#21 2008-12-31 16:52:54

tymek88
Użytkownik
Skąd: Brühl
Dołączył: 2006-11-20

Odp: I kolejna trolowa strona ;)

Nie wiem ile osob to dostało, ale ja dostałem i zamieszczam tutaj, jako że tekst dotyczy tej własnie strony:
^^

Witam

Na początek proszę o dostarczenie tej wiadomości osobie przewodniczącej grupie Lub wybranie takowej do rozmowy.

Po części rozumie wasze sprzeciwy ale zanim zaczniecie dalej pisać przeczytajcie dokładnie tą wiadomość!

Od razu przejdę do sedna sprawy suby oraz wykorzystywanie ich bez pytania o zgodę autora:

Na początek regulamin animesub gdyż każdy go używa w pewnym momencie argumentacji:

Regulamin dla osób udostępniających napisy w Animesub.info:
Animesub.info nie odpowiada za udostępnione napisy oraz treści w nich zawarte.(standard)
Prawa do napisów udostępnionych w serwisie Animesub.info należą do ich autorów.(o to plują się wszyscy a więc obalmy troszeczkę ten podpunkt:
-suby polskich grup są robione(złe słowo to jedynie translacja) tylko i wyłącznie na podstawie subów grup anglojęzycznych, bez pytania ich o zgodę(której wiele nie udziela co można przeczytać w ich regulaminach)
-wszelkie suby są piractwem(nielegalne) gdyż powstają na podstawie oraz do komercyjnych produkcji filmowych, można je tworzyć ale jakiekolwiek rozprzestrzenianie ich jest już zakazane)

Tak samo jak animesub nie ponosi odpowiedzialności za treści jakie SA zawarte przez autorów w subach tak samo my nie ponosimy odpowiedzialności za to jaki jest film jakie suby zostaną wstawione i jakiej jakości i grup video zostaną użyte.

Tak więc tyle odnośnie kwestii własności i tego jak suby są robione. Czy widzicie w naszym postępowaniu coś co nie tyczy się waszego?

Jesteśmy portalem na którym każdy może zostać uploaderem i wrzucać anime nie kasujemy, żadnych tytułów do momentu wydania ich w Polsce.

Odnośnie pytania o zgodę do subów pozostawiam to w kwestii uploadera, jest to czy przestrzega tzw. „netykiety" i pyta o pozwolenie na zamieszczenie napisów.
Jeżeli grupy suberskie będą się pytały producentów anime i robiły przekłady z japońskiego ja także zacznę, jeżeli nie to przyjmuje zasady takie jak poniżej:

1. Nadal nie będę zmuszał ani sprawdzał jakiegokolwiek uploadera bądź osoby trzecie udostępniającej nam Anime do pytania się o zgodę odnośnie użycia subów, Na stronie zostaje jedynie notka odnośnie autora tak jak jest to w tym momencie(jeszcze nie wszyscy wrócili ze świąt i nie wszystkie tytuły są poprawione).

2. Uploaderzy mają zakaz edytowania subów w kwestii treści, lecz gdy napisy są mało wyraźne, może edytować styl na przejrzysty(zazwyczaj za pomocą programu SubtitleWorkshop, kasuje on w plikach ass oraz ssa style przez co dla całego suba zostaje nadany 1 styl[czcionka, Wilkosz, obramowanie, cien]). Uploaderzy robią to na posiadanych przez siebie wersjach anime często ściągniętych z warezów przez co niejednokrotnie mają hardsuby i edytowanie stylu jest koniecznością. Oczywiście niektórzy tego nie robią jest to ich sprawa gdyż oni są autorami.

3. Działamy na podobnych zasadach jak większość stron z anime online czyli kreskowki.fani, baje itp. Jedynie zamieszczamy linki i embed’y.

4. Prócz dopisku pod tytułem nie umieszczamy niczego, jeżeli chodzi o linki do waszych stron według naszego regulaminu możecie przesłać buttona który zostanie zamieszczony w naszym dziale „Linki” bez umieszczania naszego u was
http://www.shinden-anime.info/index.php … ge=Wymiana
paragraf 2 podpunkt c)

5. Nie ma wielkiego wyboru jedyne na co mogę w tej chwili przystać to układ na zasadzie jak powyżej, możecie dodawać o subów adresy swojej strony itp. Rzeczy(najlepiej na początku i w środku anime gdyż mimo zakazy nie mam gwarancji, że uploaderzy nie zmieniają niczego więcej)

Na koniec pytanie gdzie się podziała główna dewiza sprzed paru lat jak jeszcze się zajmowałem tłumaczeniem „aby promować anime w Polsce od fanów dla fanów” ?
Jeżeli tu dotarłeś to proszę o kontakt w tej sprawie na nr gg: 10679267 , możesz powiedzieć co jeszcze się nie podoba, spokojnie przedyskutujemy ten temat(proszę tylko z zachowaniem kultury bo nie rozmawiam z niewychowanymi 10latkami ^^ to chyba każdy rozumie, nie patrzeć na status GG gdyż może być całkowicie odwrotny)

Proszę o przesłanie tej wiadomości jeżeli posiadacie znajomych w innych grupach suberskich na maile ich przewodniczących, gdy ja nie mam takiej możliwości i muszę czekać na zgłaszanie się pojedynczych osób. Mam nadzieję, że uda nam się ustalić co najmniej wstępne założenia tak jak to się stało z grupą jinja temple.

Pozdrawiamy:
Administracja shindem-anime.info

Ostatnio edytowany przez tymek88 (2008-12-31 16:53:16)

Offline

#22 2008-12-31 17:08:23

Sir_Ace
Użytkownik
Dołączył: 2006-11-18

Odp: I kolejna trolowa strona ;)

Jeden wielki bełkot. Oczy bolą od czytania, ciężko zrozumieć, o co gościowi chodzi.

Błagam tylko wszystkich niecierpliwców, by nie wyskakiwali przeciwko nadawcy tego czegoś w jakiejś krucjacie - nie zniżajcie się do tego poziomu...

Offline

#23 2008-12-31 17:12:26

qwig
Użytkownik
Skąd: Warszawa
Dołączył: 2007-10-23

Odp: I kolejna trolowa strona ;)

Z dyskusją poczeka się, aż przestanie zaprzeczać sam sobie smile


-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-

dobre, lepsze, radzieckie!

Offline

#24 2008-12-31 17:14:55

bodzio
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2006-05-18

Odp: I kolejna trolowa strona ;)

Drogie dzieci, póki suby są na ansi przez Was umieszczane i póki w Polsce kocha się filmy + plik tekstowy, póty strony z anime online i przywłaszczanie sobie autorstwa czegoś tam, będą na porządku dziennym. Można suby usunąć, można nie dodawać ich na ansi, można przejść na hardsuby... Można próbować walczyć, ale to i tak niczego nie zmieni. Tylko dobra wola administratorów powoduje, że robi się to czy owo. I chociaż suby są własnością ich autorów, jak widać ludzie mają to w głębokim poważaniu. Ale to Polska. Kraj ewenementów.


wladza1.png

Offline

#25 2008-12-31 17:19:54

zmora150
Zbanowany
Dołączył: 2007-01-15

Odp: I kolejna trolowa strona ;)

Według mnie to tłumacz ma prawo do napisów, tłumaczenie to też praca, a pracę się podpisuję.

Inna sprawa, tłumacze chcą by ich napisy były oglądane na w miarę dobrej jakości anime, by można było podziwiać anime, jak i napisy.

Więc osobiście twierdzę że to co robią to jest nie uczciwe wobec tłumaczy.

JPF też tłumaczy i się podpisuję swoim logiem na mangach wydanych przez nich i nie tłumaczą tak jak ta osoba z tekstu napisała, z JAPOŃSKIEGO.

Więc co ? Można to umieszczać na stronach, podpisywać się swoim pseudonimem, zmieniać wygląd ?? Jasne że nie.

Poza tym gdzie tu uszanowanie pracy tłumacza ? Żadnego ! Suberzy równie dobrze mogli by przestać tłumaczyć przez takie wypady "ONLINE" i już żadnych subów by nie było.

A wymianę z tą "Sklonowaną stroną Download-anime.info" wsadź sobie głęboko w 4 litery.


Pozdrawiam Zmora

Ostatnio edytowany przez zmora150 (2008-12-31 17:20:44)

Offline

#26 2008-12-31 17:33:40

Czolgi
Użytkownik
Skąd: Niemcy
Dołączył: 2008-01-17

Odp: I kolejna trolowa strona ;)

Sir_Ace no raczej nikt nie pobije jego poziomu .
Ten jego tekst to totalny bełkot :|
Co do jego #2 punktu , to koleś sam siebie oszukuje , edytował napisy Hyakko i wywalił '' AnimeBrat'' zastępując swoją nazwą strony.
Lamus....

Ostatnio edytowany przez Czolgi (2008-12-31 17:36:28)


ファンのファンのために

Offline

#27 2008-12-31 17:34:47

Nighthanter
Użytkownik
Dołączył: 2007-03-04

Odp: I kolejna trolowa strona ;)

Ja kliknąłem ten link co podali w PW. Przeczytałem i padłem po zobaczeniu tego tekstu

NIE wymieniamy się ze stronami, które swoje materiały "zapożyczają" z innych stron bez ich zezwolenia!!

Ja przepraszam, ale czy wykorzystywanie bez pozwolenia subów, które są na ANSI, nie podpada pod "zapożyczanie" materiałów?

Nie no, ta strona bawi mnie coraz mocniej, już dawno nie czytałem takich steków bzdur i nie wdziałem tak kiepskich uploadów.

Offline

#28 2008-12-31 17:35:04

DiamondBack
Użytkownik
Skąd: Ostrzeżenia: 5 (z 4)
Dołączył: 2007-01-25

Odp: I kolejna trolowa strona ;)

Przestałem czytać te bzdury jak się dowiedziałem, że suberzy to złodzieje i przestępcy x2 - za tłumaczenie i w ogole za ich robienie bo to czesc bla bla bla. To, że wyroki sądów jasno mówią, że suby nie są częścią a/v filmów i nie wszyscy robią na podstawie ang grup to nie jest ważne. Ja to chyba naprawdę zacznę robić suby i tylko będę czekał aż ktoś je gdzieś umieści.
Tymek napisz mu wprost - że wydawnictwa DVD aby umieścić fansuberskie suby MUSZĄ pytać się o zgodę autora a często są nawet za nie zapłacić. - On niech też płaci

Ostatnio edytowany przez DiamondBack (2008-12-31 17:35:51)


Jestem osobą nietolerancyjną. I prosiłbym to uszanować.
http://letty.pl/

Offline

#29 2008-12-31 17:39:12

qwig
Użytkownik
Skąd: Warszawa
Dołączył: 2007-10-23

Odp: I kolejna trolowa strona ;)

Bodzio dobrze pisze (choć miał iść na imprezę, ale widocznie fansuberstwo ważniejsze ^^') - przestać bawić się w napisy na ansi. Wyciągnięcie subów z mkv już przekracza możliwości intelektualne części ludzi (ile było o tym tematów?), a 100% hardsub to już koniec, pogrzeb.A upload czegoś takiego bez zmiany stylu na d u ż y  i  w y r a ż n y (co w przypadku 100% hardsubów jest niemożliwe) skończy się tragedią - flashowe g... zrobią mielonkę z napisów.


-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-

dobre, lepsze, radzieckie!

Offline

#30 2008-12-31 17:47:10

Sousuke_PL
Użytkownik
Skąd: Częstochowa
Dołączył: 2006-08-26

Odp: I kolejna trolowa strona ;)

zmora150 napisał:

JPF też tłumaczy i się podpisuję swoim logiem na mangach wydanych przez nich i nie tłumaczą tak jak ta osoba z tekstu napisała, z JAPOŃSKIEGO.

JPF tłumaczy z japońskiego ~~

Ostatnio edytowany przez Sousuke_PL (2008-12-31 17:47:19)


firmapucca2lu8.jpg

Offline

#31 2008-12-31 17:49:32

qwig
Użytkownik
Skąd: Warszawa
Dołączył: 2007-10-23

Odp: I kolejna trolowa strona ;)

Ale AV z niemieckiego. I to pewnie google translate, bo człowiek takich byków już by nie robił jezor


-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-

dobre, lepsze, radzieckie!

Offline

#32 2008-12-31 17:57:06

Sousuke_PL
Użytkownik
Skąd: Częstochowa
Dołączył: 2006-08-26

Odp: I kolejna trolowa strona ;)

@qwig
A może, tego nie znam, ale to co czytam to z jap tłumaczone było/jest xP

A i nie bądź taki pewny do hardów, jakiś znudzony dzieciak przepisze text i nałoży jedne napisy na drugie, bo oni tak lubią robić xD


firmapucca2lu8.jpg

Offline

#33 2008-12-31 17:59:33

qwig
Użytkownik
Skąd: Warszawa
Dołączył: 2007-10-23

Odp: I kolejna trolowa strona ;)

A ile dzieciaków będzie chciało przepisywać, a ile będzie chciało grać w tibie?


-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-

dobre, lepsze, radzieckie!

Offline

#34 2008-12-31 17:59:41

Czolgi
Użytkownik
Skąd: Niemcy
Dołączył: 2008-01-17

Odp: I kolejna trolowa strona ;)

Huh :/

Ostatnio edytowany przez Czolgi (2008-12-31 18:49:42)


ファンのファンのために

Offline

#35 2008-12-31 18:09:59

alfista
Użytkownik
Skąd: Polska
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: I kolejna trolowa strona ;)

Ja tylko wrzuce swoje 3 grosze.. w jednym gosc ma racje.

Kto tlumaczy tylko i wylacznie z japonskiego?
Kto jezeli nawet tlumaczy z angielskiego skryptu innych grup pyta ich o zgode o to?
A jezeli ktos juz wyciagnal skrypt z mkv kto robi jeszcze raz tm do tego samego co ma juz gotowe?

A reszta co robi.. wyciaga sie skrypt, tumaczy i wrzuca. Jest jakas notka w napisach ze tm zrobil ktos z innej grupy, ze skorzystalem z tlumaczenia zrobionego przez? - czy kto kolwiek zamieszcza takie informacje/podziekowania/creditsy w subach na ansi?

Hipokryzja...

Offline

#36 2008-12-31 18:14:37

Czolgi
Użytkownik
Skąd: Niemcy
Dołączył: 2008-01-17

Odp: I kolejna trolowa strona ;)

Faszyzm :|


ファンのファンのために

Offline

#37 2008-12-31 18:19:40

zmora150
Zbanowany
Dołączył: 2007-01-15

Odp: I kolejna trolowa strona ;)

Sousuke_PL napisał:
zmora150 napisał:

JPF też tłumaczy i się podpisuję swoim logiem na mangach wydanych przez nich i nie tłumaczą tak jak ta osoba z tekstu napisała, z JAPOŃSKIEGO.

JPF tłumaczy z japońskiego ~~

A gomene jezor Pomyliłem się jezor Ale egmont mi się wydaję ale po części z niemieckiego jezor

NIE wymieniamy się ze stronami, które swoje materiały "zapożyczają" z innych stron bez ich zezwolenia!!

Ta, a sami zrobili identycznie rozmieszczoną stronę jak D-A chodzi o download, wygląd download itp. ^^ Zero pomysłu :/ A że nie umieli zrobić tak jak D-A, napisać kodu to jadą na ruskim CMS ^^

Ostatnio edytowany przez zmora150 (2008-12-31 18:23:25)

Offline

#38 2008-12-31 18:23:13

qwig
Użytkownik
Skąd: Warszawa
Dołączył: 2007-10-23

Odp: I kolejna trolowa strona ;)

Te grupy na których strony zaglądałem, zwykle miały to gdzieś, czy ktoś z nich tłumaczy - dla fanów od fanów (sami dość niedawno tłumaczyli z chińskich, a niektórzy nadal to robią). To, że samemu nie dają, nie znaczy, że same są na nie. Byleby nikt nie przypisywał sobie ich roboty czy modyfikował ich pliki. Zresztą, KS też jest przeciw jakimś uploadom smile
I zawsze myślałem, że timing trzeba zmienić - bo w końcu mamy trochę inny układ zdań niż w angielskim...


-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-

dobre, lepsze, radzieckie!

Offline

#39 2008-12-31 18:26:39

gu4rd
Użytkownik
Dołączył: 2006-09-21

Odp: I kolejna trolowa strona ;)

alfista, raczej wszyscy zmieniają type, bo większość (a może nawet i wszystkie) czcionek w relkach grup zagranicznych nie posiada polskich znaków. A co do timingu, to dużo eng relków jest do wersji tv, a my zazwyczaj robimy pod rawy, które mogą nie posiadać reklam, mieć inny współczynnik fps itp.

Ostatnio edytowany przez gu4rd (2008-12-31 18:30:46)

Offline

#40 2008-12-31 19:01:35

dulu
Moderator
Dołączył: 2006-08-17

Odp: I kolejna trolowa strona ;)

alfista napisał:

- czy kto kolwiek zamieszcza takie informacje/podziekowania/creditsy w subach na ansi?

Jeśli korzystam, podaje.

Dla mnie wszystkie strony "online anime" są(wpisz, co chcesz). Nie ma co dywagować nad prawami autora do napisów i innymi, bo dzieci się nie przekona. Dla nich jest 'tak, bo tak' - i tyle.
Powodzenia w tępieniu tłumoków! madrala

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024