Nie jesteś zalogowany.
Coś dla fanów militariów. 12 odcinkowa OAV, dalsza część przygód Chirico, znanego chociażby z mojej wcześniej wydanej OAV Soukou Kihei Votoms Red Shoulder Document - Yabou no Roots. Tym razem jednak zostaje on przydzielony do grupy ludzi, którzy podobnie jak on mają wielkie szczęście i jak dotąd umieli przeżyć na polu walki.
Ostatnio edytowany przez bodzio (2009-08-12 08:51:40)
Offline
Dodano odcinek 4.
Offline
Dodano odcinek 5.
Offline
Dodano odcinek 6.
Offline
Dodano odcinek 7.
Offline
Dodano odcinek 9.
Offline
Pojawił się odcinek 10.
Mała uwaga. Linków szukać na tym forum http://kokusraws.info/index.php
Najpierw zapoznać się z regulaminem, potem rejestrować. Oto sposób walki z pijawkami, miejmy nadzieję, że w jakimś stopniu będzie on skuteczny.
Offline
u mnie z jednym punktem będzie problem, ale już niedługo bo zmieniam operatora ^^
niemniej wymagania nie są za duże ^^
Ostatnio edytowany przez nover (2009-08-10 19:19:20)
Offline
A u mnie się niestety nie da...
Trudno.
Offline
stronka nie działa oO
btw, nie przyszedł mi jeszcze link aktywacyjny do trackera, choć @ podałam na gmail
Offline
stronka nie działa oO
btw, nie przyszedł mi jeszcze link aktywacyjny do trackera, choć @ podałam na gmail
Stronka to chwilowe problemy, link aktywacyjny nie jest potrzebny, po prostu się logujesz ;]
Offline
hymmm
Nie udało się nawiązać połączenia
Firefox nie może nawiązać połączenia z serwerem kokusraws.info.
Pomimo że adres witryny wydaje się prawidłowy, przeglądarka nie była w stanie nawiązać połączenia.
* Witryna jest tymczasowo niedostępna? Jeśli tak, spróbuj ponownie później.
* Nie możesz przeglądać również innych witryn? Jeśli tak, sprawdź, czy połączenie z siecią funkcjonuje prawidłowo.
* Czy Twój komputer lub sieć jest chroniona przez zaporę sieciową lub serwer proxy? Ich nieprawidłowa konfiguracja może powodować problemy z przeglądaniem witryn internetowych.
i tyle 10 odcinka :{
Offline
A co zostało napisane w poprzednich postach? Ludzie, nauczcie się czytać.
Offline
nover napisał:stronka nie działa oO
btw, nie przyszedł mi jeszcze link aktywacyjny do trackera, choć @ podałam na gmailStronka to chwilowe problemy, link aktywacyjny nie jest potrzebny, po prostu się logujesz ;]
Ok, może i link aktywacyjny nie jest potrzebny, ale skąd wziąć torka do 10 epka, jak on jest na stronie a strona... nie działa.
Offline
Dodano zbiorczy torrent do całej serii - link w pierwszym poście. Tym samym projekt zakończony w terminie prawie dwóch miesięcy. Nie jest to porywająca prędkość, ale daje statystycznie więcej jak jeden ep na tydzień.
Dziś będę seedował do wieczora, bowiem wyjeżdżam na parę dni - osoby, które mają wcześniejsze epki zachęcam do seedowania.
Offline
No i gdzie ten seed? Bo udostępniam 1-10, a ostatnich dwóch nie widać.
Minds are like parachutes. Just because you've lost yours doesn't mean you can borrow mine.
Offline
A kiedy stronka może zacząć działać?
Offline
W pierwszym poście jest działający torrent do całej serii, stronka/blog/forum czy o co ci tam chodzi - jest ci to zupełnie zbędne. Tyle w temacie.
Offline
Serię skończyłem oglądać jakiś czas temu. Poszło mi to praktycznie jednym tchem, a przyznać muszę, ze dawno już tak nie miałem z żadnym anime. No cóż, po prostu zajebiście lubię wojskowe klimaty. I tutaj ogromne podziękowanie dla bodzia za zajęcie się tą OVA.
Mimo to jako upierdliwiec hobbysta mam parę uwag do samego tłumaczenia:
Co do pierwszego odcinka miałem największe obiekcje. Moim zdaniem tłumaczenie kwestii oskarżyciela i sędziego pozostawia wiele do życzenia. Nie tyle chodzi o błędy, co nie oddanie ducha sali sądowej i emocji towarzyszących stronom. Do tego w paru momentach zdania wypowiadane przez oskarżyciela brzmią jak bełkot, bo świadczą raczej na rzecz oskarżonego.
Przyczepię się też do nieodpowiedniej terminologii zastosowanej w tłumaczeniu:
- podwładny zdaje raport, mówiąc, że "główna siła przeszła przez rzekę" - mówi się "siły główne"
- na salę rozprawy sądu polowego (wojskowego) wzywają "policję", by zaprowadziła porządek. Porządek i ład w wojsku utrzymują specjalne jednostki - u nas taka formacja zwana jest żandarmerią wojskową, w armii amerykańskiej to owe słynne MP, Military Police. W innych krajach pewnie zowie się to jeszcze inaczej, ale tłumacząc przydałoby się jednak zostać przy polskich wzorcach, czyli "żandarmerii wojskowej/żandarmerii", bo policja kojarzy się nam jednoznacznie z formacjami utrzymującymi porządek wśród cywilnej braci. (odcinek 1, 5, 6 - w szóstym dodatkowo policja jest z wielkiej litery)
- zwracanie się do przełożonych per "wasza wysokość". Mnie osobiście raziło takie rozwiązanie przyjęte przez bodzia, chociaż na jego rzecz świadczy to, że jednak konsekwentnie się tego trzymał. Ok, takie jego pomysł na określenie stosunków i zwrotów panujących w świecie Chico, ale jak dla mnie niezbyt trafny.
- baza zaopatrzenia wojskowego (odcinek 2) - baza zaopatrzeniowa.
- Ośrodek Leczenia Wydziału Wojskowego (odcinek 4) - chyba "Wywiadu". Osobiście wolałbym tu widzieć napis - Ośrodek Rekonwalescencyjny Wywiadu Wojskowego.
- wyłapałem też 1 orta - Dwókrotnie odznaczony Medalem Sił Specjalnych. (odcinek 5)
- 18 Jednostka Zmechanizowana (odcinek 8). Wcześniej ten związek określono jako dywizję, tu nagle wchodzi nazwa "Jednostka", która może oznaczać wszystko.
Oczywiście to są błahostki dla zwykłego widza, a jest ich i tak niewiele, jak na 12 odcinkową, cholernie trudną w tłumaczeniu serię, którą wydano w iście ekspresowym czasie (mowa oczywiście o warunkach polskich ). Wypisuję je tylko dlatego, bo wiem, że na drugi raz tłumaczowi zapali się lampka ostrzegawcza. Coś w tym stylu =>[ej]
Nie bądź zbyt hardy, życie krótko trwa,
A los twój marny, co przeznaczył, to ci da.
Nie bądź zbyt hardy...
Offline
Dzięki za uwagi, przydadzą się przy serii TV i dalszych OAV.
Chyba nie muszę pisać, że nie interesuję się wojskowością w ogóle, ani tym bardziej nie znam nic a nic terminologii wojskowej xD Wziąłem się za to tylko dlatego, że dobre serie, jak się okazuje, są pomijane przez tłumaczy.
Offline