo żaden odtważacz nie czyta ssa i ass. O kłopotach ze znakami i kodowanie nie wspominam.
Piszę bo mnie szlag jasny trafia - dopadłem w końcu Trinity Blood i zamiast się relaksować oglądając - spędzam czas na zmuszeniu odtwarzacza do prawidłowego wyświetlania napisów. Kodowanie, pozycja, głupie znaki. I muszę się męczyć przy biurku na 24 calowym monitorze zamiast jak człowiek usiąść w fotelu i roszkoszować się 42 calową plazmą i dźwiękiem 5.1 z kina domowego - niestety czyjaś fascynacja nowinkami spowodował, że mój DVD nie odtwarza napisów.
I nie piszcie mi że jest kiepski, bo kosztuje więcej niż komputery większości z Was ma perfekcyjną jakość dźwięku i obrazu - z formatami .TXT radzi sobie znakomicie.
Zastanówcie się czemu nie mal 100% napisów na portalach napisy24, Hatak i innych to różne formaty .TXT?
Czemu ludzie w tym ja używają prościótkich playerów (ja stareńkiego CinemaPlayer) ? Bo może im to odpowieda, bo może od napisów oczekują braku komplikacji, pełnej kompatybilności. Ni muszą mieć skomplikowanych formatowań i innych bajerów? Bo mają pewność, że na Palmtopie, Laptopie kumpla czy stacjonarnym odtwarzaczu zawsze i wszędzie napisy ruszą.
Jeśłi 90% woli owe .TXT-owe formaty to może robić napisy w nich? A te pozostałe 10% nie sobie je konwertuje? Bo jak narazie to problemów nie ma przy konwersji MLP2 > ssa czy ass w drugą stronę są.
Na forach PCLAB, czy innych ludzie w pros piszą że jedynie fani anime bawią się w szaj jakim jest ass czy ssa. I nie mówcie mi że to nie szajs. Jeśłi większość ma problemy to jest to szmelc.
Dobra - wyładowałem się trochę - sorki. Ale na Boga róbcie napisy w normalnych formatach. Większość się ucieszy a i problemów będzie mniej.
Offline
Święte słowa, czytajcie uważnie co pisze Sony.
Offline
Miej jedynie pretensje do producentow tych urzadzen ze ich soft nie obsluguje ass/ssa, wg Twojego toku myslenia zamiast sie rozwijac i szukac coraz to nowszego i lepszego to najlepiej trwac przy sprawdzonych obeznanych rzeczy
Offline
zgadzam sie z Sonym, jak na mój gust wiekszosc ludzi i tak konwertuje ass do jakiegos txt po sciagnieciu....a wkurzające juz jest to jak do calej serii musisz konwertować, oczywiscie idzie zrobic masowo w SW, ale kodowanie i tak trza potem w notatniku zmieniac kazdemu.
ASS są dobre jedynie do hardsubów...a MPL2 rulz
Offline
Niemożliwe, żeby wszystkie sposoby były złe
Ja do konwertowania używam MPC. Konwertuje każdy format, w co tylko sobie chcesz, czy to Ass w MDVD, czy to MDVD w ASS. Zajmuje to max 10s, tylko trzeba pamiętać, żeby otwierać film w formacie AVI, bo jak zapisujesz napisy przy otwartym filmie w MKV, to psuje się fps.
Nie wiem czego wcześniej próbowałeś, ale prostszego sposobu nie ma
a ASS i tak jest najlepszy
Offline
Lukass - a co jeśli nie mam innego formatu niż MKV? Na moje pytanie o suport ssa i ass serwisanci Denona powiedzili, że te formaty sprawiają zbyt dużo kłopotów. A mój Denon to nie Viva, Korr czy Bellwood za 200 zł z byle marketu - to kosztujący 4500 zł sprzęt z górnej półki. Perfekcyjnie odtważa Audio/Video - nawet cięte z telewizji HD seriale jak CSI są perfekcyjnie odtwarzane.
Może po prostu formaty te sprawiają zbyt dużo problemów? Po co więc się w nie pchać? Zwłaszcza, że chyba tyko "Anime'owcy" się w nie bawią.
I Zamiast dziękować twórcy tłumaczenia to puszczam pod jego adresem wiąchy mięcha - bo muszę stosować 5 programów do konwersji aby móc w spokoju ogladać film.
Prawie Nikt nie kożysta z zaawansowanych funkcji ass czy ssa - wszyscy niemal wolą zwykłe, białe napisy. Jedynie co zmieniają to wielkość czcionki, i czy się wyświetla na pżeźroczystym czy na nie tle i tyle.
Zaś HardSuby - czyli napisy na stałe "wtopione" w film to kolejny poroniony moim zdaniem pomysł Ci co znają angielski ściągną sobie suby ang, zaś ci co stosują polskie napisy muszą się użerać z angielskimi. Które na dodatek, że przeszkadzają to jeszcze często są źle zsynchronizowane i zawierają błędy. I najczęściej za Chiny Ludowe nie da się ich wyłączyć. O ile na dużych "wyświetlaczach" da się to przeżyć, to na Palmtopie trafia mnie tak, że często nie chcę nawet oglądać - bo szkoda mi nerwów.
Offline
jak ktoś ma problemy z czytaniem ze zrozumieniem, to nawet dobry poradnik nic na to nie pomoże...
Offline
To już twój problem
Nikt ci nie każe korzystać akurat z tego sposobu.
Mówisz, że sprawiają za dużo problemów. Dla chcącego nic trudnego.
Przyjemność z oglądania napisów w ASS jest 2x większa niż z innych formatów. Tak samo zrobienie napisów w tym formacie jest dużo szybsze i łatwiejsze niż w innych. Do tego można z nimi zrobić praktycznie wszystko.
a tak poza tym, to muszę cię rozczarować i powiedzieć, że większości tłumaczy nie obchodzi opinia osób, które tylko narzekają i nie mogą poświęcić 10s na przerobienie napisów, zamiast docenić to, że ktoś poświęcił swój czas by zrobić te napisy jak najprzyjemniejszymi w odbiorze.
Robią je dla siebie i może dla tej garstki, która je docenia
Offline
W sumie Sony ma racje. Mnie też szlag trafia od kolorowych napisów i tej całej zabawy żeby to chodziło normalnie. Ale jak kto lubi...
Offline
Co rozumiesz przez przyjemniejsze? Niemal każdy i tak oglada zwykłe, białe napisy. Jedynym argumentem przemawiającym jest łatwość pracy tłumaczy. Ale skoro to tak, to czemu żaden z tłumaczy na Hataku, Napisy24 czy Napisy.info nie stosuje ass czy ssa?
Jeśli to jest łatwe to proszę napisz mi krok po kroku jak konwertować z ass i ssa na MLP2 czy mDVD, porze być też SRT bo z tym formatem też nie mam problemu.
Taki poradnik dla opornych.
Suby do Trinity Blood konwertuję, ale są tam linie z tekstem japońskim i polskim równocześnie (w Openingu) i jak bym nie kombinował, zawsze wychodzą mi głupoty - i tak muszę ręcznie z SRT wycinać linie. I na końcu otworzyć w Notatniku i zmienić kodowanie na ANSI
Opisz mi programy i metodykę postępowania. Aegisub nie działa - na dzień dobry ładuje mi komunikt Wrong Extension SubEditPlayer działa, ale błędnie przetważa linie w których równocześnie wyświetlany jest tekst polski i japoński - wszystkie kody sterujące są dodawane do SRT i trzeba je ręcznie usunąć no i końcowa zmiana kodowania. O ile w przypadku paru plików da się przeżyć to w przypadku serialu trafia mnie po pierwszej dziesiątce.
Offline
Jeśli w skrypcie ass/ssa występują nakładające się wejścia (które w oryginale wyświetlają się w różnych miejscach ekranu), to po konwersji na prostsze formaty musi się skaszanić. Nie ma wyjścia - jeśli ma być ładnie, trzeba to ręcznie "wydłubać" i żadnego prostego rozwiązania się tu nie znajdzie (prócz np. poprawy błędu nakładających się linii w SW, ale w takim przypadku timing i tak się posypie). Z resztą, jak sam piszesz, sobie radzisz, więc w zasadzie problem jest rozwiązany. Ja też preferuję i stosuję "czyste" napisy w srt, ale nie ma się co oburzać. Lepsze ass, niż tmp. Przynajmniej się dowiedziałem, że posiadasz monitor - 24 cale, telewizor - plazma 42 cale, kino domowe - 5.1 i player Denon - 4500, górna półka (swoją drogą - warto było tyle wydawać? Takie za dwie stówy też nie czytają ass...).
Offline
Otwierasz jakikolwiek film w formacie AVI w MPC (jest chyba w prawie każdych kodekach). Wczytujesz napisy (File→Load Sublitle). Zapisujesz napisy wybranym formacie(File→Save Sublitle). Wybierasz format (mdvd to sub). Zmieniasz kodowanie na UTF i gotowe.
Sub, to zwykły mdvd, tylko ma inne rozszerzenie. Jak ci się nie podoba, to wystarczy zmienić na txt. Przynajmniej tak mi się wydaje, że to to samo, bo żadnej różnicy nie zauważyłem
Co rozumiem przez przyjemniejsze?
Obejrzyj sobie raz anime z dobrym ass. Zainstaluj czcionki dodane przez autora, to zobaczysz różnice. Chociażby taki Soul Eater, anime ma zupełnie inny klimat.
Offline
U mnie nie widać różnicy jak zapisuje napisy w MPC miedzy UTF-8 i ANSI...dziwne bo w SW przy UTF-8 nie ma polskich liter....popieprzone są te kodowania nigdy nie wiem do konca od czego to zalezy.....whatever
Przynajmniej się dowiedziałem, że posiadasz monitor - 24 cale, telewizor - plazma 42 cale, kino domowe - 5.1 i player Denon - 4500, górna półka
ano, w takim układzie nie dziwie sie, ze sie przy tym 24 calowym monitorze meczy....ja sie mecze przy 18, ale nie narzekam.
Sony - zakup sobie porządne głośniki do kompa z subwooferem i karte dzwiekowa i bedziesz miec taką prowizorke kina domowego
Offline
Poradziłem sobie w końcu - Aegisub ma problem aby zapisać plik .SRT mający tą samą nazwę jak .ASS czy .SSA Dziwne ale jak dam SRT nazwę aaaaaaa to wszystko jest w porządku - nawet nakładajce się czasowo napisy ustawia w dwóch liniach Ale nadal muszę w notatniku zmieniać kodowanie na ANSI. Jak pomyślę o 200 odcinkach Bleech - to mnie .....
Freeman - WARTO dodaj do tego kolumny WHARFEDALE za 5000 i ampli za 4500 jeszcze niedawno bym wyśmiał i nazwał głupcem kazdego kto wydaje tyle forsy. Plazma 42 cale to PIKUŚ za 2500 zeta mamy sprzęt, który jakością obrazu załatwia kosztujące 8000 zł LCD'eki - sam się dziwię ludziom jak można kupować LCD. Plazma Samsunga za 2000 zł daje 100 razy lepszy obraz niż topowe LCD. Obecnie taki sprzęt jak ja można kupić dużo taniej - wchodzą nowe modele i na wyprzedażach czysczących stany magazynowe można trafić na obniżki sięgające nawet 40%
Ale jak odpaliłem sprzet - to godzinę w kółko oglądałem fragment lądowania w Normandi z filmu Szergowiec Rayan Efekty wgniatały w fotel, krystalicznie czysty obraz, brak przeplotu, skalowanie do 720p - i dźwięk. Dźwięk, który POWALA, kamera pokazuje desant a Ty słyszysz DOKŁADNIE z jakiego miejsca pada strzał. Świst pocisków moździeżowych przelatujących nad tobą.
Ale uprzedzam - nie spojrzysz na zwykłe dvix'y staniesz się wybredny, będziesz szukał ripów z dobrym dźwiękiem i dobrym kodowaniem. Każdy najmniejszy artefakt, najmniejsze zakłócenie dźwięku będzie Cię wkurzać.
Co ciekawe seriale ripowane z Telewizni HD mają jakość obrazu DVD i doskonały dźwięk 5.1 - jeśłi Riper nie skaszani. Ot CSI - oglada się jak z DVD - zaś największa wtopa jest jak kupujesz w Polsce DVD - napisy + ang jest OK - ale włącz sobie polską ścieżkę - MASAKRA jakościowa i najczęściej 2.1
Aby nie było - nie chwalę się (no może troszkę ) ale róznica w ogladaniu czegokolwiek na dobrym sprzecie jest KOLOSALNA - a mój sprzęt to nie jakić High End. Moja rad nie kupujcie plasticzanych zestawów w marketach. Kolumny trzeba zabrać do domu i ustawić. U mnie WHARFEDALE zagrał doskonale, zaś JBL z Harmanem Kardonem strasznie dudniły. A u kumpla DALI + Denon wymiatało. Jak w sklepie mówią Wam, że np. Yamacha lub inny zagra najlepiej to należy omijać sklep szerokim łukiem. Fachowiec spyta się o to z czego i jak wykończony jest dom, jakie mamy meble i powierzchnię. Po prostu każde pomieszczenie ma inną akustykę. O ile na komputerowych "pierdziawkach" tego nie słychać to na lepszym sprzecie słychać doskonale.
Zaś dla podniesienia morale :
http://www.top-audio.pl/b_w_kolumny_kol … i_end.html
Zwróćcie uwagę na CENĘ - może ni uwierzycie ale podobno kilkaset jest w Polsce.
Ostatnio edytowany przez Sony (2008-11-21 09:55:30)
Offline